Bible J.N. Darby (1885)

Épître à TITE
1:1
Paul, esclave de Dieu, et apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,

1:2
dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles... ;

1:3
mais il a manifesté, au temps propre, sa parole, dans la prédication qui m'a été confiée à moi selon le commandement de notre Dieu sauveur,

1:4
— à Tite, mon véritable enfant selon la commune foi : Grâce et paix, de la part de Dieu le Père et du christ Jésus notre Sauveur !

1:5
Je t'ai laissé en Crète dans ce but, que tu mettes en bon ordre les choses qui restent [à régler], et que, dans chaque ville, tu établisses des anciens, suivant que moi je t'ai ordonné :

1:6
si quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dissipation, ou insubordonnés.

1:7
Car il faut que le surveillant soit irréprochable comme administrateur de Dieu, non adonné à son sens*, non colère, non adonné au vin, non batteur, non avide d'un gain honteux,

— v. 7 : non présomptueux (sans confiance excessive en soi).

1:8
mais hospitalier, aimant le bien*, sage, juste, pieux, continent**,

— v. 8* : ou les gens de bien.

1:9
tenant ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu'il soit capable, tant d'exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants.

1:10
Car il y a beaucoup d'insubordonnés vains discoureurs et séducteurs, principalement ceux qui sont de la circoncision*,

— v. 10 : c.-à-d. : les juifs.

1:11
auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.

1:12
Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit : « Les Crétois sont toujours menteurs, de méchantes bêtes, des ventres paresseux. »

1:13
Ce témoignage est vrai ; c'est pourquoi reprends-les vertement,

1:14
afin qu'ils soient sains dans la foi, ne s'attachant pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.

1:15
Toutes choses sont pures pour ceux qui sont purs ; mais, pour ceux qui sont souillés et incrédules, rien n'est pur, mais leur entendement et leur conscience sont souillés.

1:16
Ils professent de connaître Dieu, mais par leurs oeuvres ils le renient, étant abominables et désobéissants, et, à l'égard de toute bonne oeuvre, réprouvés.

2:1
Mais toi, annonce* les choses qui conviennent au sain enseignement :

— v. 1 : litt. : parle, dis.

2:2
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l'amour, dans la patience.

2:3
De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d'être, comme il convient à de saintes femmes, — ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,

2:4
afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,

2:5
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

2:6
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,

2:7
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres, [faisant preuve] dans l'enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,

2:8
de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.

2:9
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n'étant pas contredisants ;

2:10
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu'ils ornent en toutes choses l'enseignement qui est de notre Dieu sauveur.

2:11
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes*,

— v. 11 : ou : qui apporte le salut pour tous les hommes, est apparue.

2:12
nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,

2:13
attendant la bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,

2:14
qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité* et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes oeuvres.

— v. 14 : état ou marche sans loi.

2:15
Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander*. Que personne ne te méprise.

— v. 15 : litt. : autorité de commandement.

3:1
Rappelle-leur d'être soumis aux principautés* et aux autorités, d'être obéissants, d'être prêts à toute bonne oeuvre,

— v. 1 : ou : magistrats.

3:2
de n'injurier personne, de n'être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.

3:3
Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice* et dans l'envie, haïssables, nous haïssant l'un l'autre.

— v. 3 : ou : méchanceté.

3:4
Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les hommes* sont apparus,

— v. 4 : litt. : sa philanthropie.

3:5
il nous sauva, non sur le principe d'oeuvres [accomplies] en justice, que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le lavage de la régénération* et le renouvellement de l'Esprit Saint,

— v. 5 : c'est un changement de position, un état de choses nouveau ; comparer en Matthieu 19:28.

3:6
qu'il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,

3:7
afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devinssions héritiers selon l'espérance de* la vie éternelle.

— v. 7 : ou : selon l'espérance, héritiers de.

3:8
Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s'appliquent à être les premiers dans les bonnes oeuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.

3:9
Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.

3:10
Rejette l'homme sectaire après une première et une seconde admonestation,

3:11
sachant qu'un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.

3:12
Quand j'enverrai Artémas auprès de toi, — ou Tychique, empresse-toi de venir auprès de moi à Nicopolis, car j'ai résolu d'y passer l'hiver.

3:13
Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi*, et Apollos, afin que rien ne leur manque ;

— v. 13 : ou, peut-être : homme de loi, juriste.

3:14
et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes oeuvres pour les choses nécessaires, afin qu'ils ne soient pas sans fruit.

3:15
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !