La Bible de Genève 1669
Louys & Daniel Elzevier
(Édition en français actualisé 2005-2006)


LA PREMIÈRE ÉPÎTRE DE SAINT PIERRE APÔTRE.

1:1
 PIERRE Apôtre de Jésus Christ, aux étrangers qui êtes épars en Ponte, en Galatie, en Cappadoce, en Asie, et en Bithynie.

1:2
Elus selon la providence de Dieu le Père, en sanctification d'Esprit, à l'obéissance, et à l'aspersion du sang de Jésus Christ: Grâce et paix vous soit multipliée.

1:3
Bénit soit Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui par sa grande miséricorde nous a régénérés en espérance vive, par la résurrection de Jésus Christ d'entre les morts:

1:4
Pour obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous:

1:5
Qui sommes gardés en la vertu de Dieu par la foi, pour avoir le salut prêt d'être révélé au dernier temps.

1:6
En quoi vous vous éjouissez, étant maintenant un peu de temps contristés en diverses tentations, s'il est convenable:

1:7
Afin que l'épreuve de votre foi, qui est beaucoup plus précieuse que l'or, (qui périt, et toutefois est éprouvé par le feu,) vous tourne à louange, et à honneur, et à gloire, quand Jésus Christ sera révélé:

1:8
Lequel, quoi que vous ne l'ayez point vu, vous aimez: auquel, quoi que maintenant vous ne le voyiez point, vous croyez, et vous éjouissez d'une joie inénarrable et glorieuse:

1:9
Remportant la fin de votre foi, a savoir le salut des âmes.

1:10
Duquel salut les Prophètes (qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous) se sont enquis, et l'on diligemment recherché;

1:11
Recherchant diligemment quand et en quel temps l'Esprit de Christ, qui était en eux, rendant témoignage auparavant, déclarait les souffrances qui devaient avenir à Christ, et les gloires qui s'en devaient suivre.

1:12
Auxquels il a été révélé que ce n'était point pour eux-mêmes, mais pour nous qu'ils administraient ces choses, lesquelles maintenant vous ont été annoncées par ceux qui vous ont prêché l'Evangile par le Saint Esprit envoyé du ciel: esquelles choses les Anges désirent de regarder jusques au fond.

1:13
Vous donc, en ayant les reins de votre entendement ceints avec sobriété, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusques à ce que Jésus Christ soit révélé.

1:14
Comme enfants obéissant, ne vous conformez point à vos convoitises de par ci-devant en votre ignorance.

1:15
Mais comme celui qui vous a appelez est Saint, vous aussi pareillement soyez saints en toute votre conversation:

1:16
D'autant qu'il est écrit, Soyez saints, car je suis Saint.

1:17
Et si vous invoquez pour Père celui qui sans avoir égard à l'apparence des personnes, juge selon l'oeuvre de chacun, conversez en crainte durant le temps de votre séjour temporel.

1:18
Sachant que vous avez été rachetez de votre vaine conversation, qui vous avait été enseignée par vos pères, non point par des choses corruptibles, comme par argent, ou par or:

1:19
Mais par le précieux sang de Christ comme de l'agneau sans macule et sans tache;

1:20
Déjà ordonné devant la fondation du monde, mais manifesté és derniers temps pour vous,

1:21
Qui par lui croyez en Dieu qui l'a ressuscité des morts, et lui a donné gloire, afin que votre foi et votre espérance fût en Dieu.

1:22
Ayant donc purifié vos âmes, en obéissance à la vérité par l'Esprit, pour vous adonner à la charité fraternelle, sans feintise, aimez-vous l'un l'autre affectueusement d'un coeur pur:

1:23
Etant régénérés, non point par une semence corruptible, mais incorruptible, à savoir par la Parole de Dieu vivante et qui demeure à toujours.

1:24
Parce que toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe: l'herbe est séchée, et sa fleur est chue:

1:25
Mais la Parole du Seigneur demeure éternellement: et cette Parole est celle qui vous a été évangélisée.

2:1
 AYANT donc dépouillé toute malice et toute fraude, et feintises, et envies, et toutes détractions,

2:2
Désirez affectueusement, comme enfants naguère nés, le lait d'intelligence, et qui est sans fraude, afin que vous croissiez par icelui.

2:3
Voire pourvu que vous ayez goûté que le Seigneur est bénin.

2:4
Duquel vous approchant, voire de lui qui est la pierre vive, qui a été rejetée des hommes, mais qui est élue et précieuse envers Dieu:

2:5
Vous aussi comme des pierres vives, êtes édifiez pour être une maison spirituelle, et une sainte Sacrificature, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus Christ.

2:6
C'est pourquoi aussi il est contenu en l'Ecriture, Voici, je mets en Sion la maîtresse pierre du coin, élue et précieuse: et celui qui croira en elle, ne sera point confus.

2:7
Elle est donc honneur à vous qui croyez: mais quant aux rebelles, la pierre que les édifiants ont rejetée, a été faite la maîtresse pierre du coin, et pierre d'achoppement, et pierre de trébuchement:

2:8
Lesquels s'heurtent contre la Parole, et sont rebelles: à quoi aussi ils ont été ordonnés.

2:9
mais vous êtes la génération élue, la Sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelez des ténèbres à sa merveilleuse lumière:

2:10
 Vous qui jadis n'étiez point peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu: qui jadis n'aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.

2:11
Bien-aimés, je vous exhorte, que comme étrangers et voyageurs, vous vous absteniez des convoitises charnelles qui guerroient contre l'âme:

2:12
Ayants votre conversation honnête envers les Gentils, afin qu'en ce qu'ils détractent de vous comme de malfaiteurs, ils glorifient Dieu au jour de la visitation pour vos bonnes oeuvres qu'ils auront vues.

2:13
Rendez-vous donc sujets à tout ordre humain pour l'amour de Dieu: soit au Roi, comme à celui qui est par dessus les autres:

2:14
Soit aux Gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de par lui, pour exercer vengeance sur les malfaiteurs, et à la louange de ceux qui font bien.

2:15
Car telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien, vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes fous:

2:16
Comme libres, et non point comme ayants la liberté pour couverture de malice, mais comme serviteurs de Dieu.

2:17
Portez honneur à tous. aimez la fraternité. craignez Dieu. honorez le Roi.

2:18
Serviteurs, soyez sujets en toute crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et équitables, mais aussi aux fâcheux.

2:19
Car cela est agréable, si quelqu'un à cause de la conscience qu'il a envers Dieu, endure de la fâcherie, souffrant injustement.

2:20
Autrement quel honneur vous est-ce si étant souffletés pour avoir mal fait, vous l'endurez? mais si en bien faisant, étant toutefois affligés, vous endurez, voilà où Dieu prend plaisir.

2:21
Car vous êtes aussi appelés à cela: vu aussi que Christ a souffert pour nous, nous laissant un patron, afin que vous ensuiviez ses traces.

2:22
Lequel n'a point commis de péché, ni fraude aucune n'a été trouvée en sa bouche.

2:23
Lequel quand on lui disait des outrages n'en rendait point: et quand on lui faisait du mal, n'usait point de menaces: mais se remettait à celui qui juge justement.

2:24
Lequel même a porté nos péchés en son corps sur le bois: afin qu'étant morts à péché, nous vivions à justice: par la batture duquel même vous avez été guéris.

2:25
Car vous étiez comme des brebis errantes: mais maintenant vous êtes convertis au Pasteur et Evêque de vos âmes.

3:1
 SEMBLABLEMENT que les femmes se rendent sujettes à leurs propres maris, afin mêmes s'il y en a qui n'obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conversation des femmes;

3:2
Ayants vu votre chaste conversation, qui est avec crainte.

3:3
Desquelles le parement ne soit point celui de dehors, qui consiste en entortillement de cheveux, ou en parure d'or, ou en accoutrement d'habits:

3:4
Mais l'homme qui est caché, à savoir celui du coeur, qui consiste en l'incorruption d'un esprit doux et paisible, qui est de grand prix devant Dieu.

3:5
Car ainsi aussi autrefois se paraient les saintes femmes, qui espéraient en Dieu, étant sujettes à leurs propres maris:

3:6
Comme Sara obéissait à Abraham, l'appelant son Seigneur: de laquelle vous êtes filles en bien faisant, quand même vous ne craignez aucun épouvantement.

3:7
 Vous maris semblablement comportés vous discrètement avec elles, comme avec un vaisseau plus fragile, à savoir féminin, leur portant du respect, comme ceux qui êtes aussi ensemble héritiers de la grâce de vie: afin que vos prières ne soient point interrompues.

3:8
Et finalement soyez tous d'un consentement, et adonnez à une mutuelle compassion, vous entre aimant fraternellement, miséricordieux, gracieux.

3:9
Ne rendant point mal pour mal, ni outrage pour outrage: mais au contraire bénissant: sachant que vous êtes appelez à cela, afin que vous obteniez l'héritage de bénédiction.

3:10
Car que celui qui veut aimer sa vie, et voir ses jours bienheureux, garde sa langue de mal, et ses lèvres qu'elles ne prononcent point de fraude:

3:11
Qu'il se détourne du mal, et qu'il fasse le bien: qu'il cherche la pourchasse.

3:12
Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont ouvertes à leurs prières: mais la face du Seigneur est sur ceux qui font les maux.

3:13
Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous ensuivez le bien?

3:14
Mêmes encore que vous enduriez quelque chose pour justice, vous êtes bienheureux: mais ne craignez point pour la crainte d'eux, et n'en soyez point troublés:

3:15
Mais sanctifiez le Seigneur en vos coeurs, et soyez toujours prêts à répondre avec douceur et révérence, à chacun qui vous demande raison de l'espérance qui est en vous:

3:16
Ayants une bonne conscience, afin que ceux qui blâment votre bonne conversation en Christ, soient confus, en ce qu'ils détractent de vous comme de malfaiteurs.

3:17
Car il vaut mieux que vous souffriez en bienfaisant, si telle est la volonté de Dieu, qu'en malfaisant.

3:18
Car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes: afin qu'il nous amenât à Dieu, ayant été mortifié en chair, mais vivifié par l'Esprit:

3:19
Par lequel aussi étant allé il a prêché aux esprits en chartre:

3:20
Ayant été jadis désobéissants, quand la patience de Dieu attendait une fois és jours de Noé, lors que l'Arche s'apprêtait, en laquelle un petit nombre, à savoir huit personnes furent sauvées par l'eau.

3:21
A quoi aussi maintenant répond, à l'opposite, la figure qui nous sauve, à savoir le Baptême: non point celui par lequel les ordures de la chair sont nettoyées, mais l'attestation d'une bonne conscience devant Dieu, par la résurrection de Jésus Christ:

3:22
Qui est à la dextre de Dieu, étant allé au ciel: auquel sont assujettis les Anges, et les Puissances, et les Vertus.

4:1
 OR donc, puisque Christ a souffert pour nous en la chair; vous aussi soyez armés de cette même pensée, c'est que celui qui a souffert en la chair, a désisté de péché:

4:2
Afin que le temps qui reste en la chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu.

4:3
Car le temps passé nous doit avoir suffit pour avoir accompli la volonté des Gentils, quand nous conversions en insolences, convoitises, ivrogneries, gourmandises, beuveries, et idolâtries abominables.

4:4
En quoi ils se trouvent étranges, en vous blâmant, quand vous ne courez point avec eux en un même abandon de dissolution.

4:5
Ceux qui rendront compte à celui qui est prêt de juger les vivants et les morts.

4:6
Car c'est pour cela aussi qu'il a été évangélisé aux morts, afin qu'ils fussent jugés selon les hommes en la chair, et qu'ils vécussent selon Dieu en esprit.

4:7
Or la fin de toutes choses est prochaine. Soyez donc sobres et veillant à prier.

4:8
Et surtout ayez entre vous une véhémente charité: car la charité couvrira une multitude de péchés.

4:9
Soyez hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.

4:10
Que chacun, selon qu'il a reçu le don, l'administre envers les autres, comme bons dispensateurs de la diverse grâce de Dieu.

4:11
Si quelqu'un parle, qu'il parle comme les paroles de Dieu: si quelqu'un administre, qu'il administre comme par la puissance que Dieu fournit: afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, auquel appartient gloire et force aux siècles des siècles. Amen.

4:12
Bien-aimés, ne trouvez point étrange quand vous êtes comme en la fournaise pour votre épreuve, comme si quelque chose d'étrange vous advenait:

4:13
Mais entant que vous communiquez aux souffrances de Christ, éjouissez-vous: afin qu'aussi à la révélation de sa gloire vous vous éjouissiez en vous égayant.

4:14
Si on vous dit des injures au nom de Christ, vous êtes bienheureux: car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous, lequel quant à eux est blasphémé, mais quant à vous est glorifié.

4:15
Et de fait, que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou curieux des affaires d'autrui.

4:16
Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il ne le prenne point à honte, mais qu'il glorifie Dieu en cet endroit.

4:17
Car il est temps aussi que le jugement commence par la maison de Dieu: et s'il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent point à l'Evangile de Dieu?

4:18
Et si le juste est difficilement sauvé, où comparaîtra le méchant et le pécheur?

4:19
Que ceux-là donc aussi qui souffrent par la volonté de Dieu, lui recommandent leurs âmes, comme au fidèle Créateur, en bienfaisant.

5:1
 JE prie les Anciens qui sont entre vous, moi qui suis Ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, et qui suis aussi participant de la gloire laquelle doit être révélée:

5:2
Paissez le troupeau de Christ qui vous est commis, en prenant garde sur lui, non point par contrainte, mais volontairement: non point pour gain déshonnête, mais d'un prompt courage:

5:3
Et non point comme ayant domination sur les héritages du Seigneur, mais tellement que vous soyez pour patron du troupeau.

5:4
Et quand le souverain Pasteur apparaîtra, vous recevrez la couronne incorruptible de gloire.

5:5
Semblablement vous jeunes gens, assujettissez-vous aux anciens, tellement que vous soyez tous sujets l'un à l'autre: soyez parés par dedans d'humilité; parce que Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

5:6
Humiliez vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand il sera temps:

5:7
Déchargeant tout votre souci sur lui: car il soin de vous.

5:8
Soyez sobres, et veillez: d'autant que votre adversaire le diable chemine comme un lion rugissant à l'entour de vous, cherchant qui il pourra engloutir.

5:9
Auquel il vous faut résister, étant fermes en la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent en la compagnie de vos frères qui est par le monde.

5:10
Or le Dieu de toute grâce qui nous a appelés à sa gloire éternelle en Jésus Christ, après que vous aurez un peu souffert, vous rende accomplis, vous affermisse, fortifie, et établisse.

5:11
A lui soit gloire, et force aux siècles des siècles. Amen

5:12
Je vous ai écrit brièvement par Silvain notre frère, qui vous est fidèle, comme j'estime, vous exhortant et témoignant que c'est la vraie grâce de Dieu, en laquelle vous êtes.

5:13
 L'Eglise qui est à Babylone, elue ensemble avec vous, et Marc mon fils, vous saluent.

5:14
Saluez-vous l'un l'autre d'un baiser de charité. Paix soit à vous tous qui êtes en Jésus Christ. Amen.


Fin de la première Épître de Saint Pierre.

Fleuriture