La Bible de Genève 1669
Louys & Daniel Elzevier
(Édition en français actualisé 2005-2006)


LE LIVRE DE RUTH.


ARGUMENT

Ce livre, qui n'est qu'une suite et une dépendance de celui des Juges, est intitulé du nom de Ruth, parce que son histoire y est principalement déduite, savoir comment à l'occasion de son premier mariage avec le fils d'Elimelec, elle avait été convertie de l'idolâtrie Païenne à la connaissance et au service du vrai Dieu, et qu'en suite étant venue du pays des Moabites avec Nahomi sa belle-mère, à Bethlehem de Juda, elle fut remariée à Booz, par une conduite particulière de la providence Divine, (nonobstant qu'elle était païenne de naissance et d'extraction) et ainsi la bis-aïeule du roi David, et conséquemment mère selon la chair de notre Sauveur et Seigneur Jésus Christ; pour un illustre miroir de la grâce incompréhensible de Dieu, et pour un prélude de la vocation des Gentils à la communion du Sauveur, qui est la semence promise. Cette histoire concerne le gouvernement des Juges, expliqué au livre précédent, et se rapporte à un temps fâcheux de famine et de disette en Israël. Quelques-uns pensent que Ruth vint à Bethlehem environ l'an du monde 2730. lorsque Thola jugeait et gouvernait le peuple de Dieu, peu de temps après que les Israélites avaient été réduits à de grandes angoisses et à une extrême disette de tout par ceux de Madian, comme il est récité Juges 6:4.

1:1
 OR advint que du temps que les Juges jugeaient, il y eut famine au pays. Et un homme de Bethlehem de Juda s'en alla pour séjourner en quelque contrée de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils.

1:2
Et le nom de fa femme Nahomi: et les noms de ses deux fils, Mahlon et Kiljon: ils étaient Ephratiens de Bethlehem de Juda: et ils vinrent en la contrée de Moab, et se tinrent là.

1:3
Or Elimelec mari de Nahomi mourut, et elle resta, elle et ses deux fils:

1:4
Qui prirent pour eux des femmes Moabites, l'une desquelles avait nom Horpa, et l'autre Ruth: et demeurèrent là environ dix ans.

1:5
Ces deux aussi moururent, à savoir Mahlon, et Kiljon. Ainsi cette femme-là resta seule après ses deux fils, et son mari.

1:6
Depuis elle se leva avec ses belles-filles, pour s'en retourner de la contrée de Moab: car elle entendit en la contrée de Moab, que l'Eternel avait visité son peuple, leur donnant du pain.

1:7
Elle sortit donc du lieu où elle s'était tenue, et ses deux belles-filles avec elle, et se mirent en chemin pour retourner au pays de Juda.

1:8
Et Nahomi dit à ses deux belles-filles, Allez retournez chacune en la maison de sa mère. L'Eternel vous fasse gratuité, comme vous avez fait à ceux qui sont morts, et à moi.

1:9
Que l'Eternel vous donne à chacune de retrouver repos en la maison de son mari: elle les baisa. Mais elles élevèrent leur voix, et pleurèrent,

1:10
Et lui dirent, Mais plutôt nous retournerons avec toi vers ton peuple.

1:11
Et Nahomi répondit, Retournez vous-en, mes filles: pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je encore des fils en mon ventre, afin que vous les ayez à maris?

1:12
Retournez-vous-en, mes filles, allez-vous-en: car je suis devenue trop vieille pour être remariée: Quand bien je dirais que j'en aurais quelque espérance, même que dès cette nuit je serais avec un mari, et même que j'aurais enfanté des fils:

1:13
Les attendriez-vous jusques à ce qu'ils devinssent grands? différeriez-vous pour eux d'être remariées? Non, mes filles: car je suis en plus grande amertume que vous, d'autant que la main de l'Eternel s'est déployée contre moi.

1:14
Et elles élevèrent leur voix, et pleurèrent derechef. Et Horpa baisa sa belle-mère: mais Ruth demeura avec elle.

1:15
Alors Nahomi dit, Voici ta belle-soeur s'en est retournée à son peuple, et à ses dieux: retourne-t'en après ta belle-soeur.

1:16
Mais Ruth répondit, Ne me prie point de te laisser, ni de me détourner arrière de toi: car où tu iras, j'irai: et où tu logeras, je logerai: Ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu.

1:17
Là où tu mourras, je mourrai, et là je serai ensevelie: Ainsi me fasse l'Eternel, et ainsi y ajoute, si autre que la mort fait séparation entre toi et moi.

1:18
 Nahomi donc voyant qu'elle s'était résolue à aller avec elle, désista de lui en parler.

1:19
Et elles cheminèrent toutes deux tant qu'elles vinrent à Bethlehem. Et comme elles furent entrées à Bethlehem, toute la ville commença à bruire à cause d'elles, et les femmes dirent, N'est-ce pas ici Nahomi?

1:20
Et elle leur répondit, Ne m'appelez point Nahomi: appelez-moi Mara. Car le Tout-puissant m'a comblée d'amertume.

1:21
Je m'en allai pleine de biens, et l'Eternel m'a fait retourner à vide. Pourquoi m'appelleriez-vous Nahomi, vu que l'Eternel m'a abattue, que le Tout-puissant m'a affligée?

1:22
Ainsi s'en retourna Nahomi et avec elle Ruth la Moabite sa belle-fille, qui était venue de la contrée de Moab: et entrèrent dedans Bethlehem au commencement de la moisson des orges.

2:1
 OR le mari de Nahomi avait un parent homme fort et vaillant, de la famille d'Elimelec: qui avait nom Booz.

2:2
Et Ruth la Moabite dit à Nahomi, Je te prie que j'aille aux champs, et je glanerai quelques épies après celui envers lequel j'aurai trouvé grâce. Et elle lui répondit, Va, ma fille.

2:3
Elle s'en alla donc et entra en un champ, et glana après les moissonneurs. Et advint qu'elle se rencontra au champ qui appartenait à Booz, lequel était de la famille d'Elimelec.

2:4
Or voici venir de Bethlehem Booz, qui dit aux moissonneurs, l'Eternel soit avec vous: et il lui répondirent, l'Eternel te bénie.

2:5
Puis Booz dit à son serviteur qui avait charge des moissonneurs, A qui est cette jeune fille?

2:6
Le serviteur qui avait charge des moissonneurs, répondit, et dit, C'est une femme Moabite, qui est retournée avec Nahomi de la contrée de Moab:

2:7
Laquelle nous a dit, Je vous prie que je glane, et que j'amasse quelques poignées après les moissonneurs. Etant donc entrée elle est demeurée déjà depuis le matin jusqu'à cette heure. C'est là le peu de demeure qu'elle a faite en la maison.

2:8
Et Booz dit à Ruth, Ma fille, n'as-tu pas entendu? Ne va point glaner en autre champ, et même ne sors point d'ici: et ne te bouge point d'ici d'auprès de mes jeunes filles.

2:9
Regarde au champ auquel on moissonnera, et va après elles. N'ai-je pas défendu à mes garçons qu'on ne te touche point? et si tu as soif, va aux vaisseaux, et bois de ce que les garçons auront puisé.

2:10
Lors elle chut sur sa face, et se prosterna en terre, et lui dit, Comment ai-je trouvé grâce envers toi, que tu me connaisses, vu que je suis étrangère?

2:11
Booz répondit et lui dit, Tout ce que tu as fait à ta belle-mère, depuis que ton mari est mort, m'a été entièrement rapporté: comme tu as délaissé ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et es venue vers un peuple que tu n'avais point connu ci-devant.

2:12
L'Eternel récompense ton oeuvre, et ton loyer soit entier de par l'Eternel le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu t'es venue retirer.

2:13
Et elle dit, Mon seigneur, que je trouve grâce envers toi, car tu m'as consolée, et as parlé selon le coeur de ta servante: combien que je ne sois à accomparer à une de tes servantes.

2:14
Derechef Booz lui dit à l'heure du repas, Approche-toi en çà, et mange du pain, et trempe ton morceau au vinaigre: et elle s'assit à côté des moissonneurs, et il lui bailla du grain rôti, et elle en mangea, et fut rassasiée, et en serra de reste.

2:15
Puis elle se leva pour glaner. Et Booz commanda à ses garçons, disant, qu'elle glane mêmes entre les javelles, et ne lui faites point de honte.

2:16
Davantage vous lui laisserez, comme par mégarde, quelques poignées: vous les lui laisserez, dis-je, et elle les recueillera, et vous ne l'en tancerez point.

2:17
Elle glana donc au champ jusqu'au soir, et écouït ce qu'elle avait recueilli, et y eut environ un Epha d'orge.

2:18
Et elle l'emporta, et vint en la ville. Et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle tira aussi hors ce qu'elle avait serré de reste, après qu'elle eut été rassasiée, et le lui donna.

2:19
Alors sa belle-mère lui dit, Où as-tu glané aujourd'hui, et où t'es-tu occupée? Bénit soit celui qui t'a fait connaissance. Et elle déclara à sa belle-mère chez qui elle avait fait cela, et dit, Le nom de l'homme chez lequel j'ai fait ceci aujourd'hui, est Booz.

2:20
Et Nahomi dit à sa belle-fille, Bénit soit-il de par l'Eternel, vu qu'il n'a rien quitté de sa gratuité envers les vivants et les morts. Derechef Nahomi lui dit, Cet homme nous est proche parent, et de ceux qui ont le droit de retrait lignager.

2:21
Et Ruth la Moabite dit, Et même il m'a dit, Ne te bouge point d'avec les garçons qui m'appartiennent, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute la moisson qui m'appartient.

2:22
Et Nahomi dit à Ruth sa belle-fille, Ma fille, il est bon que tu sortes avec ses jeunes filles, et qu'on ne te rencontre point en un autre champ.

2:23
Elle ne bougea donc d'avec les jeunes filles de Booz, afin de glaner tant que la moisson de froments fût achevée: puis elle se tint avec sa belle-mère.

3:1
 ET Nahomi sa belle-mère lui dit, Ma fille, ne te chercherai-je pas repos, afin qu'il soit bien?

3:2
Maintenant donc Booz, avec les jeunes filles duquel tu as été, n'est-il pas de notre parenté? Voici, il vanne cette nuit les orges qui ont été foulés en l'aire.

3:3
Pourtant lave-toi, et t'oins, et mets tes habillements sur toi, et descend en l'air: mais ne te donne point à connaître à lui jusqu'à ce qu'il ait achevé de manger et de boire.

3:4
Puis quand il se couchera, sache le lieu où il couchera: et entre, et découvre ses pieds, et te couche; et il te déclarera ce que tu auras à faire.

3:5
Et elle lui répondit, Je ferai tout ce que tu me dis.

3:6
Elle descendit donc en l'aire: et fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

3:7
Et Booz mangea et but, et eut son coeur gai: puis se vint coucher au bout d'un tas de javelles. Et elle vint coyement, et découvrit les pieds d'icelui, et se coucha.

3:8
Et quand ce vint sur la minuit, cet homme-là s'épouvanta, et se retira, et voici une femme couchée à ses pieds.

3:9
Et il lui dit, Qui es-tu? et elle refpondit, Je suis Ruth ta servante: étend le pan de ta robe sur ta servante, car tu as droit de retrait lignager.

3:10
Et il dit, Ma fille, bénite sois-tu de par l'Eternel: Tu as fait cette tienne dernière gratuité meilleure que la première, de n'être point allée après les jeunes gens soit pauvres, soit riches.

3:11
Or maintenant, ma fille, ne crains point; je te ferai tout ce que tu me diras: car toute la porte de mon peuple sait que tu es femme vertueuse.

3:12
Or maintenant est-il bien vrai, que j'ai droit de retrait lignager, mais aussi il y en a un autre qui a droit de retrait lignager, lequel est plus prochain que moi.

3:13
Passe ici cette nuit, et quand ce viendra au matin, si celui-là veut user du droit de retrait lignager envers toi, bien, qu'il en use: mais s'il ne lui plaît pas d'user du droit de retrait lignager envers toi, j'en userai envers toi: l'Eternel est vivant. Demeure ici couchée jusqu'au matin.

3:14
Elle demeura donc couchée à ses pieds jusqu'au matin. Puis elle se leva avant qu'on se pût reconnaître l'un l'autre. Car il dit, Qu'on ne sache point que femme aucune ne soit entrée en l'aire.

3:15
Puis il dit, Baille-moi le linge qui est sur toi, et le tiens. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, et les mit sur elle: puis il rentra en la ville.

3:16
Et elle vint vers sa belle-mère: laquelle dit, Qui es-tu, ma fille? et elle lui déclara tout ce qui s'était passé entre cet homme-là et elle.

3:17
Et dit, Il m'a donné ces six mesures d'orge: car il m'a dit, Tu ne retourneras point à vide vers ta belle-mère.

3:18
Et Nahomi dit, Ma fille, demeure ici jusques à ce que tu saches comme l'affaire se terminera: car cet homme-là ne reposera point qu'il n'ait parachevé l'affaire ce jourd'hui.

4:1
 BOOZ donc monta à la porte, et s'y assit: et voici, celui qui avait le droit de retrait lignager passait, duquel Booz avait parlé: et Booz lui dit, Toi un tel, détourne-toi de ton chemin, et t'assieds ici. Et il se détourna, et s'assit.

4:2
Il prit dix hommes des anciens de la ville, et leur dit, Seyez-vous ici: et ils s'assirent.

4:3
Puis il dit à celui qui avait le droit de retrait lignager, Nahomi qui est retournée de la contrée de Moab, a vendu la portion du champ qui appartenait à notre frère Elimelec.

4:4
Et j'ai pensé de tel le faire à savoir, disant, Acquiers-la en la présence de ceux qui sont ici assis, et en la présence des anciens de mon peuple: si tu la veux racheter par droit de retrait lignager, rachète-: que si tu ne la veux racheter, déclare-le moi, afin que je le sache: car il n'y en a point d'autre que toi qui la puisse racheter par droit de retrait lignager, et je suis après toi. Il répondit, Je la rachèterai par droit de retrait lignager.

4:5
Et Booz dit, Au jour que tu acquerras le champ de la main de Nahomi, tu l'acquerras aussi de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour susciter le nom du défunt sur son héritage.

4:6
Et celui qui avait le droit de retrait lignager dit, Je ne le saurais racheter pour moi, de peur que je ne dissipe mon héritage: toi, prend pour toi le droit de retrait lignager que j'y ai: car je ne le saurais racheter.

4:7
Or cette coutume était de jadis en Israël, qu'en cas de droit de retrait lignager et de subrogation, pour confirmer toute l'affaire, l'homme déchaussait sont soulier, et le donnait à son prochain, et cela était pour attestation en Israël.

4:8
Quand donc celui qui avait le droit de retrait lignager eut dit à Booz, Acquiers-le pour toi, il déchaussa son soulier.

4:9
Et Booz dit aux anciens et à tout le peuple, Vous êtes aujourd'hui témoins que j'ai acquis tout ce qui appartenait à Elimelec, et tout ce qui était à Kiljon, et à Mahlon de la main de Nahomi:

4:10
Et que je me suis aussi acquis Ruth la Moabite, femme de Mahlon pour femme, pour susciter le nom du défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la ville de son habitation: vous en êtes témoins aujourd'hui.

4:11
Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent, nous en sommes témoins. L'Eternel fasse que la femme qui entre en ta maison soit comme Rachel, et comme Léa, lesquelles deux ont édifié la maison d'Israël: et te porte vertueusement en Ephrat, et t'acquiers nom en Bethlehem.

4:12
Et de la postérité que l'Eternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pharez que Tamar enfanta à Juda.

4:13
Ainsi Booz prit Ruth, qui lui fut femme: et il vint vers elle, et l'Eternel lui fit la grâce de concevoir, dont elle enfanta un fils.

4:14
Et les femmes dirent à Nahomi, Bénit soit l'Eternel qui ne t'a point destituée aujourd'hui d'un qui eût droit de retrait lignager, duquel le nom soit réclamé en Israël.

4:15
Et qu'il te soit pour te faire revenir l'âme, et pour sustenter ta vieillesse: car ta belle-fille qui t'aime a enfanté: et elle te vaut mieux que sept fils.

4:16
Lors Nahomi prit l'enfant, et le mit en son giron, et lui fut pour nourricière.

4:17
Et les voisines lui donnèrent un nom, disant, un fils est né à Nahomi: et le nommèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David.

4:18
Or ce fut ici les générations de Pharez: Pharez engendra Hetsron,

4:19
Et Hetsron engendra Ram, et Ram engendra Hamminadab,

4:20
Et Hamminadab engendra Nahasson, et Nahasson engendra Salmon,

4:21
Et Salmon engendra Booz, et Booz engendra Obed,

4:22
Et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.


Fin du livre de Ruth.

Fleuriture