La Bible de Genève 1669
Louys & Daniel Elzevier
(Édition en français actualisé 2005-2006)


DEUXIÈME ÉPÎTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS.

1:1
 PAUL Apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, avec tous les Saints qui sont en toute l'Achaïe:

1:2
Grâce vous soit et paix de par Dieu notre Père, et de par le Seigneur Jésus Christ.

1:3
Bénit soit Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation:

1:4
Qui nous console en toute notre affliction, afin que par la consolation de laquelle nous-mêmes sommes consolés de Dieu, nous puissions consoler ceux qui sont en quelque affliction que ce soit.

1:5
Car comme les souffrances de Christ abondant en nous, pareillement aussi notre consolation abonde par Christ.

1:6
Et soit que nous soyons affligés, c'est pour votre consolation et salut, qui se produit en endurant les mêmes souffrances que nous souffrons aussi: soit que nous soyons consolés, c'est pour votre consolation et salut.

1:7
Et l'espérance que nous avons de vous est ferme, sachant que comme vous êtes participants des souffrances, pareillement aussi le serez-vous de la consolation.

1:8
Car frères, nous ne voulons point que vous ignoriez quant à notre affliction qui nous est advenue en Asie, que nous avons été excessivement surchargés par dessus notre force: tellement que nous en avons été en extrême perplexité, même de la vie.

1:9
Même nous avions déjà en nous-mêmes la sentence de mort: confiance en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les morts:

1:10
Lequel nous a délivrés d'une si grande mort, et nous délivre: auquel nous espérons qu'encore ci-après il nous délivrera:

1:11
Moyennant aussi votre aide par la prière que vous ferez pour nous, afin que par plusieurs, grâces soient rendues pour nous, pour le don qui nous aura fait, pour l'égard de plusieurs personnes.

1:12
Car c'est là notre gloire, à savoir le témoignage de notre conscience, qu'en simplicité et sincérité de Dieu, et non point en sapience charnelle, mais selon la grâce de Dieu, nous avons conversé au monde, et singulièrement envers vous.

1:13
Car nous ne vous écrivons point d'autres choses que celles que vous savez, ou mêmes connaissez: et j'espère que vous les reconnaîtrez jusques au bout.

1:14
Comme aussi vous nous avez reconnus en partie, que nous sommes votre gloire, comme vous êtes aussi la notre pour le jour du Seigneur Jésus.

1:15
Et en cette confiance je voulais premièrement venir vers vous, afin que vous eussiez une seconde grâce:

1:16
Et puis passer par devers vous en Macédone: puis derechef de Macédone venir vers vous, et être conduit par vous en Judée.

1:17
Quand donc je proposais cela, ai-je usé de légèreté? selon la chair, tellement qu'en mon endroit il y ait, Oui, oui: et puis, Non, non?

1:18
Or Dieu est fidèle, que notre parole de laquelle j'ai usé envers vous, n'a point été, Oui, et Non.

1:19
Car Jésus Christ le Fils de Dieu, qui par nous a été prêché entre vous, à savoir par moi, et par Silvain, et par Timothée, n'a point été, Oui, et Non: mais a été, Oui en lui.

1:20
Car autant qu'il y a de promesses de Dieu, elles sont, Oui en lui, et Amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.

1:21
Or celui qui nous confirme avec vous en Christ, et qui nous a oint, c'est Dieu;

1:22
Lequel aussi nous a sellés, et nous a donné les arrhes de l'Esprit en nos cœurs.

1:23
Or j'appelle Dieu à témoin sur mon âme, que ç'a été pour vous épargner que je ne suis point encore venu à Corinthe.

1:24
Non point que nous ayons domination sur votre foi, mais nous aidons à votre joie: car c'est par la foi que vous êtes debout.

2:1
 MAIS j'avais délibéré cela en moi-même, de ne venir point vers vous derechef avec tristesse.

2:2
Car si je vous contriste, qui sera-ce puis après qui me réjouira, sinon celui qui aurait été contristé par moi?

2:3
Et vous ai écrit ceci même, afin que quand je viendrai, je n'aie point de tristesse par ceux desquels je devais recevoir de la joie: me confiant de vous tous que ma joie est celle de vous tous.

2:4
Car je vous ai écrit en grande affliction et angoisse de cœur, avec beaucoup de larmes: non point afin que vous sussiez la charité que j'ai très-abondamment envers vous.

2:5
Que si quelqu'un a été cause de tristesse, ce n'est point moi qu'il a contristé, mais aucunement (afin que je ne le surcharge) vous tous.

2:6
Il suffit à celui qui est tel, de cette censure qui a été faite par plusieurs.

2:7
Tellement qu'au contraire vous devez plutôt lui pardonner et le consoler, afin que celui qui est tel, ne soit point englouti de la trop grande tristesse.

2:8
C'est pourquoi je vous prie, de ratifier envers lui votre charité.

2:9
Car je vous ai aussi écrit pour cela, afin de connaître l'expérience de vous, à savoir si vous êtes obéissants en toues choses.

2:10
Or à celui à qui vous pardonnez quelque chose, je pardonne aussi: car de ma part aussi si j'ai pardonné quelque chose à celui à qui j'ai pardonné, je l'ai fait à cause de vous, devant la face de Christ:

2:11
Afin que nous ne soyons point circonvenus par Satan: car nous n'ignorons pas ses machinations.

2:12
Au surplus étant venu à Troas pour l'Evangile de Christ, encore que la porte me fût ouverte par le Seigneur,

2:13
Je n'ai point eu de repos en mon esprit, d'autant que je n'ai point trouvé Tite mon frère: mais ayant pris congé d'eux, je m'en suis venu en Macédone.

2:14
Or grâces à Dieu qui nous fait toujours triompher en Christ: et qui manifeste par nous l'odeur de sa connaissance en tous lieux.

2:15
Car nous sommes la bonne odeur de Christ à Dieu, en ceux qui sont sauvez, et en ceux qui périssent.

2:16
A ceux-ci, odeur de mort à mort: et à ceux-là odeur de vie à vie. Et qui est suffisant pour ces choses?

2:17
Car nous ne falsifions point la Parole de Dieu, comme plusieurs, mais nous parlons touchant Christ comme en sincérité, et comme de par Dieu, devant Dieu.

3:1
 COMMENÇONS-NOUS derechef à nous recommander nous-mêmes? ou bien avons-nous besoin, comme quelques-uns, d'épîtres recommandataires de par vous?

3:2
Vous êtes notre épître, écrite en nos cœurs, laquelle est connue et lue de tous les hommes:

3:3
Entant qu'il apparaît en vous que vous êtes l'épître de Christ, administrée par nous, et écrite non point d'encre, mais de l'Esprit du Dieu vivant: non point en des plaques de pierres, mais és plaques charnelles du cœur.

3:4
Or nous avons une telle confiance en Dieu par Christ.

3:5
Non point que nous soyons suffisants de penser quelque chose de nous, comme de nous-mêmes: mais notre suffisance est de Dieu:

3:6
Lequel aussi nous a rendus suffisants pour être ministres du nouveau Testament: non pas de lettre, mais d'Esprit: car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie.

3:7
Que si le ministère de mort écrit en lettres et gravé en pierres, a été glorieux, tellement que les enfants d'Israël ne pouvaient regarder en la face de Moïse pour la gloire de sa face; (laquelle gloire devait prendre fin:)

3:8
Comment est-ce que le ministère de l'esprit ne sera plus glorieux?

3:9
Car si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de justice le surpasse de beaucoup en gloire.

3:10
Car mêmes ce qui a été glorifié, n'a point été glorifié en cet égard, à cause de la suréminente gloire.

3:11
Car si ce qui devait prendre fin a été glorieux, ce qui est permanent, est beaucoup plus glorieux.

3:12
Ayants donc une telle espérance, nous usons de grande hardiesse de parler.

3:13
Et nous ne sommes point comme Moïse, qui mettait un voile sur sa face, afin que les enfants d'Israël ne regardassent point à la fin de ce qui devait être aboli.

3:14
Mais leurs entendements sont endurcis: car jusques à ce jourd'hui ce même voile demeure en la lecture de l'ancien Testament, sans être ôté: (lequel est aboli par Christ:)

3:15
Jusques à ce jourd'hui donc, quand on lit Moïse, le voile demeure sur leur cœur.

3:16
Mais quand il se sera converti au Seigneur, le voile sera ôté.

3:17
Or le Seigneur est cet Esprit-là: et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.

3:18
Ainsi nous tous qui contemplons comme en un miroir la gloire du Seigneur à face découverte, sommes transformés en la même image de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.

4:1
 POUR cette cause ayants ce ministère, selon la miséricorde que nous avons reçue, nous ne nous relâchons point.

4:2
Mais nous avons entièrement rejeté les cachettes de honte: ne cheminant point avec ruse, et ne falsifiant point la Parole de Dieu, mais nous approuvant à toute conscience des hommes devant Dieu, par la manifestation de la vérité.

4:3
Que si notre Evangile est encore couvert, il est couvert à ceux qui périssent:

4:4
Esquels le Dieu de ce siècle a aveuglé les entendements, à savoir des incrédules, afin que la lumière de l'Evangile de la gloire de Christ (qui est l'image de Dieu) ne leur resplendit point.

4:5
Car nous ne nous prêchons point nous-mêmes, mais Jésus Christ le Seigneur: et que nous sommes vos serviteurs pour l'amour de Jésus.

4:6
Car Dieu qui a dit que la lumière resplendit des ténèbres, est celui qui a relui en nos cœurs, pour donner illumination de la connaissance de la gloire de Dieu en la face de Jésus Christ.

4:7
Mais nous avons ce trésor en des vaisseaux de terre, afin que l'excellence de cette force soit de Dieu, et non point de nous:

4:8
Etant oppressés en toutes sortes: mais non point réduits du tout à l'étroit: étant en perplexité, mais non point destitués:

4:9
Étant persécutés, mais non point abandonnés: étant abattus, mais non point perdus:

4:10
Portant toujours partout en notre corps la mortification du Seigneur Jésus, afin aussi que la vie de Jésus soit manifestée en notre corps.

4:11
Car nous qui vivons, sommes toujours livrés à la mort pour l'amour de Jésus, afin aussi que la vie de Jésus soit manifestée en notre chair mortelle.

4:12
La mort donc se déploie en nous, mais la vie en nous.

4:13
Or ayants un même esprit de foi, selon qu'il est écrit, j'ai cru, pour-ce ai-je parlé: aussi croyons-nous, et pourtant parlons-nous.

4:14
Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera par Jésus, et nous fera comparaître en sa présence avec vous.

4:15
Car toutes ces choses sont pour vous, afin que cette très-grande grâce redonde à la gloire de Dieu, par le remerciement de plusieurs.

4:16
C'est pourquoi nous ne nous relâchons point: mais bien que notre homme extérieur se déchée, toutefois l'intérieur est renouvelé de jour en jour.

4:17
Car notre légère affliction, qui ne fait que passer, produit en nous un poids éternel d'une gloire souverainement excellente:

4:18
Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles: car les choses visibles sont pour un temps: mais les invisibles sont éternelles.

5:1
 CAR nous savons que si notre habitation terrestre de cette loge est détruite, nous avons un édifice de par Dieu, à savoir une maison éternelle és cieux, qui n'est point faite de main.

5:2
Car aussi pour cela gémissons-nous, désirant tant et plus d'être revêtus de notre domicile qui est du ciel:

5:3
Voire mêmes si nous sommes trouvez vêtus, et non point nus.

5:4
Car nous qui sommes en cette loge, gémissons étant chargés: entant que nous désirons, non point d'être dépouillés, mais d'être revêtus: afin que ce qui est mortel, soit englouti par la vie.

5:5
Or celui qui nous a formés à cela même, c'est Dieu: lequel aussi nous a donné les arrhes de l'Esprit.

5:6
Nous avons donc toujours confiance, et savons que logeant au corps, nous sommes estrangers du Seigneur.

5:7
Car c'est par foi que nous cheminons, et non point par vue.

5:8
Mais nous avons confiance, et aimons mieux être étrangers de ce corps, et être avec le Seigneur.

5:9
C'est pourquoi aussi nous nous étudions de lui être agréables, et présents et absents.

5:10
Car il nous faut tous comparaître devant le siège judicial de Christ, afin que chacun emporte en son corps selon qu'il aura fait, ou bien, ou mal.

5:11
Sachant donc ce que c'est de la frayeur du Seigneur, nous induisons les hommes à la foi, et sommes manifestés à Dieu: et je m'attends aussi que nous sommes manifestés en vos consciences.

5:12
Car nous ne nous recommandons point derechef envers vous, mais c'est que nous nous donnons occasion de vous glorifier de nous: afin que vous ayez de quoi répondre à ceux qui se glorifient de l'apparence, et non point du cœur.

5:13
Car soit que nous soyons transportés d'entendement, nous le sommes à Dieu: soit que nous soyons de sens rassis, nous le sommes à vous.

5:14
Car la charité de Christ nous étreint tenants cela pour certain, que si un est mort pour tous, tous aussi sont morts.

5:15
Et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent point dorénavant à eux-mêmes, mais à celui qui est mort et qui est ressuscité pour eux.

5:16
C'est pourquoi dès maintenant nous ne connaissons personne selon la chair; mêmes encore que nous ayons connu Christ selon la chair, toutefois maintenant nous ne le connaissons plus.

5:17
Si donc quelqu'un est en Christ, qu'il soit nouvelle créature: les choses vieilles sont passées, voici, toutes choses sont faites nouvelles.

5:18
Or le tout est de Dieu, qui nous a réconciliés à soi par Jésus Christ, et nous a donné le ministère de réconciliation.

5:19
Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde à soi, en ne leur imputant point leurs forfaits: et a mis en nous la Parole de réconciliation.

5:20
Nous sommes donc ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous: nous supplions pour Christ, que vous soyez réconciliés à Dieu.

5:21
Car il a fait celui qui n'a point connu de péché, être péché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui.

6:1
 AINSI donc étant ouvriers avec lui, nous vous prions aussi que vous n'ayez point reçu la grâce de Dieu en vain.

6:2
Car il dit, Je t'ai exaucé en un temps agréable, et t'ai secouru au jour de salut: Voici maintenant le temps agréable, voici maintenant le jour de salut.

6:3
En sorte que nous ne donnions aucun scandale, afin que notre ministère ne soit point déshonoré.

6:4
Mais nous rendant recommandables en toutes choses, comme étant ministres de Dieu en grande patience, en afflictions, en nécessité, en angoisses,

6:5
En battures, en prisons, en troubles, en travaux, en veilles, en jeûnes,

6:6
Par pureté, par connaissance, par un esprit patient, par bénignité, par le Saint Esprit, par une charité non feinte,

6:7
Par la Parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice à droit et à gauche:

6:8
Parmi l'honneur et l'ignominie, parmi le diffame et la bonne renommée:

6:9
Comme séducteurs, et toutefois véritables: comme inconnus, et toutefois reconnus: comme mourants, et voici nous vivons: comme châtiés, et toutefois non mis à mort.

6:10
Comme contristés, et toutefois toujours joyeux: comme pauvres, et toutefois enrichissants plusieurs: comme n'ayants rien, et toutefois possédants toutes choses.

6:11
O Corinthiens! Notre bouche est ouverte envers vous, notre cœur s'est élargi.

6:12
Vous n'êtes point à l'étroit dans nous: mais vous êtes à l'étroit en vos entrailles.

6:13
Or pour nous récompenser de mêmes (je parle comme à mes enfants) élargissez-vous aussi.

6:14
Ne vous accouplez point avec les infidèles: car quelle participation y a-t'il de la justice avec l'iniquité: et quelle communication y a-t'il de la lumière avec les ténèbres?

6:15
Et quel accord y a-t'il de Christ avec Bélial? ou quelle portion a le fidèle avec l'infidèle?

6:16
Et quelle convenance y a-t'il du temple de Dieu avec les idoles? car vous êtes le temple du Dieu vivant, ainsi que Dieu a dit, J'habiterai: et serai leur Dieu, et il seront mon peuple.

6:17
C'est pourquoi départez-vous du milieu d'eux, et vous en séparez, dit le Seigneur: et ne touchez à chose quelconque souillée, et je vous recevrai.

6:18
Et vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.

7:1
 OR donc, bien-aimés, puisque nous avons de telles promesses, nettoyons-nous de toute souillure de chair et d'esprit, achevant la sanctification en la crainte de Dieu.

7:2
Recevez-nous: nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons corrompu personne, nous n'avons pillé personne.

7:3
Je ne dis point ceci à votre condamnation: car j'ai dit ci-devant que vous êtes en nos cœurs à mourir et à vivre ensemble.

7:4
J'ai une grande liberté en votre endroit, j'ai grandement de quoi me glorifier de vous: je suis rempli de consolation, je suis plein de joie tant et plus en toute notre affliction.

7:5
Car nous étant venus en Macédone, notre chair n'a eu aucune relâche; au contraire nous avons en toutes façons été affligés: combats au dehors, craintes au dedans.

7:6
Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite.

7:7
Et non seulement par sa venue, mais aussi par la consolation de laquelle il a été consolé en vous: nous racontant votre grand désir, votre pleur, votre affection ardente envers moi: en sorte que je m'en suis tant et plus éjoui.

7:8
Car encore que je vous aie contristés par mon épître, je ne m'en repens point: encore que je m'en fusse repenti: car je vois que cette épître-là, quoi que pour un temps, vous a contristés.

7:9
J'en suis maintenant joyeux, non point parce que vous avez été contristés, mais parce que vous avez été contristés à repentance: car vous avez été contristés selon Dieu, tellement que vous n'avez été endommagés en rien de par nous.

7:10
Car la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais: mais la tristesse de ce monde produit la mort.

7:11
Car voici, ceci même que vous avez été contristés selon Dieu, quel soin a-t'il produit en vous? voire quelle satisfaction? voire marrissement, voire crainte, voire grand désir, voire zèle, voire vengeance? vous vous êtes par tout montrés être purs en cette affaire.

7:12
Encore donc que je vous aie écrit, ce n'a point été à cause de celui qui a commis la faute, ni à cause de celui envers qui elle a été commise; mais pour manifester entre vous le soin que j'ai de vous devant Dieu.

7:13
Pour cette cause nous avons été consolés de votre consolation: mais encore nous sommes-nous de plus fort éjouis pour la joie de Tite, de ce que son esprit a été recréé par vous tous.

7:14
Et de ce que si je me suis glorifié de vous envers lui en aucune chose, je n'en ai point reçu de confusion: mais comme nous avons dit toutes choses en vérité, pareillement ce de quoi je m'étais glorifié envers Tite, a été trouvé vérité.

7:15
C'est pourquoi quand il lui souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement, son affection est d'autant plus grande envers vous.

7:16
Je m'éjouis donc qu'en toutes choses je me puis assurer de vous.

8:1
 OR, frères, nous vous faisons savoir la grâce de Dieu qui a été donnée aux Eglises de Macédone.

8:2
 C'est qu'en une grande épreuve d'affliction, l'abondance de leur joie, et leur profonde pauvreté, a redondé en richesses de leur prompte libéralité.

8:3
Car je suis témoin qu'ils ont été volontaires selon leur pouvoir, voire outre leur pouvoir:

8:4
Nous requérants avec de grandes prières, que nous reçussions la grâce et société de cette subvention qui se fait envers les Saints.

8:5
Et ils n'ont point fait comme nous nous attendions, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous par la volonté de Dieu:

8:6
Afin que nous exhortassions Tite, qu'ainsi qu'il avait auparavant commencé, pareillement aussi il achevât cette grâce par devers vous.

8:7
C'est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et en votre charité envers nous, faites que vous abondiez aussi en cette grâce.

8:8
Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver aussi par la diligence des autres, le naïf de votre charité.

8:9
Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, à savoir qu'il s'est rendu pauvre pour vous, bien qu'il fut riche: afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches.

8:10
En ceci dont je donne avis: car cela vous est convenable, voire à vous qui avez commencé dés l'année passée, non pas le fait seulement, mais aussi la franche volonté.

8:11
Maintenant donc achevez aussi le fait: afin qu'ainsi que la promptitude du vouloir y a été, tel soit aussi le parfaire selon ce que vous avez.

8:12
Car si la promptitude de courage va devant, on est agréable selon ce qu'on a, et non pas selon ce qu'on n'a point.

8:13
Car ce n'est point afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulez: mais afin que ce soit par égalité.

8:14
Maintenant votre abondance supplée à leur indigence, afin aussi que leur abondance soit pour votre indigence, à ce qu'il y ait de l'égalité.

8:15
Ainsi qu'il est écrit, Celui qui avait beaucoup, n'a rien eu de surabondant: et celui qui avait peu, n'a point eu moins.

8:16
Or grâces à Dieu qui a donné le même soin pour vous au cœur de Tite:

8:17
 A savoir qu'il a eu mon exhortation pour agréable, et mêmes qu'étant fort affectionné, il s'en est allé vers vous volontairement.

8:18
Or nous avons aussi envoyé avec lui le frère, duquel la louange est en l'affaire de l'Evangile par toutes les Eglises:

8:19
Et non seulement cela, mais aussi il a été ordonné par les Eglises compagnon de notre voyage pour cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur même, et pour servir à la promptitude de votre courage.

8:20
Nous donnants garde que personne ne vous reprenne en cette abondance qui est administrée par nous:

8:21
Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

8:22
Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, lequel nous avons éprouvé souventefois en plusieurs choses, être diligent, et maintenant beaucoup plus diligent, pour la grande assurance que j'ai de vous.

8:23
Ainsi donc quant à Tite, il est mon associé et compagnon d'œuvre envers vous: et quant à nos frères, ils sont ambassadeurs des Eglises, et la gloire de Christ.

8:24
Montrez donc envers eux, et devant les Eglises, l'approbation de votre charité, et de ce que nous nous glorifions de vous.

9:1
 CAR de vous écrire de la subvention qui se fait envers les Saints, ce m'est une chose superflue.

9:2
Vu que je sais la promptitude de votre courage, pour laquelle je me glorifie de vous envers ceux de Macédone: leur faisant entendre que l'Achaïe est prête dés l'année passée: et votre zèle en a provoqué plusieurs.

9:3
Or j'ai envoyé ces frères, afin que ce que je me suis glorifié de vous, ne soit pas vain en cet endroit, et que vous soyez prêts, comme j'ai dit.

9:4
De peur que ceux de Macédone étant venus avec moi, et vous ayants trouvez mal prêts, nous ne recevions de la honte (je n'ose dire vous) en cette assurance de nous être glorifiés de vous.

9:5
C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères, que premièrement ils allassent vers vous, et qu'ils achevassent de mettre en ordre la bénéficence, et non point comme chicheté.

9:6
Or je dis ceci, Que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement: et que celui qui sème libéralement, recueillera libéralement.

9:7
Que chacun en fasse selon qu'il a proposé en son cœur, non point à regret, ou par contrainte: car Dieu aime celui qui donne gaiement.

9:8
Et Dieu est puissant pour faire abonder toute grâce en vous, afin qu'ayants toujours toute suffisance en toute chose, vous soyez abondants en toute bonne œuvre:

9:9
(Ainsi qu'il est écrit, Il a épars, il a donné aux pauvres, sa justice demeure éternellement.

9:10
Or celui qui fournit de semence au semeur, vous veuille aussi pourvoir de pain à manger, et multiplier votre semence, et augmenter les revenus de votre justice.

9:11
Etant pleinement enrichis en toute prompte libéralité, laquelle fait que par nous grâces soient rendues à Dieu.

9:12
Car l'administration de cette oblation n'est pas seulement pour subvenir aux indigences des Saints, mais aussi redonde en ce que plusieurs en rendent grâces à Dieu:

9:13
En glorifiant Dieu par le moyen de l'épreuve de cette subvention, de ce que vous vous soumettez à la confession de l'Evangile de Christ: et de votre prompte et libérale communication envers eux et envers tous.

9:14
Et en ce qu'ils prient pour vous, en vous désirant affectueusement pour l'excellente grâce de Dieu sur vous.

9:15
Or grâces à Dieu de son don inénarrable.

10:1
 AU reste, moi Paul, je vous prie par la douceur et débonnaireté de Christ: moi qui en présence suis petit entre vous: mais absent suis hardi envers vous.

10:2
Je vous requiers donc étant présent il ne me faille point user de hardiesse, par cette assurance de laquelle je délibère de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous estiment comme si nous cheminons selon la chair.

10:3
Certes cheminant en la chair, nous ne guerroyons point selon la chair:

10:4
Car les armes de notre guerre ne sont point charnelles, mais puissantes de par Dieu, à la destruction des forteresses.

10:5
Détruisant les conseils et toute hautesse qui s'élève contre la connaissance de Dieu: et amenant toute pensée prisonnière à l'obéissance de Christ:

10:6
Et ayants la vengeance toute prête contre toute désobéissance, quand votre obéissance aura été accomplie.

10:7
Regardez-vous les choses selon l'apparence? Si quelqu'un se confie en soi-même, qu'il est à Christ, qu'il pense cela derechef en soi-même, que comme il est à Christ, pareillement aussi nous sommes à Christ.

10:8
Car si je me veux mêmes glorifier davantage de notre puissance, laquelle le Seigneur nous a donnée à édification, et non point à votre destruction, je n'en recevrai point de honte:

10:9
Afin qu'il ne semble point que je vous veuille épouvanter par des épîtres.

10:10
Car les épîtres (disent-ils) sont bien graves et fortes, mais la présence du corps est faible, et la parole contemptible.

10:11
Que celui qui est tel, pense cela, que tels que nous sommes de parole par épîtres étant absents; tels aussi sommes nous de fait étant présents.

10:12
Car nous ne nous osons pas mettre du rang de quelques-uns, ni accomparer à eux, Lesquels se recommandent eux-mêmes: mais ils n'entendent point qu'ils se mesurent eux-mêmes par eux-mêmes et s'accomparent eux-mêmes à eux-mêmes.

10:13
Mais quant à nous, nous ne nous glorifions point de ce qui n'est point de notre mesure: mais selon la mesure réglée, laquelle mesure Dieu nous a départie, nous nous glorifierons d'être parvenus mêmes jusques à vous.

10:14
Car nous ne nous étendons point nous-mêmes plus qu'il ne faut, comme si nous n'étions point parvenus jusques à vous, vu que nous sommes parvenus mêmes jusques à vous, par la prédication de l'Evangile de Christ:

10:15
Ne nous glorifions point en ce qui n'est point de notre mesure, c'est à dire és labeurs d'autrui: mais ayants espérance que votre foi venant à croître en vous, ne serons amplement accrus en ce qui nous a été départi selon la mesure réglée:

10:16
Jusques à évangéliser és lieux qui sont plus outre que vous: et non point nous glorifier en ce qui a été départi à autrui selon la mesure réglée, à savoir és choses déjà toutes préparées.

10:17
Mais que celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.

10:18
Car ce n'est point celui qui se recommande soi-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.

11:1
 A la mienne volonté que vous me supportassiez un petit en mon imprudence: mais encore supportez moi.

11:2
Car je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu: car je vous ai appropriés à un seul mari, pour vous présenter comme une vierge chaste à Christ.

11:3
Mais je crains qu'ainsi que le serpent a séduit Eve par sa ruse, semblablement en quelque sorte vos pensées ne soient corrompues, se détournant de la simplicité qui est en Christ:

11:4
Car si quelqu'un venait, qui vous prêchât un autre Jésus que nous n'avons prêché, ou si vous receviez un autre Esprit que vous n'avez reçu, ou un autre Evangile que vous n'avez accepté, vous feriez bien de l'endurer.

11:5
Mais j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents Apôtres.

11:6
Que si je suis comme quelqu'un du vulgaire à parler, toutefois je ne le suis point en connaissance: mais nous avons été entièrement manifestés en toutes choses envers vous.

11:7
Ai-je commis une offense en ce que je suis abaissé moi-même, afin que vous fussiez élevés? parce que sans rien prendre je vous ai annoncé l'Evangile de Dieu.

11:8
J'ai pillé les autres Eglises, prenant entretenement pour vous servir.

11:9
Et quand j'étais avec vous, et que j'avais disette, je n'ai été en charge à personne: car les frères qui étaient venus de Macédone, ont suppléé à ce qui me défaillait: et je me suis gardé de vous être en charge en chose quelconque, et m'en garderai.

11:10
La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point bouchée pour moi és contrées d'Achaïe.

11:11
Pourquoi? est-ce parce que je ne vous aime point? Dieu le sait.

11:12
Mais ce que je retranche l'occasion à ceux qui demandent occasion: afin qu'en ce en quoi ils se glorifient, ils soient aussi trouvés tels que nous.

11:13
Car tels faux Apôtres sont des ouvriers cauteleux, se déguisant en Apôtres de Christ.

11:14
Et ce n'est pas de merveilles: car Satan même se déguise en Ange de lumière.

11:15
Ce n'est donc pas grand cas si ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice, desquels la fin sera comme leurs œuvres.

11:16
Je le dis encore, afin que personne ne me pense être imprudent: sinon recevez-moi, mêmes comme imprudent, afin que je me vante aussi quelque peu.

11:17
Ce que je dis en cette assurance de vanterie, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par imprudence.

11:18
Puisque plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai aussi.

11:19
Car vous endurez volontiers les imprudents, parce que vous êtes sages.

11:20
Mêmes vous endurez si quelqu'un vous asservit, si quelqu'un vous mange, si quelqu'un prend de vous, si quelqu'un s'élève sur vous, si quelqu'un vous frappe au visage.

11:21
Je le dis par opprobre, voire comme si nous avions été sans aucune vertu; mais en quelque chose que quelqu'un soit hardi (je parle en imprudent) je suis hardi aussi.

11:22
Sont-ils Hébreux? je le suis aussi. Sont-ils Israélites? je le suis aussi. Sont-ils de la semence d'Abraham? j'en suis aussi.

11:23
Sont-ils ministres de Christ? (je parle comme imprudent) je le suis par dessus, en travaux davantage, en battures par dessus eux, en prisons davantage, en morts souventefois.

11:24
J'ai reçu des Juifs par cinq fois quarante coups moins un.

11:25
J'ai été battu de verges par trois fois, j'ai été lapidé une fois, j'ai fait naufrage trois fois, j'ai passé l"espace d'un jour et d'une nuit entière en la profonde mer.

11:26
En voyages souvent, en périls des fleuves, en périls des brigands, en périls de ma nation, en périls des Gentils, en périls en ville, en périls en désert, en périls en mer, en périls entre de faux frères:

11:27
En peine et en travail, en veilles souvent, en faim et en soif, en jeûnes souvent, en froidure et en nudité.

11:28
Outre les choses de dehors, ce qui me tient assiégé de jour en jour, c'est le soin que j'ai de toutes les Eglises.

11:29
Qui est affaibli, que je ne sois affaibli aussi? qui est scandalisé, que je n'en sois aussi brûlé?

11:30
S'il se faut vanter, je me vanterai des choses qui sont de mon infirmité.

11:31
Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et qui est bénit éternellement, sait que je ne mens point.

11:32
A Damas le gouverneur pour le roi Aretas avait mis des gardes en la ville des Damasceniens, me voulant saisir:

11:33
Mais je fus descendu de la muraille en une corbeille par une fenêtre: et ainsi j'échappai de ses mains.

12:1
 CERTES il ne m'est point convenable de me vanter: car je viendrai jusques aux visions et aux révélations du Seigneur.

12:2
Je connais un homme en Christ, il y a quatorze ans passés, (si ce fut en corps, je ne sais: si ce fut hors du corps, je ne sais: Dieu le sait:) qui a été ravi jusques au troisième ciel.

12:3
Et je sais qu'un tel homme (si ce fut en corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais: Dieu le sait:)

12:4
A été ravi en Paradis, et a ouï des paroles inénarrables, lesquelles il n'est pas possible à l'homme d'exprimer.

12:5
Je me vanterai d'un tel homme; mais de moi-même je ne me vanterai point, sinon en mes infirmités.

12:6
Car quand je me voudrai vanter, je ne serai point imprudent: car je dirai la vérité: mais je m'en épargne, afin qu'aucun ne m'estime point par dessus ce qu'il me voit être, ou par dessus ce qu'il entend de moi.

12:7
Et de peur que je ne m'élevasse outre mesure, à cause de l'excellence des révélations, il m'a été mis une écharde en la chair, un Ange de Satan, pour me souffleter, afin que je ne m'élevasse point outre mesure.

12:8
Pour laquelle chose j'ai prié trois fois le Seigneur, afin qu'icelui se départit de moi.

12:9
Mais il m'a dit, Ma grâce te suffit: car ma vertu s'accomplit en l'infirmité. Je me vanterai donc très volontiers plutôt en mes infirmités, afin que la vertu de Christ habite en moi.

12:10
Et partant je prends plaisir en infirmités, en injures, en nécessités, en persécutions, en angoisses pour Christ: car quand je suis faible, alors je suis fort.

12:11
J'ai été imprudent en me vantant: vous m'y avez contraint: car je devais être recommandé par vous; vu que je n'ai été moindre en nulle chose que les plus excellents Apôtres, encore que je ne sois rien.

12:12
Certes les enseignes de mon Apostolat, ont été accomplies entre vous avec toute patience, avec signes, merveilles, et vertus.

12:13
Car en quoi avez-vous été moindres que les autres Eglises, sinon que je ne suis point devenu lâche au travail à votre dommage? Pardonnez moi ce tort.

12:14
Voici pour la troisième fois que je suis prêt d'aller vers vous: et je ne vous serai point en charge: car je ne demande point le votre, mais vous-mêmes: aussi les enfants ne doivent point faire d'amas pour leurs pères, mais les pères pour leurs enfants.

12:15
Et quant à moi, je dépenserai très volontiers, et serai dépensé pour vos âmes: bien que vous aimant tant et plus, je sois moins aimé.

12:16
Mais soit, que je ne vous aie point chargés, toutefois étant rusé, je vous ai pris par finesse.

12:17
Ai-je donc fait mon profit de vous, par aucun de ceux que je vous ai envoyés.

12:18
J'ai prié Tite, et ai envoyé un frère avec lui. Tite a-t'il fait son profit de vous? n'avons-nous pas cheminé d'un même esprit? n'avons-nous pas cheminé d'un même train?

12:19
Pensez-vous derechef que nous mettions en avant nos défenses envers-vous? nous parlons devant Dieu en Christ: et le tout, ô très chers! Pour votre édification.

12:20
Car je crains qu'il n'advienne, que quand je viendrai je ne vous trouve point tels que je voudrais: et que je sois trouvé de vous tel que vous ne voudriez pas: et qu'il n'y ait en quelque sorte querelles, envies, courroux, débats, détractions, murmures, enfleures, tumultes.

12:21
Et qu'étant derechef venu, mon Dieu ne m'abaisse envers vous: et que je ne mène deuil de plusieurs d'entre ceux qui ont péché auparavant, et qui ne se sont point amendés de l'ordure, et de la paillardise, et de l'insolence qu'ils ont commise.

13:1
 C'EST ici la troisième fois que je viens à vous. En la bouche de deux ou trois témoins toute parole sera confirmée.

13:2
J'ai déjà dit, et je le dis dès cette heure, comme si j'étais présent pour la seconde fois, et maintenant absent j'écris à ceux qui ont péché auparavant: et à tous les autres, que si je viens derechef, je n'épargnerai personne:

13:3
Puis que vous cherchez l'expérience de Christ qui parle en moi, lequel n'est point faible envers vous, mais est puissant en vous.

13:4
Car encore qu'il ait été crucifié par infirmité, néanmoins est vivant par la vertu de Dieu: certes aussi nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous.

13:5
Examinez-vous vous mêmes si vous êtes en la foi: éprouvez-vous vous-mêmes: ne vous reconnaissez-vous point vous mêmes, à savoir que Jésus-Christ est en vous? si ce n'est qu'en quelque sorte vous fussiez réprouvés.

13:6
Mais j'espère que vous connaîtrez que nous sommes point réprouvés.

13:7
Or je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal: non point afin que nous soyons trouvés approuvés, mais afin que vous fassiez ce qui est bon, et que nous soyons comme réprouvés.

13:8
Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.

13:9
Car nous nous éjouissons si nous sommes faibles, et que vous soyez forts, et mêmes nous souhaitons cela, à savoir votre entier accomplissement.

13:10
Partant j'écris ces choses étant absent, afin que quand je serai présent, je n'use point de rigueur, selon la puissance laquelle le Seigneur m'a donnée à édification, et non point à destruction.

13:11
Au surplus, frères, éjouissez-vous, tendez à vous rendre parfaits, soyez consolés, soyez tous d'un consentement, vivez en paix, et le Dieu de dilection et de paix sera avec vous.

13:12
Saluez-vous l'un l'autre d'un saint baiser. Tous les Saints vous saluent.

13:13
La grâce du Seigneur Jésus Christ, et la dilection de Dieu, et la communication du Saint Esprit soit avec vous tous. Amen.

La *seconde Epître aux Corinthiens a été écrite de Philippes de Macedone, par Tite et Luc.

Fin de la seconde Épître de Saint Paul aux Corinthiens.

Fleuriture