Recherche GoDieu.com
En principe, ce panneau vous présentera des choix de moteur de recherche GoDieu.com.
En principe, ce panneau vous présentera des choix de moteur de recherche GoDieu.com.
Fermer
Publicité point liée à GoDieu.com
| 165 | Version latine Achar: Version arabe[1] Akhâr; au temps d'Akân manque dans la version arabe[2]. |
| 166 | Version arabe[2]: qu'Élisée rappela a la vie en le ressuscitant entre les morts. |
| 167 | Version syriaque: Le siècle a une fin et la gloire de Dieu n'y demeure pas constamment. — Version arabe[2]: La nature de ce monde ne dure pas. |
| 168 | Version arabe[2]: Parce qu'ils se retiraient de ce monde après peu de jours. |
| 169 | Version syriaque: La sincérité apparaîtra. |
| 170 | Version syriaque et latine; Ou l'ayant produit, de l'empêcher de pécher. La fin de ce verset est altérée dans la version arabe[1] et manque dans la version arabe[2]. |
| 171 | Version arabe[2]: À quoi sert aux hommes d'être pieux ou méchants? |
| 172 | Version arabe[2]. Car après avoir vu l'espoir immortel, nous sommes livrés au supplice. |
| 173 | La fin de ce verset manque dans la version arabe[2]. |
| 174 | Version arabe[1]: comme les lampes du ciel; — version syriaque latine et arabe[2]: au-dessus des étoiles. |
| 175 | Version latine, syriaque, arabe[1]: Quand pendant notre vie nous faisons le mal, nous ne pensons pas à ce que nous commencerons à souffrir après la mort. |
| 176 | Version arabe[2]: La vie est meilleure pour vous que la mort, ne mourez pas. |
| 177 | La lacune de l'éthiopien est comblée ainsi qu'il suit: version syriaque et latine; comme il y aura de la joie pour le salut de ceux qui ont obéi. — Version arabe[1]: Aussi je ne suis pas triste et je ne contredis pas à leur perte, mais je me réjouis, car leurs cœurs ne sont pas soumis à ce qui est bon. Ce passage est altéré dans la version arabe[2]. |
| 178 | Ce verset manque dans la version arabe[2]. |
| 179 | Version latine: envers ses œuvres. — Version arabe[1]: envers leurs œuvres. |
| 180 | Version syriaque et latine: Parce qu'il veut donner au lieu de réclamer. Ce verset manque dans la version arabe[2]. |
| 181 | Version syriaque, latine et arabe[2]: À ceux qui ont vécu, comme a ceux qui vivront. |
| 182 | Ce verset manque dans la version arabe[2]. |
Publicité point liée à GoDieu.com