Accueil GoDieu.com
Plan de Salut de Dieu
Recherche GoDieu.com

En principe, ce panneau vous présentera des choix de moteur de recherche GoDieu.com.

Fermer
Recherche biblique
GoDieu.com
Cette page en favori Affiche une version imprimable de cette page entière. Expédier la page d'accueil par courriel. Contacter GoDieu.com
Dimension de police du texte
 
Facebook GoDieu.com Twitter GoDieu.com Youtube GoDieu.com Dailymotion GoDieu.com Instagram GoDieu.com Suivez-nous !   

Traduction du site

Afrikaans - Vertaling - Kies taal - af - Afrikaans Albanian - P√ęrkthimi - Zgjidhni gjuh√ęn - sq - Albanais Deutsch - √úbersetzung - Sprache w√§hlen - de - Allemand Šä†ŠąõŠą≠Šäõ - ŠČįŠą≠ŠĆČŠąĚ - ŠČčŠäēŠČč Šč≠ŠąĚŠą®ŠĆ° - am - Amharique English - Translate - Select Language - en - Anglais ōßŔĄōĻōĪō®Ŕäō© - ō™ōĪō¨ŔÖō© - ō™ō≠ōĮŔäōĮ ōßŔĄŔĄōļō© - ar - Arabe ’Ä’°’Ķ’•÷Ä’•’∂ - ‘Ļ’°÷Ä’£’ī’°’∂’ł÷ā’©’Ķ’ł÷ā’∂ - ‘ł’∂’Ņ÷Ä’•÷Ą ’¨’•’¶’ł÷ā’∂ - hy - Arm√©nien Azeri - Translation - Dil se√ßin - az - Az√©ri Euskal - Itzulpen - Hizkuntza aukeratu - eu - Basque ŗ¶¨ŗ¶ĺŗ¶āŗ¶≤ŗ¶ĺ - ŗ¶Öŗ¶®ŗßĀŗ¶¨ŗ¶ĺŗ¶¶ - ŗ¶≠ŗ¶ĺŗ¶∑ŗ¶ĺ ŗ¶®ŗ¶Ņŗ¶įŗßćŗ¶¨ŗ¶ĺŗ¶öŗ¶® ŗ¶ēŗ¶įŗßĀŗ¶® - bn - Bengali –Ď–Ķ–Ľ–į—Ä—É—Ā—Ć - –ü–Ķ—Ä–į–ļ–Ľ–į–ī - –í—č–Ī—Ä–į—Ü—Ć –ľ–ĺ–≤—É - be - Bi√©lorusse ŠÄôŠÄľŠÄĒŠÄļŠÄôŠÄ¨ŠÄ֊Ĩ - ŠÄėŠÄ¨ŠÄěŠÄ¨ŠÄēŠÄľŠÄĒŠÄļŠÄÜŠÄ≠ŠÄĮŠĀč - ŠÄėŠÄ¨ŠÄěŠÄ¨ŠÄÖŠÄĊĨŠÄłŠÄÄŠÄ≠ŠÄĮŠÄõŠÄĹŠÄĪŠÄłŠÄĀŠÄĽŠÄöŠÄļŠÄēŠÄęŠĀč - my - Birman Bosanski - Translation - Odaberite jezik - bs - Bosniaque –Ī—ä–Ľ–≥–į—Ä—Ā–ļ–ł - –ü—Ä–Ķ–≤–ĺ–ī–į—á - –ė–∑–Ī–ĺ—Ä –Ĺ–į –Ķ–∑–ł–ļ - bg - Bulgare catal√† - Traductor - Selecciona l'idioma - ca - Catalan Cebuano - Translation - Pilia pinulongan - ceb - Cebuano Chichewa - Translation - Sankhani chinenero - ny - Chichewa šł≠śĖá (ÁģÄšĹď) - ÁŅĽŤĮĎ - ťÄČśč©ŤĮ≠Ť®Ä - zh-CN - Chinois (simplifi√©) šł≠śĖá (ÁĻĀťęĒ) - ÁŅĽŤ≠Į - ťĀłśďáŤ™ěŤ®Ä - zh-TW - Chinois (traditionnel) ŗ∑Éŗ∑íŗ∂āŗ∑Ąŗ∂Ĺ - ŗ∂īŗ∂Ľŗ∑íŗ∑Äŗ∂Ľŗ∑äŗ∂≠ŗ∂Īŗ∂ļ - ŗ∂∑ŗ∑Źŗ∑āŗ∑Źŗ∑Ä ŗ∂≠ŗ∑Ěŗ∂Ľŗ∑Źŗ∂úŗ∂Īŗ∑äŗ∂Ī - si - Cingalais ŪēúÍĶ≠žĖī - Ž≤ąžó≠ - žĖłžĖīžĄ§ž†ē - ko - Cor√©en Corsica - Traduci - Sceglie a lingua - co - Corse Krey√≤l ayisyen - Tradiksyon - Chwazi lang - ht - Cr√©ole ha√Įtien hrvatski - Prevoditelj - Odaberite jezik - hr - Croate Dansk - Overs√¶t - V√¶lg sprog - da - Danois Espa√Īol - Traductor - Seleccionar idioma - es - Espagnol Esperanto - Tradukado - Elektu lingvon - eo - Esp√©ranto Eesti - T√Ķlkimine - Vali keel - et - Estonien suomi - K√§√§nt√§j√§ - Valitse kieli - fi - Finnois Fran√ßais - Traduction - Choisissez la langue - fr - Fran√ßais Frysk - Oersette - Selektearje taal - fy - Frison Gaelic (Skotl√Ęn) - Eadar-theangaich - Tagh c√†nan - gd - Ga√©lique (√Čcosse) Galego - Traduci√≥n - Escolla o idioma - gl - Galicien Cymraeg - Cyfieithu - Dewiswch iaith - cy - Gallois ŠÉ•ŠÉźŠÉ†ŠÉóŠÉ£ŠÉöŠÉė - ŠÉóŠÉźŠÉ†ŠÉíŠÉõŠÉźŠÉúŠÉė - ŠÉĒŠÉúŠÉėŠÉ° ŠÉźŠÉ†ŠÉ©ŠÉĒŠÉēŠÉź - ka - G√©orgien őēőĽőĽő∑őĹőĻőļő¨ - őúőĶŌĄő¨ŌÜŌĀőĪŌÉő∑ - őēŌÄőĻőĽőŅő≥őģ ő≥őĽŌéŌÉŌÉőĪŌā - el - Grec ŗ™óŗęĀŗ™úŗ™įŗ™ĺŗ™§ŗęÄ - ŗ™Öŗ™®ŗęĀŗ™Ķŗ™ĺŗ™¶ - ŗ™≠ŗ™ĺŗ™∑ŗ™ĺ ŗ™™ŗ™łŗ™āŗ™¶ ŗ™ēŗ™įŗęč - gu - Gujarati Hausa - Translation - Zabi harshe - ha - Haoussa Hawaiian - Unuhi - Wae 'Ňćlelo - haw - Hawa√Įen ◊Ę◊Ď◊®◊ô◊™ - ◊™◊®◊í◊Ě - ◊Ď◊ó◊ô◊®◊™ ◊©◊§◊Ē - iw - H√©breu ŗ§Ļŗ§Ņŗ§®ŗ•ćŗ§¶ŗ•Ä - ŗ§Öŗ§®ŗ•Āŗ§Ķŗ§ĺŗ§¶ ŗ§ēŗ§įŗ•áŗ§ā - ŗ§≠ŗ§ĺŗ§∑ŗ§ĺ ŗ§öŗ•Āŗ§®ŗ•áŗ§ā - hi - Hindi Hmong - txhais lus - Xaiv lus - hmn - Hmong Magyar - Ford√≠t√°s - V√°lasszon nyelvet - hu - Hongrois Igbo - Translation - HŠĽćrŠĽć asŠĽ•sŠĽ• - ig - Igbo Indonesia - Translate - Pilih Bahasa - id - Indon√©sien Gaeilge - Aistri√ļch√°n - Roghnaigh teanga - ga - Irlandais Icelandic - √ě√Ĺ√įing - Velja tungum√°l - is - Islandais Italiano - Traduttore - Seleziona lingua - it - Italien śó•śú¨Ť™ě - ÁŅĽŤ®≥ - Ť®ÄŤ™ě„āíťĀłśäě - ja - Japonais Javanese - Translation - Pilih basa - jw - Javanais ŗ≤ēŗ≤®ŗ≥ćŗ≤®ŗ≤° - ŗ≤Öŗ≤®ŗ≥Āŗ≤Ķŗ≤ĺŗ≤¶ - ŗ≤≠ŗ≤ĺŗ≤∑ŗ≥Ü ŗ≤Üŗ≤Įŗ≥ćŗ≤ēŗ≥Ü - kn - Kannada “ö–į–∑–į“õ - –ź—É–ī–į—Ä–ľ–į - –Ę—Ė–Ľ–ī—Ė —ā–į“£–ī–į—É - kk - Kazakh ŠěĀŠüíŠěėŠüāŠěö - ŠěĒŠěÄŠěĒŠüíŠěöŠüā - ŠěáŠüíŠěöŠěĺŠěüŠěóŠě∂ŠěüŠě∂ - km - Khmer –ļ–ł—Ä–≥–ł–∑—Ā–ļ–ł–Ļ - –ö–ĺ–ľ–ľ–Ķ–Ĺ—ā–į—Ä–ł–Ļ - –Ę–ł–Ľ —ā–į–Ĺ–ī–į“£—č–∑ - ky - Kirghyz Kurdish - Wergerandin - Hilbij√™re ziman - ku - Kurde ŗļ•ŗļ≤ŗļß - ŗļĀŗļ≤ŗļôŗĽĀŗļõŗļěŗļ≤ŗļ™ŗļ≤ - ŗĽÄŗļ•ŗļ∑ŗļ≠ŗļĀŗļěŗļ≤ŗļ™ŗļ≤ - lo - Laotien Latin - Latin - Elige lingua - la - Latin latvieŇ°u - TulkotńĀjs - Atlasiet valodu - lv - Letton LietuviŇ≥ - Versti - Pasirinkite kalbńÖ - lt - Lituanien L√ętzebuergesch - Iwwersetzen - Wielt Sprooch - lb - Luxembourgeois –ú–į–ļ–Ķ–ī–ĺ–Ĺ—Ā–ļ–ł - –ü—Ä–Ķ–≤–ĺ–ī - –ė–∑–Ī–Ķ—Ä–ł —ė–į–∑–ł–ļ - mk - Mac√©donien Malaysia - Terjemahan - Pilih bahasa - ms - Malaisien ŗīģŗī≤ŗīĮŗīĺŗī≥ŗīā - ŗī™ŗīįŗīŅŗī≠ŗīĺŗī∑ - ŗī≠ŗīĺŗī∑ ŗī§ŗīŅŗīįŗīěŗĶćŗīěŗĶÜŗīüŗĶĀŗīēŗĶćŗīēŗĶĀŗīē - ml - Malayalam Madagascar - Translation - Mifidiana teny - mg - Malgache Malti - Traduzzjoni - AgńßŇľel lingwa - mt - Maltais Maori - Translation - KŇćwhiri te reo - mi - Maori ŗ§ģŗ§įŗ§ĺŗ§†ŗ•Ä - ŗ§≠ŗ§ĺŗ§∑ŗ§ĺŗ§āŗ§§ŗ§į - ŗ§≠ŗ§ĺŗ§∑ŗ§ĺ ŗ§®ŗ§Ņŗ§Ķŗ§°ŗ§ĺ - mr - Marathi –ú–ĺ–Ĺ–≥–ĺ–Ľ - –ě—Ä—á—É—É–Ľ–≥–į - –•—ć–Ľ —Ā–ĺ–Ĺ–≥–ĺ—Ö - mn - Mongol Nederlands - Vertaal - Kies Taal - nl - N√©erlandais ŗ§®ŗ•áŗ§™ŗ§ĺŗ§≤ŗ•Ä - ŗ§Öŗ§®ŗ•Āŗ§Ķŗ§ĺŗ§¶ - ŗ§≠ŗ§ĺŗ§∑ŗ§ĺ ŗ§õŗ§ĺŗ§®ŗ•ćŗ§®ŗ•Āŗ§Ļŗ•čŗ§łŗ•ć - ne - N√©palais norsk - Oversetter - Velg spr√•k - no - Norv√©gien O'zbekiston - Tarjima - Tilni tanlang - uz - Ouzbek Ŕĺŕöō™Ŕą - Ŕąŕėō®ōßŕďō¶ - ŕėō®Ŕá ŔąŔľōßŕ©ō¶ - ps - Pacht√ī ŗ®™ŗ©įŗ®úŗ®ĺŗ®¨ŗ©Ä - ŗ®Öŗ®®ŗ©Āŗ®Ķŗ®ĺŗ®¶ - ŗ®≠ŗ®ĺŗ®łŗ®ľŗ®ĺ ŗ®öŗ©Āŗ®£ŗ©č - pa - Panjabi ŔĀōßōĪō≥ŘĆ - ō™ōĪō¨ŔÖŔá - ōßŔÜō™ōģōßō® ō≤ō®ōßŔÜ - fa - Persan Polski - TŇāumacz - Wybierz jńôzyk - pl - Polonais Portugu√™s - Tradutor - Seleccionar idioma - pt - Portugais Rom√ĘnńÉ - Traducere - SelectaŇ£i limba - ro - Roumain –†—É—Ā—Ā–ļ–ł–Ļ - –ü–Ķ—Ä–Ķ–≤–ĺ–ī—á–ł–ļ - –í—č–Ī–Ķ—Ä–ł—ā–Ķ —Ź–∑—č–ļ - ru - Russe Samoa - Faaliliu - Gagana filifilia - sm - Samoan —Ā—Ä–Ņ—Ā–ļ–ł - –Ņ—Ä–Ķ–≤–ĺ–ī–ł–Ľ–į—Ü - –ė–∑–į–Ī–Ķ—Ä–ł —ė–Ķ–∑–ł–ļ - sr - Serbe Sesotho - Phetolelo - Khetha puo tn lefatshe - st - Sesotho Shona - Kushandura - Sarudzai mutauro - sn - Shona ō≥ŔÜŕĆŔä - ō™ōĪō¨ŔÖŔą ŕ™ōĪŔäŔą - ŔĽŔąŔĄŔä ŔÖŔÜō™ōģō® ŕ™ōĪŔäŔą - sd - Sindh√ģ slovenńćina - Prekladańć - V√Ĺber jazyka - sk - Slovaque slovenŇ°ńćina - Prevajalnik - Izberi jezik - sl - Slov√®ne Somali - Translation - Dooro luqadda - so - Somali Sunda - Tarjamahan - Pilih basa - su - Soundanais Svenska - √Ėvers√§tt - V√§lj spr√•k - sv - Su√©dois Kiswahili - Tafsiri - Chagua lugha - sw - Swahili –Ę–ĺ“∑–ł–ļ–ł—Ā—ā–ĺ–Ĺ - –Ę–į—Ä“∑—É–ľ–į–ł - –ł–Ĺ—ā–ł—Ö–ĺ–Ī –∑–į–Ī–ĺ–Ĺ - tg - Tadjik Filipino - Pagsasalin - Pumili ng Wika - tl - Tagalog ŗģ§ŗģģŗģŅŗģīŗĮć - ŗģģŗĮÜŗģĺŗģīŗģŅŗģ™ŗĮÜŗģĮŗģįŗĮćŗģ™ŗĮćŗģ™ŗĮĀ - ŗģģŗĮÜŗģĺŗģīŗģŅ ŗģ§ŗĮáŗģįŗĮćŗģĶŗĮĀ - ta - Tamoul ńćesky - PŇôekladańć - Zvolit jazyk - cs - Tch√®que ŗį§ŗĪÜŗį≤ŗĪĀŗįóŗĪĀ - ŗįÖŗį®ŗĪĀŗįĶŗįĺŗį¶ - ŗį≠ŗįĺŗį∑ ŗįéŗįāŗįöŗĪĀŗįēŗĪčŗįāŗį°ŗįŅ - te - Telugu ŗĻĄŗłóŗłĘ - ŗĻĀŗłõŗł• - ŗł†ŗł≤ŗł©ŗł≤ŗĻÄŗł•ŗł∑ŗł≠ŗłĀ - th - Tha√Į T√ľrk - Terc√ľme - Dil se√ßin - tr - Turc —É–ļ—Ä–į—ó–Ĺ—Ā—Ć–ļ–į - –ü–Ķ—Ä–Ķ–ļ–Ľ–į–ī–į—á - –í–ł–Ī–Ķ—Ä—Ė—ā—Ć –ľ–ĺ–≤—É - uk - Ukrainien ōßōĪōĮŔą - ō™ōĪō¨ŔÖŘĀ - ō≤ō®ōßŔÜ ŕ©ōß ōßŔÜō™ōģōßō® ŕ©ōĪŘĆŕļ - ur - Urdu TiŠļŅng ViŠĽát - DŠĽčch - ChŠĽćn Ng√īn ngŠĽĮ - vi - Vietnamien isiXhosa - Guqula - Khetha ulwimi - xh - Xhosa ◊ô◊ô÷ī◊ď◊ô◊© - ◊ė◊®◊ź÷∑◊†◊°◊ú◊ź÷∑◊ė◊ô◊ź÷ł◊ü - ◊ź◊ē◊ô◊°◊ß◊ú◊ô◊ô÷∑◊Ď◊ü ◊©◊§÷ľ◊®◊ź÷∑◊ö - yi - Yiddish Yoruba - Translation - Yan ede - yo - Yorouba Zulu - Translation - Khetha ulimi - zu - Zoulou

Connexion utilisateur

Utilisateurs en ligne

1 utilisateur
381 invités

Statistiques d'aujourd'hui

NombreDescription
13623Membres
1657Messages
29Commentaires
0Lectures
4154924Lectures globales
0Clics
0Réf. externes
0Réf. internes
0Abonnés RSS

Publicité point liée à GoDieu.com

Dictionnaire de la Bible J.-A. Bost 1849-p


septembre 3, 2010 par GoDieu

ő°


PAGHIEL,
fils de Hocran, et chef de la tribu d'Aser dans le désert, Nombres 1:13; 2:27;

‚ÄĒ Voir: Tribu.


PAHU,
Gen√®se 36:39, ancienne ville d'√Čdom, et chef-lieu de tribu: elle est appel√©e Pahi, 1 Chroniques 1:50.


PAIN.
Dans les anciens temps, l'occupation de faire le pain √©tait presque exclusivement r√©serv√©e aux femmes, Gen√®se 18:6; L√©vitique 26:26; 1 Samuel 8:13; 28:24; 2 Samuel 13:8; Matthieu 13:33; cf. J√©r√©mie 7:18; 44:19. Plus tard cependant l'on voit des hommes se livrer √† ce travail sp√©cial sous le nom de fourniers ou boulangers, Os√©e 7:4,6, et l'on trouve m√™me √† J√©rusalem une place ou rue dite des boulangers, J√©r√©mie 37:21. La p√Ęte, de froment, d'orge, ou d'√©peautre, √©tait pr√©par√©e, aigrie et p√©trie dans des huches (maies) de bois; chaque maison qui faisait son pain poss√©dait la sienne, Exode 8:3. Lorsqu'on √©tait press√©, l'on ne mettait point de levain dans la p√Ęte, Gen√®se 19:3; Exode 12:34,39; Juges 6:19; 1 Samuel 28:24. On faisait les pains tant√īt longs, tant√īt plus ou moins ronds, de la grandeur d'une assiette et de l'√©paisseur d'un pouce √† peu pr√®s; leur peu d'√©paisseur faisait que pour les manger, au lieu de les couper comme chez nous, on se bornait √† les rompre, √Čsa√Įe 58:7; J√©r√©mie 16:7; Matthieu 14:19; 26:26; Luc 9:16; Actes 20:11; 1 Cor 10:16. Les fours √† cuire le pain, dont on trouve plusieurs qui sont publics dans les villes orientales, ne diff√©raient pas essentiellement des n√ītres. Il faut mentionner cependant des fours portatifs, des cruches de pierre de 1 m√®tre de hauteur, ouvertes par en haut, dans lesquelles on faisait le feu avec du bois ou de la fiente s√©ch√©e, √Čsa√Įe 44:15; √Čz√©chiel 4:12, et dans lesquelles ou sur lesquelles on faisait ensuite cuire le pain ou les g√Ęteaux, apr√®s les avoir ferm√©es pour emp√™cher la chaleur de se perdre trop rapidement. D'autres fois on faisait simplement rougir des cailloux dans une petite fosse d'un demi-pied de profondeur, puis lorsque la fosse avait √©t√© suffisamment chauff√©e, on en retirait les cailloux, on y d√©posait la p√Ęte, et l'on recouvrait le trou: on se servait aussi du m√™me proc√©d√© √† l'√©gard des cruches que l'on chauffait avec des cailloux rougis au feu, c'est peut-√™tre de ce proc√©d√© qu'il est parl√© 1 Rois 19:6. Enfin l'on cuisait encore le pain sous des cendres chaudes, Gen√®se 18:6; 1 Rois 17:13, etc.

Dans le langage de l'√Čcriture le pain d√©signe toute sorte de nourriture, la nourriture en g√©n√©ral, Gen√®se 3:19; 18:5; 28:20; Exode 2:20; Deut√©ronome 9:9,18; cf. Psaumes 42:3; 80:5; 127:2; Proverbes 4:17; 20:17; 22:9, etc., Matthieu 6:11. La manne est appel√©e le pain du ciel, Exode 16:4, de m√™me que J√©sus-Christ, Jean 6:31, sq..

On peut voir à l'article Levain ce que nous avons dit des pains sans levain.

Pains de proposition, proprement pains de la face (de l'√Čternel), appel√©s aussi pains d'exposition, ou encore pain continuel, Nombres 4:7. C'√©taient douze pains, selon le nombre des tribus d'Isra√ęl, ou douze g√Ęteaux faits de fine farine et sans levain, qui √©taient plac√©s dans le lieu saint du temple, en deux rang√©es, sur une table d'or mobile, comme symbole de la nourriture ordinaire et quotidienne de l'√Čternel. La forme et l'usage de ces pains sont indiqu√©s L√©vitique 24:5-9; ils √©taient probablement sal√©s, et peut-√™tre poudr√©s d'encens pur, verset 7, √† moins qu'on n'entende ce verset comme Flavius Jos√®phe, qui dit que l'encens √©tait plac√© dans des vases au-dessus des deux rang√©es,

‚ÄĒ Voir: Exode 25:30; 35:13; 39:36; H√©breux 9:2.

On les changeait tous les sabbats. Du moment o√Ļ ils avaient √©t√© enlev√©s, ils appartenaient aux sacrificateurs qui seuls avaient le droit de les manger, mais dans le lieu saint seulement, Exode 29:32; L√©vitique 24:8-9. David nous fournit une exception √† cette r√®gle justifi√©e par des circonstances exceptionnelles, 1 Samuel 21:6; cf. Matthieu 12:4; Luc 6:4, sq. L'encens √©tait allum√© au feu sacr√© de l'autel des holocaustes, L√©vitique 24:7. Quelques pr√™tres de la famille des K√©hathites √©tait sp√©cialement charg√©s du soin d'appr√™ter ces pains, 1 Chroniques 9:32, et un Targum ajoute que l'art de les pr√©parer √©tait devenu un secret de famille chez ceux qui en avaient la charge. Dans le second temple, la grandeur de ces pains fut fix√©e, la longueur √† 10 largeurs de mains, la largeur √† 5, et l'√©paisseur √† 7 pouces: ces mesures sont prises dans la Mishna Menach, 11, 4.

‚ÄĒ On peut remarquer que c'√©tait chez plusieurs des anciens peuples un usage d'offrir √† leurs dieux de la nourriture (lectisternia), √Čsa√Įe 65:11; l'apocryphe de Daniel 14:6; Baruch 6:26. Diod. de Sicile, 2, 9, etc. Ce pouvait √™tre le symbole de la reconnaissance, comme aussi un acte d'anthropomorphisme; dans le premier cas, l'id√©e √©tait bonne, mais combien elle √©tait rare! combien aussi les pr√™tres en ont abus√© souvent pour s'engraisser aux d√©pens du pauvre!

La table des pains de proposition √©tait de bois de Sittim, couverte et orn√©e d'or pur, Exode 37:10: sa longueur √©tait de deux coud√©es (1 m√®tre), sa largeur d'une (0m,50), et sa hauteur d'une et demie (0 m,75); elle reposait sur quatre pieds et avait une bordure d'or tout √† l'entour: au-dessous des quatre coins, √©taient les anneaux au moyen desquels on la portait. Flavius Jos√®phe en donne une description assez d√©taill√©e, Antiquit√©s Juda√Įques 3, 6; 6.

Salomon en fit faire dix d'or massif, comme il para√ģt r√©sulter de 2 Chroniques 4:8; cf. 1 Chroniques 28:16; 1 Rois 7:48. Cependant Winer croit qu'il continua de n'y en avoir qu'une, cf. 2 Chroniques 29:18, et il est vrai que dans le passage le plus important de ceux qui pr√©c√®dent, 2 Chroniques 4:8, il n'est parl√© que de dix tables sans indication de l'usage auquel elles pouvaient √™tre destin√©es.

Antiochus √Čpiphanes enleva avec les autres ustensiles sacr√©s, la table des pains du second temple, 1 Maccab√©es 1:23, et lors de la restauration du temple on dut en taire une nouvelle, 4:49; une tradition, mais quelque peu apocryphe, porte que la table enlev√©e par Antiochus avait √©t√© donn√©e au temple de J√©rusalem par Ptol√©m√©e Philadelphe, et Flavius Jos√®phe la d√©peint comme ayant √©t√© tr√®s riche et magnifiquement travaill√©e:

Enfin la table qui fut enlevée par Titus au temple des Hérodes était d'or et du poids de plusieurs talents, dit Flavius Josèphe, mais il n'ajoute pas d'autres détails. Elle est représentée sur l'arc de Titus dont l'exécution appartient aux jours de Domitien; elle est haute de 12 à 15 pouces; ses quatre pieds se terminent en pieds d'animaux; elle est entourée d'une bordure ciselée, mais qui ne s'élève pas au-dessus du tablier.

Philon, Cl√©ment d'Alexandrie, la plupart des p√®res, et la plupart des th√©ologiens modernes ont examin√© la signification symbolique des prescriptions relatives √† cette table, et des parties dont elle √©tait compos√©e: on peut voir le Mo√Įse sans voile, de G, des Bergeries, et surtout B√¶hr, Symb. des Mos. Cuit. I, 433, sq..

Disons encore pour en finir sur ce sujet, qu'il est difficile de déterminer la nature des vases d'or destinés au service de cette table, Exode 25:29. Quatre mots sont encore employés pour les désigner; on croit que les deux premiers se rapportaient à des vases, coupes, ou plats dans lesquels on mettait des objets solides, tandis que les deux derniers désignaient des vases plus profonds destinés à contenir des liquides, du vin ou de l'huile odoriférante; l'arc de Titus les représente par deux urnes. En spécifiant davantage, on croit que sur les premiers de ces ustensiles on plaçait les pains, dans les seconds, l'encens, dans les troisièmes, le vin qui accompagne tout festin, et que le quatrième terme désigne les coupes ou gobelets destinés à recevoir le vin versé des urnes plus grandes.


PALESTINE.
Ce nom, qui ne se trouve pas dans l'√Čcriture sainte, a √©t√© donn√© √† la terre promise par les Grecs et les Romains; il ne d√©signait proprement que la c√īte habit√©e par les Philistins (nos versions, Exode 15:14; Psaumes 60:8; Jo√ęl 3:4, traduisent √† tort par Palestine l'h√©breu Pel√®shet, qui d√©signe le territoire des Philistins). Les pa√Įens ne connaissaient que la partie ext√©rieure de ce pays; l'int√©rieur, avec tout ce qu'il renfermait d'excellent, leur √©tait inconnu. Quant √† la description de cette contr√©e b√©nie,

‚ÄĒ Voir: Canaan.


PALMIER,
‚ÄĒ Voir: Dattes.


PALTI ou Paltiel,
fils de La√Įs, Benjamite de Gallim; pauvre homme √† qui Sa√ľl fit √©pouser sa fille Mical, √©pouse non divorc√©e de David. On ne sait si Mical consentit √† cette illicite union, ni si Paltiel lui-m√™me s'y pr√™ta de bonne gr√Ęce, par amour, par ambition, ou par crainte. En tout cas, il finit par √©prouver pour la femme de David un vif attachement, et lorsqu'Abner vint la lui reprendre au nom d'Is-Boseth et de son ma√ģtre, il la suivit longtemps en pleurant, jusqu'√† ce qu'Abner impatient√© l'e√Ľt pri√© de s'en retourner, 1 Samuel 25:44; 2 Samuel 3:16.


PAMPHYLIE,
Actes 2:10; 15:38; 27:5, province de l'Asie Mineure, situ√©e vers la mer, born√©e au nord par la province d'Asie et la Phrygie, √† l'orient par la Cilicie, √† l'occident par la Lycie: les limites ne peuvent en √™tre pr√©cis√©es davantage. Le Taurus la s√©parait probablement de la Cilicie: le sol en √©tait vari√©, montagneux, fertile, et bien arros√©: l'on y trouvait quelques villes assez importantes, Attalie ou Attal√©e, Perge o√Ļ Paul et Barnabas pr√™ch√®rent l'√Čvangile, Actes 13:13; 14:25, Side, o√Ļ naquit le pieux Eustathe, √©v√™que d'abord de B√©r√©e, puis d'Antioche, l'un des champions les plus d√©cid√©s du concile de Nic√©e contre l'arianisme.

‚ÄĒ Les Pamphyliens tiraient leur origine d'une colonie compos√©e de diff√©rentes nations qui se r√©unirent apr√®s la guerre de Troie sous deux chefs, Amphiloque et Calchas; une partie resta avec eux, d'autres se r√©pandirent dans divers cantons, le reste se fixa en Pamphylie. Sous les rois de Syrie, les bornes de cette province s'√©tendirent vers le nord, et sous la domination romaine elle continua tant√īt de s'administrer elle-m√™me, tant√īt de partager les soins de son gouvernement int√©rieur avec la Galatie.


PANNAG,
√Čz√©chiel 27:17. Nos versions parlent du bl√© de Minnith et de Pannag, faisant ainsi de ce dernier mot un nom de ville ou de lieu, tandis qu'il faut lire: ¬ęen bl√© de Minnith, en pannag, en miel¬Ľ, etc. Le pannag a √©t√© expliqu√© de diff√©rentes mani√®res; les rabbins et la Vulgate l'entendent du baume, mais √† tort, puisque cette substance est d√©j√† nomm√©e dans le m√™me verset: la version syriaque le traduit par millet, suivant l'analogie de sa langue. Mais il faut avouer que le sens de ce mot ne peut √™tre d√©termin√©, et il faut s'en tenir √† une explication g√©n√©rale telle que celle d'Ewald, qui rend pannag par douceurs, friandises, conform√©ment √† l'analogie de ce terme avec quelques racines h√©bra√Įques (ce serait le m√™me mot qui est traduit d√©lices, ou viandes d√©licates, Gen√®se 49:20; Lamentations 4:5; J√©r√©mie 31:34). Si l'on voulait quelque chose de plus pr√©cis, on pourrait penser avec H√¶vernick au nue) de raisins, qui faisait l'un des principaux objets du commerce des H√©breux, et dont l'omission dans notre verset serait sous ce rapport surprenante.


PANTH√ąRE,
‚ÄĒ Voir: L√©opard.


PAON.
On est assez d'accord √† traduire ainsi l'h√©breu thukiim, 1 Rois 10:22; 2 Chroniques 9:21, et le malabar tokei, qui a la m√™me signification, peut servir √† appuyer cette traduction, admise par les versions cald√©enne, syriaque, arabe, et latine: les Septante ne l'ont pas exprim√©e. Salomon, est-il dit dans les passages cit√©s, faisait venir cet oiseau de pays √©loign√©s, soit d'Ophir, soit de ports interm√©diaires, soit de l'Inde, d'o√Ļ il para√ģt √™tre originaire, quoique l'on en trouve aussi de beaux en Babylonie et m√™me en Afrique. De nos jours, il n'est plus n√©cessaire de faire de si longs voyages pour s'en procurer, mais dans les anciens temps le paon √©tait non seulement un objet digne de la cour de Salomon, mais encore un oiseau excessivement rare au-del√† des tropiques, tellement qu'en Gr√®ce, aux jours de P√©ricl√®s, et m√™me sous Alexandre le Grand, il √©tait, √† cause de son beau plumage, d'un prix excessivement √©lev√© par rapport √† ce qu'il co√Ľte maintenant, et que c'√©tait chose fort difficile de s'en procurer.

‚ÄĒ Sur Job 39:16;

‚ÄĒ Voir: Autruche.

‚ÄĒ Quelques auteurs ont voulu rendre thukiim par singes, ou par perroquets, mais ils ne s'appuient sur aucune raison solide, et quant aux singes, comme il en est d√©j√† parl√© dans les m√™mes passages, cette opinion ne saurait se justifier.


PAPHOS,
ville de l'√ģle de Chypre, Actes 13:6,13, vis-√†-vis des c√ītes de la Pamphylie. Il s'agit l√† de la nouvelle Paphos (Bafo ou Bafa), oppos√©e √† l'ancienne (Coclia), qui √©tait situ√©e √† 4 lieues sud-est. Paphos √©tait un port de mer, chef-lieu et r√©sidence d'un proconsul sous les Romains; elle poss√©dait, comme l'ancienne, un magnifique temple de V√©nus, dans lequel la d√©esse √©tait ador√©e sous la forme d'un c√īne de marbre blanc; on br√Ľlait l'encens le plus exquis sur ses autels, qui n'√©taient jamais rougis du sang des animaux. D√©truite sous Auguste par un tremblement de terre, elle fut reb√Ętie par cet empereur. C'est √† Paphos que Paul convertit le proconsul romain Serge Paul, et qu'il frappa d'aveuglement l'enchanteur juif √Člymas.


P√āQUE,
l'une des trois grandes f√™tes des Juifs: Son nom, d√©riv√© de l'h√©breu p√®sach, passer, signifie passage, soit qu'on l'entende du passage de l'ange exterminateur devant les maisons √©pargn√©es des H√©breux, soit qu'il d√©signe le passage de la servitude √† la libert√©, ou la travers√©e de la mer Rouge. Quelques auteurs, en le faisant venir du grec souffrir, ont voulu y voir une allusion anticip√©e aux souffrances du Messie. Cette grande f√™te porte encore dans l'√Čcriture les noms de f√™te des pains sans levain, Luc 22:1; jours des pains sans levain, Actes 12:4; f√™te des sept jours, 2 Chroniques 30:21; √Čz√©chiel 45:21; les pains sans levain, Matthieu 26:17; ou simplement et par excellence, la f√™te, Matthieu 26:5; cf. Jean 5:1.

‚ÄĒ Le nom de p√Ęque s'applique, soit au passage de l'ange exterminateur, soit √† l'agneau pascal, soit au repas o√Ļ on le mangeait, soit √† la f√™te proprement dite, soit aux victimes particuli√®res qui s'offraient pendant la solennit√©, soit aux pains sans levain, soit aux diff√©rentes c√©r√©monies qui pr√©c√©daient ou accompagnaient les sacrifices, soit enfin √† J√©sus-Christ lui-m√™me, qui en a √©t√© la r√©alisation, Jean 1:29; 1 Corinthiens 5:7. Quelques textes peu clairs s'expliqueront facilement, si l'on a soin de se rappeler ces diverses significations et de les distinguer.

La f√™te de p√Ęque, dont nous trouvons l'institution Exode 12; L√©vitique 23; Nombres 9; commen√ßait le 15e jour du mois de nisan, le premier de l'ann√©e sainte; elle √©tait destin√©e √† rappeler l'heureuse d√©livrance des Isra√©lites de la servitude d'√Čgypte, L√©vitique 23:5-8; Nombres 28:16-25; Deut√©ronome 16:1-8; cf. √Čz√©chiel 45:21. Elle durait sept jours, √† dater du soir du 14 nisan, Josu√© 5:10; Esdras 6:22. Le 1er et le 7e jour √©taient particuli√®rement solennels; il y avait alors de saintes congr√©gations aupr√®s du sanctuaire, et le peuple devait s'abstenir de tout travail servile. Le second des sept jours √©tait le jour des pr√©mices, auquel le peuple devait offrir au sacrificateur une poign√©e des premiers fruits de la moisson.

Voici quelles √©taient les diff√©rentes observances dont la c√©l√©bration de la p√Ęque se composait ou √©tait accompagn√©e:

Le soir du 14 nisan, entre les deux v√™pres, on sacrifiait dans le parvis du sanctuaire un agneau (ou un chevreau) m√Ęle et sans tare, √Ęg√© d'un an; on le r√ītissait tout entier, et on le mangeait dans la ville sainte, en famille, ou avec quelques amis du dehors, mais toujours en soci√©t√©, de mani√®re qu'il n'en rest√Ęt rien pour le lendemain. On le mangeait avec des herbes am√®res, avec des pains sans levain, dans l'attitude et le costume de voyageurs, afin de rappeler toujours la pr√©cipitation de la sortie d'√Čgypte. Pendant toute la dur√©e de la f√™te, il √©tait d√©fendu, sous peine de mort, de manger d'autre pain que du pain sans levain, appel√© aussi pain d'affliction, Deut√©ronome 16:3, √† cause des souvenirs de servitude qu'il rappelait; il n'√©tait pas m√™me permis de garder dans la maison, sans usage, ou pour un usage quelconque, du pain lev√© ou du levain; et, d'apr√®s la tradition, il fallait m√™me tout consommer ou jeter loin d√®s la veille. Chaque jour, au nom de la nation, et pour l'expiation de ses p√©ch√©s, les pr√™tres offraient des holocaustes, deux jeunes taureaux, un b√©lier, sept agneaux d'un an, avec les offrandes non sanglantes qui devaient les accompagner, et un bouc en sacrifice pour le p√©ch√©, Nombres 28:19; cf. 2 Chroniques 35:1. Quelques Juifs offraient alors aussi des sacrifices particuliers, en gros ou menu b√©tail, m√Ęle ou femelle, Deut√©ronome 16:2, suivant l'interpr√©tation rabbinique, √† moins que ce passage se rapporte, comme il nous para√ģt plus probable, aux sacrifices g√©n√©raux dont on vient de parler. Le second jour, on apportait la premi√®re gerbe m√Ľre, avec un holocauste √† l'√Čternel, L√©vitique 23:10, et ce n'est qu'apr√®s cette, c√©r√©monie accomplie que la moisson des bl√©s √©tait officiellement ouverte.

On a voulu voir quelques contradictions dans la mani√®re dont l'institution ou le but de la f√™te est racont√©, Exode 12, entre les versets 2-13 et les versets 13-20, parce que les premiers semblent ne la rapporter qu'au passage de l'ange exterminateur, et les derniers en font un m√©morial de la sortie d'√Čgypte. Mais c'√©taient deux souvenirs qui pouvaient, et devaient se lier √©troitement dans l'esprit des H√©breux; d'ailleurs le sacrifice de l'agneau, qui est un signe pr√©servateur dans le premier cas, et pour ce seul as, n'est point annonc√© comme devant √™tre reproduit dans ce sens √† l'avenir. La premi√®re p√Ęque avait un but sp√©cial, celui de sauver les Isra√©lites dans un danger particulier; l'institution de la p√Ęque en a eu un second plus g√©n√©ral, d√©riv√© du premier, celui de leur rappeler l'ensemble de leur d√©livrance. Dans le premier cas, c'√©tait le moyen de salut; dans le second, ce n'√©tait plus qu'un m√©morial, et un m√©morial typique. La premi√®re p√Ęque n'a pas √©t√© ce qu'ont √©t√© celles qui l'ont suivie: elle n'a dur√© qu'un soir, et si, dans les jours suivants, jours de fuite, les Isra√©lites ont encore continu√© de manger des pains sans levain, c'a √©t√© l'effet de leurs circonstances plut√īt que d'un ordre divin; mais. Mo√Įse a fait de cette circonstance une ordonnance pour les √Ęges futurs, afin de leur rappeler vivement, par une semaine d'une nourriture grossi√®re et fade, les tribulations de leurs p√®res.

‚ÄĒ Ce n'est pas ici le lieu de reproduire, encore moins de r√©futer, ces opinions √©gar√©es qui ont voulu faire de la f√™te de p√Ęque une f√™te de nouvelle ann√©e, parce qu'elle se c√©l√©brait vers le milieu du premier mois, ou une f√™te de la moisson, ou encore une f√™te du printemps, une f√™te √©quinoxiale (Volney, et toute cette √©cole). Si l'on voulait abandonner le r√©cit biblique, on comprendrait, en tout cas, mieux avec Ewald, une f√™te des moissons, qu'une f√™te astronomique chez le peuple agriculteur des H√©breux.

La signification des mots ¬ęentre les deux v√™pres¬Ľ a √©t√© depuis fort longtemps contest√©e. Les Cara√Įtes et les Samaritains l'entendent de l'espace de temps compris entre le coucher du soleil et la nuit close; c'est le dernier cr√©puscule du jour, le commencement de la nuit. Aben Esra l'entend √©galement ainsi. Les pharisiens et les rabbanites le comprennent, au con traire, du temps qui s'√©coule entre le moment o√Ļ le soleil s'incline sur l'horizon, et celui o√Ļ il se couche; ce seraient alors les derni√®res heures du jour, depuis deux ou trois heures environ. La premi√®re opinion est rendue plus vraisemblable par Deut√©ronome 16:6, et par l'analogie de Exode 29:39; cependant, la derni√®re avait pr√©valu dans le service du temple, et l'heure de la mort de Christ, trois heures de l'apr√®s-midi, n'a pas √©t√© sans influence sur les th√©ologiens chr√©tiens pour leur faire admettre aussi le calcul des pharisiens.

L'extr√™me fr√©quentation de cette f√™te, et le grand nombre de victimes que l'on y sacrifiait (il y eut, d'apr√®s Flavius Jos√®phe, 256,600 b√™tes immol√©es en une seule fois), faisaient que chacun, pourvu qu'il f√Ľt pur, √©tait autoris√© √† sacrifier l'animal qu'il pr√©sentait; cela r√©sulte d'ailleurs de 2 Chroniques 30:17. Les pr√™tres et les l√©vites, quoique nombreux, n'auraient pas suffi √† ce travail, et leur minist√®re aurait plut√īt fait oublier, qu'il n'aurait rappel√© le repas de: famille primitif. On voit cependant qu'ils ne restaient pas sans occupation, et qu'une assez grande partie de l'ouvrage √©tait fait par eux, soit que le nombre de ceux qui avaient contract√© des souillures, volontaires ou involontaires, fut consid√©rable, soit aussi √† cause de l'habitude qu'ils en avaient, soit par d'autres raisons. Le lieu des sacrifices √©tait dans les parvis du temple; le sang de l'agneau √©tait re√ßu par un pr√™tre qui en faisait aspersion sur l'autel: les parties grasses du corps √©taient consum√©es; le reste de l'animal paraissait ainsi sur la table, sans qu'aucun de ses os e√Ľt √©t√© bris√©, Exode 12:46; cf. Jean 19:36, et le 16 du mois de nisan, tout ce qui n'avait pas √©t√© mang√© √©tait br√Ľl√©. On ne peut donc √™tre surpris qu'avec de semblables dispositions, la f√™te de p√Ęque soit appel√©e un sacrifice, Exode 12:27; 34:25, etc.

Tous ceux qui √©taient circoncis, fussent-ils m√™me d'origine √©trang√®re, √©taient admis au repas solennel pourvu qu'ils fussent purs, Exode 12:44,48. Chaque p√®re de famille devait c√©l√©brer la p√Ęque avec les siens; lorsqu'ils n'√©taient pas assez nombreux pour manger √† eux seuls l'agneau tout entier, ils pouvaient se r√©unir √† d'autres familles; selon une tradition, le nombre des convives ne pouvait pas √™tre inf√©rieur √† dix. Les femmes y prenaient part √©galement, mais, d'apr√®s la Gemara, elles n'y √©taient pas oblig√©es comme les hommes. Les Cara√Įtes n'y laissent participer que les adultes hommes, √† l'exclusion des enfants et des femmes. Les Isra√©lites qui ne r√©sidaient pas √† J√©rusalem, avaient le droit d'y demander gratuitement une chambre pr√©par√©e pour y faire la p√Ęque (cf. Matthieu 26:18); ils abandonnaient au propri√©taire en √©change de son hospitalit√©, la peau de l'agneau et les vases de terre dont ils s'√©taient servis. Mais le nombre des visiteurs, pendant la f√™te, √©tait trop consid√©rable pour que tous pussent trouver des chambres dans la ville, et la plupart dressaient leurs tentes et mangeaient la p√Ęque en dehors des murs de J√©rusalem, comme font de nos jours encore les p√®lerins mahom√©tans autour de la Mecque.

L'agneau pascal devait √™tre r√īti au feu, et non point cuit ou bouilli, apparemment parce que c'est la mani√®re la plus exp√©ditive et la moins compliqu√©e, de pr√©parer la viande, par cons√©quent celle qui rappelait le mieux la h√Ęte du premier voyage. Quant √† l'assaisonnement d'herbes arri√®res, les commentateurs ne sont pas d'accord sur le sens de cette expression; les Septante et la Vulgate traduisent par laitues sauvages, endives, (lactuc√¶ agrestes), et les Juifs d'√Čgypte et d'Arabie confirment de nos jours encore par leur pratique, cette interpr√©tation. Un Talmud √©num√®re diverses esp√®ces de plantes, la chicor√©e, la pari√©taire, l'ortie, etc., d'autres l'entendent m√™me de la moutarde. Il √©tait, du reste, assez ordinaire en √Čgypte, comme parfois aussi dans nos contr√©es, de manger quelques herbes am√®res et aromatiques avec le pain ou la viande (Aben Esra).

On trouve dans les Targums quelques d√©tails sur le service et le rituel du repas, rituel conserv√© par les Juifs actuels en beaucoup d'endroits. Quatre coupes de vin, ordinairement de vin rouge, √©taient remplies et faisaient le tour des convives, chaque coupe √©tant accompagn√©e d'une parole d'action de gr√Ęces. √Ä la seconde, le p√®re racontait √† son fils, sur sa demande, l'histoire de l'institution primitive de la f√™te, Exode 12:26; sq., puis on entonnait le grand Hallel, les Psaumes 113-118. Suivait la troisi√®me coupe, qui √©tait appel√©e par excellence la coupe de b√©n√©diction, cf. 1 Corinthiens 10:16; on entamait alors l'agneau pascal, et l'on continuait le chant de l'Hallel jusqu'√† ce que la quatri√®me coupe f√Ľt vid√©e. Quelquefois on en remplissait une cinqui√®me, et pendant qu'elle circulait, on chantait encore les Psaumes 120-137. On peut lire dans Calmet quelques d√©tails de plus, extraits des ouvrages rabbiniques.

Les pains pouvaient être faits de farine de blé, d'orge, d'avoine, ou d'épeautre; peut-être étaient-ils le plus ordinairement pétris de farine d'orge, comme celle qui a été le plus anciennement et le plus communément en usage; mais on a eu tort d'en faire une règle générale, et surtout de le conclure du rapport accidentel qui se trouve entre leur nom hébreu mazzoth et le latin massa.

Lorsque par suite d'une souillure c√©r√©monielle, ou pour n'√™tre pas arriv√©s √† temps √† J√©rusalem, quelques Isra√©lites n'avaient pu c√©l√©brer la f√™te le 14 nisan, ils devaient la c√©l√©brer le quatorzi√®me jour du mois suivant, Nombres 9:11. Les talmudistes appellent cette solennit√© tardive la petite p√Ęque, et disent qu'alors il n'√©tait pas d√©fendu d'avoir du levain dans la maison, et que le chant des Hallels n'√©tait pas absolument n√©cessaire. On trouve sous le r√®gne d'√Čz√©chias un exemple de cette p√Ęque tardive, 2 Chroniques 30:2-15.

C'est au soir du 15 nisan que des d√©l√©gu√©s du sanh√©drin allaient d√©signer dans un champ voisin de J√©rusalem, la gerbe des pr√©mices, et dans la nuit du 16 on venait la couper et la porter dans la cour du temple. L√† on battait les grains, on les froissait au moyen d'une meule √† bras, on tamisait treize fois de suite la farine ainsi obtenue, et l'on en faisait une offrande tournoy√©e de la dixi√®me partie d'un √©pha, m√™l√©e d'huile et d'encens, dont une poign√©e √©tait jet√©e sur l'autel, et le reste √©tait consomm√© par les pr√™tres. L'institution primitive, racont√©e L√©vitique 2:14, √©tait un peu diff√©rente de celle que suivirent les Juifs plus tard; les grains √©taient r√ītis au feu suivant l'ancienne coutume.

L'usage rappel√© Matthieu 27:15; Luc 23:17; Jean 18:39, de rel√Ęcher un prisonnier le jour de la f√™te, quel que f√Ľt celui que le peuple demand√Ęt, n'est prescrit ni m√™me mentionn√© nulle part ailleurs. Quelques auteurs, comme Grotius, veulent y voir un usage emprunt√© des Romains qui, √† certaines f√™tes, aux bacchanales, aux lectisternia, etc., avaient l'habitude de mettre en libert√© quelques prisonniers, souvent m√™me tous; les Grecs avaient en plusieurs de leurs f√™tes un usage semblable. Selon d'autres, et Olshausen para√ģt pencher vers cette opinion, c'√©tait une coutume juive que l'on cherche √† faire d√©river de l'id√©e primitive de la p√Ęque, qui √©tait un affranchissement. On peut concilier les deux sentiments en admettant que les Romains, ma√ģtres de la Palestine, avaient introduit cet usage pour temp√©rer l'extr√™me rigueur du code criminel des Juifs, et qu'ils avaient profit√©, pour le faire, des souvenirs nationaux qui s'y rattachaient dans l'esprit des H√©breux. Cette coutume n'a de surprenant que l'usage qui en a √©t√© fait dans cette circonstance sp√©ciale, car du reste, chez presque toutes les nations, en Orient et en Occident, il est assez d'usage lors de certaines f√™tes, √† la naissance d'un prince, ou √† son av√®nement, de proclamer une amnistie partielle ou enti√®re, mesure tout ensemble de politique et de g√©n√©rosit√©.

C'est une question qui n'est point encore r√©solue que celle de savoir si notre Sauveur a c√©l√©br√© la p√Ęque l√©gale et juda√Įque la derni√®re ann√©e de sa vie. Les trois premiers √©vang√©listes semblent la d√©cider affirmativement, Matthieu 26:17; Marc 14:12; Luc 22:7, tandis que Jean 13:1; appuie fortement le sentiment oppos√©. Sans entrer ici dans l'examen d'une question qui ne nous a pas paru r√©solue, nous indiquerons, comme r√©sumant la discussion, les trois hypoth√®ses principales.

  1. L'ancienne √©glise grecque admettait, de m√™me que plusieurs modernes, entre autres Lamy, que J√©sus, n'avait pas c√©l√©br√© la p√Ęque juive, mais qu'il l'avait comme anticip√©e en la faisant dans un repas particulier, pour √™tre offert lui-m√™me le lendemain, 14 nisan, comme le v√©ritable agneau pascal. Cette opinion, fond√©e sur saint Jean, est en contradiction avec les termes des trois autres √©vangiles.

  2. Selon d'autres,

    ‚ÄĒ Voir: Calmet, Dict. III, 546,

    J√©sus a bien fait la p√Ęque, mais il ne l'a pas c√©l√©br√©e en m√™me temps que les autres Juifs, soit que pr√©voyant que la m√©chancet√© de ses ennemis lui enl√®verait avant le soir du 14 nisan la libert√© de se r√©unir avec ses disciples pour manger l'agneau pascal, il ait en sa qualit√© de Messie, choisi la veille, le 13, pour faire ce repas; soit au contraire que J√©sus, conform√©ment au texte de la loi, ait c√©l√©br√© la f√™te le soir du 14 nisan, tandis que les Juifs l'auraient renvoy√©e au lendemain soir, 15 du mois, vendredi, peut-√™tre pour une plus grande exactitude astronomique, et sur les calculs de leur calendrier; c'est l'opinion de Cyrille d'Alex., Chrysost√īme, √Čpiphanes, etc. Ils appuient entre autres sur ce qui est dit, Luc 22:7, que c'√©tait le jour o√Ļ il fallait sacrifier la p√Ęque, voyant dans ces paroles une pr√©somption que ce n'√©tait pas le jour o√Ļ on l'avait fait.

  3. Enfin ceux qui pensent que J√©sus a c√©l√©br√© la p√Ęque juive en m√™me temps que les Juifs, admettent, les uns, que la f√™te avait √©t√© renvoy√©e du 14 au 15 nisan, et que le 14 (vendredi), qui commen√ßait la veille au soir (jeudi), n'avait √©t√© que la pr√©paration de la f√™te dans laquelle on avait mang√© l'agneau pascal, Jean 19:14; explication qui est presque g√©n√©ralement rejet√©e; les autres donnent aux expressions manger la p√Ęque et pr√©paration de la p√Ęque, Jean 18:28; 19:14, un autre sens que celui dans lequel on les prend ordinairement, expliquant la premi√®re de l'un ou de l'autre des diff√©rents sacrifices journaliers qui se faisaient dans le courant de la semaine sainte, et la seconde de la pr√©paration qui se faisait la veille du sabbat de p√Ęque: explications un peu dures et contraires √† l'usage g√©n√©ral.

Au milieu de ces incertitudes, il para√ģt plus vraisemblable que J√©sus n'a pas fait la p√Ęque avec ses disciples, d'autant plus que s'il l'e√Ľt faite, il e√Ľt agi contre les observances juives en quittant le m√™me soir, pendant la nuit, la maison et la ville de J√©rusalem, Matthieu 26:30; Marc 14:26; Luc 22:39

‚ÄĒ Voir: sur cette question le commentaire d'Olshausen sur la Passion de notre Seigneur, d'apr√®s les quatre √©vang√©listes, traduit de l'allemand par le professeur Chappuis.

Quoi qu'il en soit, du reste, la p√Ęque chr√©tienne √† succ√©d√© √† la p√Ęque juive; elle a pris sa place dans l'ann√©e et dans le cŇďur de ceux qui ne sont plus sous la loi, mais sous la gr√Ęce. Il n'importe pas que J√©sus-Christ l'ait c√©l√©br√©e ou indiqu√©e avant sa mort; il l'a fond√©e par sa mort, comme cela ressort non seulement de cette parole de l'ap√ītre: ¬ęChrist, notre p√Ęque, a √©t√© sacrifi√© pour nous¬Ľ, 1 Corinthiens 5:7, mais encore des rapports √©vidents et nombreux qui ont fait de son sacrifice l'accomplissement perp√©tuel de ceux qui devaient √™tre offerts par les Juifs. ő† serait trop long d'√©num√©rer ici tous ces rapports entre le Christ et l'agneau pascal, de m√™me que ceux que les auteurs sacr√©s font ressortir entre le sacrifice de Christ et la p√Ęque:

‚ÄĒ Voir: Mo√Įse sans voile, par Des Bergeries, p. 112; sq., 219; sq..

Il ressort aussi de l'institution de la C√®ne, soit qu'elle ait eu Heu le 14 nisan, ou le 13, qu'elle √©tait destin√©e √† rappeler le souvenir de la mort de Christ, et qu'elle avait sous ce rapport une signification pascale, r√©elle, mais plus √©tendue et moins c√©r√©monielle que la f√™te proprement dite. La C√®ne est une p√Ęque r√©it√©r√©e et fr√©quente; elle est la comm√©moration de la mort de celui qui est notre p√Ęque, et ce souvenir doit accompagner la pens√©e du chr√©tien, non seulement dans la grande solennit√© que l'√Čglise a consacr√©e, mais dans toutes les occasions o√Ļ il s'approche de la table du Seigneur. Il se rappelle alors qu'il a √©t√© d√©livr√© comme le Juif, mais d'une servitude plus terrible, mais par un sang plus pr√©cieux, mais pour un avenir de joies plus grandes, plus s√Ľres, plus durables, pour la saintet√© et pour la vie √©ternelle.

Rappelons encore, en terminant, les querelles qui √©clat√®rent dans les premiers si√®cles de l'√©tablissement du christianisme, entre les √©v√™ques orientaux et les occidentaux, sur le jour auquel il fallait c√©l√©brer la p√Ęque. Les orientaux voulaient s'en tenir √† l'usage que leur avaient l√©gu√© saint Jean et les ap√ītres, de la c√©l√©brer le quatorzi√®me jour de la lune de mars; les occidentaux la c√©l√©braient le dimanche qui suivait. Polycarpe et Anicet eurent sur ce point des conf√©rences qui n'aboutirent √† aucun r√©sultat, l'√©v√™que de Rome ne voulant pas se plier √† l'usage apostolique, et Polycarpe ne voulant pas y renoncer. Plus tard, Victor 1er (196) envenima la discussion, et rompit la communion avec les √©v√™ques d'Orient; Ir√©n√©e, √©v√™que de Lyon, r√©ussit √† faire entendre raison au pape, qui r√©tracta ses mesures anti-chr√©tiennes. Les deux √Čglises ont d√®s lors continu√© d'observer leurs jours particuliers.


PARA,
ville de Benjamin, Josué 18:23.


PARADIS,
nom grec du jardin plac√© en √Čden, et dont Dieu avait fait l'habitation b√©nie du premier homme, Gen√®se 2:8; 3:8,23; 4:16. L'√Čcriture nous dit qu'un fleuve sortait du pays d'√Čden, pour arroser le paradis, et que de l√† il se divisait en quatre t√™tes, le Pison, le Guihon, le Hiddekel et l'Euphrate: quelques d√©tails g√©n√©raux sur chacun de ces fleuves, et la circonstance qu'√Čden √©tait en Orient, sont tout ce que nous savons sur ce jardin, tout ce qui peut diriger les recherches des commentateurs, des th√©ologiens, et des historiens. Malgr√© ce peu de donn√©es, malgr√© leur peu de pr√©cision, des travaux immenses et presque inutiles ou sans r√©sultat, ont √©t√© entrepris pour essayer de d√©terminer avec autant de certitude que possible quel √©tait le pays d'√Čden, ou quel √©tait l'emplacement du paradis, car Ces deux questions se confondent, et la premi√®re est presque toujours absorb√©e par la seconde, qui seule a de l'int√©r√™t. Calvin, Huet, Bochart, Morin, Grotius, Hottinger, Rosenmuller et Gesenius, doivent √™tre compt√©s au nombre de ceux qui ont fait sur ce sujet les travaux les plus consciencieux; mais la fr√©quente divergence de leurs vues de d√©tail, et les r√©sultats diff√©rents auxquels ils sont arriv√©s, disent suffisamment qu'une base s√Ľre nous manque, et si l'on continue de s'occuper de cette recherche, c'est √† cause de l'int√©r√™t qui se rattache √† l'examen m√™me de la question, plut√īt que dans l'esp√©rance de la r√©soudre; le d√©luge qui nous s√©pare de l'ancien monde, et qui a doublement boulevers√© la face du globe, est la plus s√Ľre garantie de la compl√®te inutilit√© de toutes les recherches.

Plusieurs systèmes ont été examinés à l'article Création, q.v., et l'auteur a développé le sien de manière à ne laisser aucun doute dans l'esprit de ceux qui dans cette question consentiront à se décider, et à le faire en rompant avec les traditions scientifiques du passé.

Dans le présent article, nous nous bornerons à exposer brièvement l'opinion généralement admise. Ce qui a été dit aux articles spéciaux sur les quatre fleuves et sur les pays qu'ils parcourent, a déterminé en quelque sorte la position du paradis. On ajoute:

  1. que Mo√Įse ne nous pr√©sente pas une g√©ographie mythique; il ne parle pas non plus, comme le voudrait Leclerc, d'une contr√©e qu'il regarde comme perdue, ou qui ne puisse √™tre retrouv√©e: il parle √† ses contemporains, et il veut leur faire conna√ģtre la contr√©e o√Ļ a √©t√© le premier s√©jour des hommes nouvellement cr√©√©s; ainsi que le dit Calvin: Topographiam suam Moses ad su√¶ √¶tatis tractum accommodavit; non seulement il indique des pays et des fleuves connus, l'Euphrate, l'Assyrie, mais √† mesure qu'il parle d'objets plus √©loign√©s, il y ajoute plus d'attributs pour mieux caract√©riser la contr√©e.

  2. En suivant les indications que donne Mo√Įse, l'Euphrate et le Tigre nous renvoient au plateau de l'Arm√©nie; c'est dans le voisinage du mont Ararat qu'ils prennent leur source, et c'est dans la m√™me contr√©e aussi que na√ģt l'Araxe que l'on prend pour le Guihon, de m√™me que le Phasis ou Pison. Ce pays est tr√®s fertile, et riche sous tous les rapports; il y a plusieurs lacs entre les montagnes, des cimes couvertes de neiges √©ternelles, des traces d'√©ruptions volcaniques. Cette mani√®re de voir est enti√®rement celle de Re-land et de Calmet, en grande partie celle de Jahn, Winer, etc.

  3. Si l'on demande maintenant o√Ļ est ce pays d'√Čden, o√Ļ ce fleuve qui arrosait le jardin, o√Ļ ce jardin lui-m√™me, o√Ļ la source commune de ces quatre fleuves qui aujourd'hui sortent bien d'un m√™me plateau, mais non du m√™me bassin, il faut r√©pondre que ce sont pr√©cis√©ment ces choses qui ont √©t√© d√©truites. Mo√Įse lui-m√™me parle du ch√©rubin qui d√©fend l'entr√©e du paradis, il nous raconte le d√©luge qui a pass√© par-dessus toutes les hauteurs de la terre; il n'a donc pas voulu nous dire que le pays puisse encore √™tre trouv√©. Le paradis n'existe plus, les fleuves coulent encore. L'aveu que nous faisons pour l'ensemble de la question, l'on est oblig√© de le faire au moins pour les d√©tails, et l'on compromet ainsi ce qu'on avait cru prouver d'abord.

  4. Parmi un grand nombre d'opinions sur la situation du paradis, dont la plupart ne méritent pas d'être réfutées, nous mentionnerons cependant encore celle de Calvin, Grotius, Huet, Bochart, qui le placent dans la Babylonie; les quatre fleuves sont alors le Tigre, l'Euphrate, et deux sources du Shat-al-Arab.

    Les auteurs arabes ont conservé en la modifiant la tradition biblique; leurs quatre fleuves sont le Tigre, l'Euphrate, le Dschi-Houn (Oxus des anciens), et le Sinon (Iaxartes): ce sont les quatre plus grands de l'Asie, l'Indus et le Gange exceptés.

‚ÄĒ D'apr√®s le Zend Avesta le paradis, la pure Ivan, serait situ√© dans ce que nous appelons aujourd'hui √Črivan, o√Ļ coulent encore les fleuves Khur et Arass: une partie de ce paradis, dans laquelle est n√© Zoroastre, s'appelle √Čden, qui signifie dans la langue pehlvi lieu de repos. Les Arm√©niens sont persuad√©s que le paradis √©tait situ√© pr√®s de l'Ararat, sinon m√™me sur son penchant m√©ridional, et le couvent d'Etschmiatsim aurait √©t√©, selon quelques-uns, construit sur le lieu m√™me de son emplacement.


PARALYSIE,
maladie assez connue et assez fr√©quente, qui consiste dans le rel√Ęchement des muscles de certaines parties du corps, et dans l'incapacit√© pour le patient de se servir librement et √† sa volont√© des membres ainsi attaqu√©s: malgr√© cette affection musculaire les organes conservent en g√©n√©ral la circulation du sang, la chaleur animale, et leurs s√©cr√©tions particuli√®res. La paralysie frappe les bras, les jambes, la langue, les yeux, etc., souvent en suite d'une attaque d'apoplexie. Elle n'est du reste g√©n√©ralement accompagn√©e d'aucune douleur autre qu'un l√©ger picotement facile √† supporter. Sa gu√©rison est toujours difficile: les frictions, et les rem√®des √©lectriques sont au nombre des moyens dont on se sert avec le plus de succ√®s.

‚ÄĒ Les anciens connaissaient, ou plut√īt distinguaient, une autre esp√®ce de paralysie; les muscles au lieu d'√™tre rel√Ęch√©s, sont excessivement tendus, et n'ob√©issent plus √† la volont√© de leur ma√ģtre, mais ils n'en sont pas moins dans une activit√© constante et convulsive; c'est √† cette classe qu'appartiennent la catalepsie, l'√©pilepsie, et les diff√©rents genres de t√©tanos, tous accompagn√©s de violentes douleurs. Le Nouveau Testament nous pr√©sente plusieurs exemples de ces maladies, et c'est peut-√™tre dans cette derni√®re esp√®ce qu'il faut ranger la paralysie dont il est parl√© Matthieu 8:6, ainsi que le font divers auteurs qui l'entendent du t√©tanos, maladie moins rare dans les pays chauds que chez nous, et si douloureuse qu'elle pr√©cipite rapidement et presque in√©vitablement dans le tombeau, tous ceux qu'elle atteint; le t√©tanos est cependant moins fr√©quent encore en Orient que dans l'Afrique, qui para√ģt √™tre sa patrie originaire. On a voulu reconna√ģtre aussi le t√©tanos emprosthetonus dans la maladie mentionn√©e Luc 13:11; elle consiste dans un raidissement des muscles du cou, accompagn√© d'une courbure g√©n√©rale du corps d'arri√®re en avant; d'autres ont cru qu'il s'agissait l√† d'une autre esp√®ce de maladie, peut-√™tre de douleurs rhumatismales; les m√©decins varient beaucoup sur ce qu'ils entendent par paralysie dans la Bible, mais il est constant que dans la plupart des cas, il s'agit de v√©ritables paralysies.

‚ÄĒ La main s√®che de J√©roboam,

1 Rois 13:4, et celle dont il est parlé Matthieu 12:10; Marc 3:1, n'étaient apparemment autre chose que des membres paralysés; Ackermann pense que dans le cas de Jéroboam il est question d'une affection tétanique.


PARAN, ou plut√īt Pharan,
d√©sert situ√© au sud de la Palestine, Gen√®se 21:21; cf. verset 14, entre ce pays et l'√Čgypte. Les Isra√©lites y pass√®rent pendant le voyage du d√©sert, apr√®s qu'ils eurent quitt√© les solitudes du Sina√Į, trois jours apr√®s avoir quitt√© la montagne m√™me sur laquelle la loi leur avait √©t√© donn√©e, Nombres 10:12,33. C'est peut-√™tre aussi √† cause de ce souvenir que le nom de Paran est rest√© attach√© √† celui du Sina√Į, Deut√©ronome 33:2, d'autant plus que le mont de Paran √©tait, selon toute apparence, attenant √† la cha√ģne du Sina√Į, cf. Habacuc 3:3. On a cru retrouver Paran dans le Wady Feiran, belle et fertile vall√©e, arros√©e d'un ruisseau qui d√©borde quelquefois, et renferm√©e entre des montagnes hautes et escarp√©es (Shaw, Niebuhr); mais cette vall√©e, proche du Sina√Į, est situ√©e au nord-ouest, tandis que celle de Paran √©tait situ√©e entre le Sina√Į et la Palestine, du c√īt√© de la fronti√®re idum√©enne, et Makrizi (‚ÄĒ Voir: Burckhardt) distingue positivement le Paran biblique du Wady Feiran. Il est plus probable qu'une trace de Paran se trouve dans la mention que font Eus√®be et saint J√©r√īme d'une ville de Pharan, situ√©e √† trois journ√©es nord-est d'√Člana.

‚ÄĒ Voir: aussi Flavius Jos√®phe, Guerre de Jud. 4, 9; 4.

‚ÄĒ Quant √† la ville de Phara, situ√©e sur les rives de la mer Rouge, et mentionn√©e par Ptol√©m√©e, elle se rapporterait plut√īt √† la vall√©e de Feiran qu'au d√©sert de Paran.

Ce d√©sert est fr√©quemment nomm√© dans l'√Čcriture sainte; ses confins furent ravag√©s par K√©dor-Lahomer. Agar s'y retira, Isra√ęl le traversa, et de l√† Mo√Įse envoya les espions en Canaan; David y s√©journa quelque temps, Hadad y passa lorsqu'enfant on le conduisit en √Čgypte.

‚ÄĒ Voir: Gen√®se 14:6; Nombres 13:4,27; 1 Samuel 25:1; 1 Rois 11:18, etc.


PARENTS.
Ce nom d√©signe, en premier lieu, les p√®res et m√®res; il s'applique ensuite √† toutes les personnes unies par un m√™me sang, m√™me √† des degr√©s fort √©loign√©s. En ordonnant aux enfants d'honorer leurs parents, Exode 20:12, l'√Čcriture leur a impos√© non seulement le respect ext√©rieur, ou m√™me l'ob√©issance, mais encore le devoir de les nourrir, de pourvoir √† leurs besoins, de les assister dans toutes les circonstances o√Ļ ce pourra √™tre n√©cessaire. Une tradition cl√©ricale avait essay√© de d√©tourner cet honneur et cette assistance au b√©n√©fice des pr√™tres, en √©tablissant que les dons faits au clerg√© pouvaient remplacer, pour les enfants, les devoirs auxquels la loi les obligeait envers leurs parents; les clerg√©s sont toujours les m√™mes: le Sauveur condamne cette interpr√©tation annihilante de la loi, Matthieu 15:5-6.

‚ÄĒ Voir: Corban.

Les mariages entre parents, √† un certain degr√©, √©taient d√©fendus par la loi, L√©vitique 18; ainsi un Isra√©lite ne pouvait √©pouser ni sa m√®re, ni sa belle-m√®re, ni sa sŇďur de p√®re ou de m√®re, ni sa fille, ni sa petite-fille, ni la fille de la femme de son p√®re, ni sa tante, ni la femme de son oncle paternel, ni sa belle-fille, ni la femme de son fr√®re (√† moins que celui-ci f√Ľt mort sans enfants), ni √† la fois, ou successivement, une m√®re et sa fille ou petite-fille, ni la sŇďur de sa propre femme pendant la vie de celle-ci. Les quatre vers suivants renferment tous les degr√©s prohib√©s:

Nata, soror, neptis, matertera fratris et uxor,
Et patrui conjux, mater, privigna, noverca,
Uxorisque soror, privigni nata, nurusque,
Atque soror patris, conjungi lege vetantur.


PARFUMS,
‚ÄĒ Voir: Onction.


PARJURE,
‚ÄĒ Voir: Serment (faux).


PARM√ČNAS, l'un des sept premiers diacres de l'√©glise de J√©rusalem, Actes 6:5. √Čpiphanes le compte an nombre des soixante-dix disciples.


PARPAR,
‚ÄĒ Voir: Abana.


PARTHES,
Actes 2:9. Il s'agit probablement dans ce passage de Juifs domiciliés chez les Parthes, et momentanément en séjour à Jérusalem.

‚ÄĒ La Parthie ou Parthi√®ne √©tait, dans l'origine, sous les rois de Perse et sous les successeurs d'Alexandre, un canton ou une province subordonn√©e √† l'Hyrcanie, qui la bornait √† l'ouest; la Margiane faisait la fronti√®re orientale. Les Parthes, chass√©s de la Scythie (leur nom m√™me signifie bannis en langue scythique), vinrent s'√©tablir dans les solitudes voisines de l'Hyrcanie, couvertes de for√™ts et de montagnes, pays si pauvre qu'il ne pouvait pas nourrir les plus petites arm√©es. Ces bannis s'accrurent bient√īt √† tel point, qu'ils furent en √©tat de s'emparer des plaines les plus √©tendues et des vall√©es les plus profondes. Ils √©taient adonn√©s √† l'ivrognerie et √† l'impuret√©; les mariages incestueux n'√©taient pas un scandale dans leurs mŇďurs, mais ils avaient horreur du mensonge. Leur mani√®re de tirer de l'arc par derri√®re, en se retirant, rendait souvent leur fuite plus dangereuse que l'attaque. C'est √† cheval qu'ils combattaient, √† cheval encore qu'ils se rendaient aux repas o√Ļ on les invitait; ils ne mangeaient que des viandes de b√™tes prises √† la chasse. Par leur √©l√©vation √† l'empire d'Orient, le canton resserr√© qu'ils habitaient prit une plus grande extension, et s'√©tendit jusqu'aux Portes Caspiennes, ayant pour capitale Hecaton-Pyles (les cent portes), qui appartenait √† l'ancienne M√©die. Apr√®s la r√©volte d'Arsaces, des troubles qui s'√©lev√®rent dans les autres √©tats du roi de Syrie, laiss√®rent √† l'usurpateur le temps de s'affermir dans sa nouvelle domination. S√©leucus-Callinicus ayant tent√© un dernier effort, fut battu et fait prisonnier dans une grande bataille, 230 avant J.-C. Peu √† peu ce grand empire s'√©tendit dans toute l'Asie, et finit par se rendre redoutable aux Romains. Il dura plus de quatre si√®cles sous les successeurs d'Arsaces, qui prirent le nom d'Arsacides; cette dynastie finit l'an 223 de l'√®re chr√©tienne, avec Artaban IV, qui fut d√©tr√īn√© par Artaxerc√®s 1er, petit-fils de Sassan, qui donna le nom de Sassanides √† la dynastie nouvelle.


PARVA√ŹM,
2 Chroniques 3:6, contr√©e qui fournissait un or particuli√®rement estim√©. Plusieurs auteurs regardent ce nom comme synonyme d'Ophir, et cette opinion se recommande l√© mieux, si l'on n'admet pas celle de Gesenius, qui, d'apr√®s; l'analogie du sanscrit, prend Parva√Įm: dans la signification g√©n√©rale d'Orient, Levant; on disait alors l'or du Levant,: comme nous disons le fer du Nord, pour dire de bon or, de bon fer.


PARVARIM,
2 Rois 23:11, faubourg situé à l'occident du temple, cf. 1 Chroniques 26:18. Néthanmélec y demeurait près de l'écurie sacrée des chevaux du soleil.


PAS,
2 Samuel 6:13, la plus petite des mesures de distance. On l'évalue ordinairement à cinq pieds géométriques. Le stade comptait 125 pas, et la lieue 2,500 ou 3,000.


PASDAMMIM,
1 Chroniques 11:13, appel√© aussi √Čphes Dammim, ou fronti√®re de Dammim, 1 Samuel 17:1, localit√© inconnue, de la tribu de Juda; c'est pr√®s de l√† que David et Goliath se rencontr√®rent.


PASHUR,
  1. Sacrificateur, et fils ou descendant d'Immer, √©tait sous J√©hojakim pr√©v√īt et directeur de la maison de l'√Čternel: cette charge para√ģt avoir compris entre autres la police du temple, et le soin de pr√©venir les d√©sordres parmi la foule qui s'assemblait dans le parvis, J√©r√©mie 20:1-6. Faux proph√®te, et de la faction oppos√©e √† J√©r√©mie, il fit enfermer le proph√®te, qui rendait ses oracles dans le parvis du temple; Pashur outrepassait les limites de sa comp√©tence, il se faisait juge quand il n'√©tait qu'inspecteur. Le lendemain, sentant peut-√™tre qu'il s'√©tait compromis par une mesure trop inique, et par un abus de pouvoir, il rendit la libert√© √† J√©r√©mie, qui r√©pondit √† ses brutalit√©s par un oracle de ch√Ętiments. ¬ęL'√Čternel ne te nomme plus Pashur (s√Ľret√© de tous c√īt√©s), mais Magor-missabib (frayeur tout √† l'entour).¬Ľ Et il lui annon√ßa la fin de sa prosp√©rit√©, et des jours de trouble et de tribulations. Nous ignorons comment cette pr√©diction s'accomplit, car son nom ne se retrouve plus, pas m√™me parmi ceux des premiers sacrificateurs qui furent emmen√©s √† Riblah, o√Ļ N√©bucadnetsar les fit mettre √† mort, 2 Rois 25:18. On pr√©sume qu'il fut du nombre de ceux qui furent transport√©s √† Babylone sous le roi J√©hojachin. Le Gu√©dalia nomm√© J√©r√©mie 38:1, √©tait probablement son fils, et partageait sa haine contre le proph√®te. Ses descendants (fils d'Immer) revinrent de la captivit√©, 1 Chroniques 9:12. Malgr√© sa charge eccl√©siastique, Pashur appara√ģt essentiellement rev√™tu d'un caract√®re civil, et dans le civil il repr√©sente la brutalit√© d'un absolutisme impie et incr√©dule, absolutisme d√©magogique, aristocratique, ou cl√©rical, peu importe, car c'est presque partout le m√™me.

  2. Fils de Malkijah, et l'un des serviteurs de S√©d√©cias, J√©r√©mie 21:1; 38:1. Il vint demander avec Sophonie, au nom de son ma√ģtre, des oracles √† J√©r√©mie, n'obtint de lui que des r√©ponses de malheur, et se joignit plus tard √† ses ennemis. On peut croire que le Pashur dont un arri√®re-petit-fils revint de l'exil, N√©h√©mie 11:12, est le m√™me que celui dont nous parlons; cependant le Pashur de N√©h√©mie √©tait sacrificateur, et J√©r√©mie qui n'omet gu√®re de mentionner la charge eccl√©siastique des personnages dont il parle, ne dit rien de cette circonstance.


PASSEREAU,
Luc 42:6; Matthieu 10:29;

‚ÄĒ Voir: Moineau.


PATARA,
ville maritime de l'Asie-mineure, à 4 l, sud de Xanthus, à l'ouest de l'embouchure du fleuve de ce nom. Saint Paul y aborda en venant de Rhodes, Actes 21:1. Elle appartenait à la Lycie. Apollon y possédait un temple célèbre dans lequel il rendait des oracles pendant les six mois de l'hiver, passant l'été à Délos. Patara se rendit à Brutus à discrétion. Quelques ruines s'en trouvent encore près du bourg de Scamandre.


PATHROS
est √©videmment, d'apr√®s √Čz√©chiel 29:14; 30:14, une partie de l'√Čgypte, et sp√©cialement de la Haute √Čgypte, la Th√©ba√Įde, ou le pays du midi, comme l'appelle Champollion, l'√Čg, sous les Phar. II, 187. La circonstance que Pathros est cit√© √† c√īt√© de Mitsra√Įm, J√©r√©mie 44:15; √Čsa√Įe 11:11, ne prouve pas que ce soient deux pays distincts, mais √©tablit plut√īt, en r√©unissant ces noms, qu'il d√©signent deux parties s√©par√©es du m√™me pays. Cette opinion est confirm√©e encore par le fait que les Pathrusim, qui √©taient probablement les habitants de Pathros, sont compt√©s parmi les descendants de Mitsra√Įm.


PATMOS,
Apocalypse 1:9, rocher nu et st√©rile de la mer √Čg√©e, au sud-est d'Icaria: cette √ģle, l'une des Sporades, n'est connue que pour avoir √©t√© le lieu d'exil de l'ap√ītre saint Jean; on montre encore dans la baie de Nestia la grotte dans laquelle il doit avoir re√ßu ses r√©v√©lations.


PATRIARCHES.
Ce nom, dont la signification revient en grec √† celle de chef de famille, est employ√© dans cette signification g√©n√©rale en parlant de David et des fils de Jacob dans le Nouveau-Testament, Actes 2:29; 7:8-9. Dans un sens plus restreint, il d√©signe les fondateurs de la nation juive, et les p√®res du genre humain, ou plut√īt parmi eux et d'une mani√®re plus particuli√®re, ceux qui appartiennent √† la ligne directe dans laquelle se sont perp√©tu√©es les promesses, ainsi, parmi les enfants d'Adam, la ligne de Seth, parmi ceux de No√©, la ligne de Sem, parmi ceux d'H√©ber, celle des H√©breux, Thar√©, Abraham, Isaac, etc. Ordinairement, et, d'apr√®s une esp√®ce de convention tacite mais universelle, on regarde Jacob comme le dernier des patriarches. Dans ce sens, le Nouveau Testament ne donne ce nom qu'au seul Abraham, H√©breux 7:4.

Leur histoire, que l'on trouvera sous chaque article particulier, ne peut nous occuper ici, nous nous bornerons √† quelques observations sur le grand √Ęge auquel ils sont tous parvenus, probl√®me tout ensemble de physiologie et de chronologie, qu'il ne s'agit du reste pas de r√©soudre, mais d'expliquer. La moyenne de leur vie depuis Adam jusqu'√† No√©, √Čnoch except√©, est de 900 ans; depuis Sem dont les jours ne sont plus que de 600 ans, la vie des patriarches va en diminuant: Joseph meurt √† 110 ans.

‚ÄĒ Quelques rapprochements ont de l'int√©r√™t: un seul homme sert de cha√ģnon entre la cr√©ation et le d√©luge, entre Adam et No√©, c'est M√©thus√©lah qui a vu l'un et l'autre, qui a v√©cu 243 ans avec le premier et 600 ans avec le second; ou bien √Čnos, petit-fils d'Adam, qui a v√©cu 695 ans avec son a√Įeul, et 84 ans avec No√©; ou bien encore K√©nan, Mahalal√©el, Jared, qui tous ont vu le premier et le dernier homme de l'ancien monde, ces trois derniers ayant v√©cu avec No√© 179, 264 et 366 ans. Dans le nouveau monde, No√© vit encore 128 ans avec le p√®re d'Abraham, et ne meurt que 2 ans avant ce patriarche, de sorte qu'entre Adam le p√®re des hommes, et Abraham le p√®re des croyants, pour un espace d'environ 21 si√®cles, nous ne trouvons que trois cha√ģnons n√©cessaires, Seth, No√©, et Thar√©. De ces longues vies, et de ces synchronismes si √©tendus, il r√©sulte √©videmment une tr√®s grande s√Ľret√© pour les traditions historiques, de grandes garanties pour l'exactitude de l'histoire des premiers temps.

La long√©vit√© des patriarches a trouv√© bien des incr√©dules, et ceux qui, respectant l'autorit√© de l'√Čcriture, d√©sirent n'en admettre que ce qu'ils veulent croire, ont cherch√© √† concilier leur respect avec leur raison ou leurs habitudes. De l√†, quelques-uns ont entendu de familles enti√®res les chiffres qui indiquent l'√Ęge des patriarches; id√©e malheureuse, car on ne peut pas dire que la famille d'Adam se soit √©teinte au bout de neuf cent trente ans; que la famille d'√Čnoch ait √©t√© enlev√©e tout enti√®re pour √™tre avec Dieu; que la famille de No√©, outre ses trois fils, soit entr√©e dans l'arche, etc. On a donc cru faire quelque chose de plus raisonnable en diminuant la longueur des ann√©es, et on les a prises pour des mois; mais cette hypoth√®se arbitraire, que rien ne justifie, am√®ne le r√©sultat ridicule de Mahalal√©el ou de H√©noc, p√®res de famille √† l'√Ęge de cinq ans et demi. Il a donc fallu allonger un peu ces ann√©es d'un mois, et on les a faites de trois mois; mais, d'apr√®s ces calculs, on arrive d√©j√† √† des vies de plus de deux si√®cles, ce qui r√©pugne moins sans doute, mais toujours un peu, √† ceux qui veulent que ce qui est maintenant ait toujours √©t√©; d'ailleurs l'histoire du d√©luge, avec ses douze mois de trente jours, Gen√®se 7:11,24; 8:3-5,13-14, renverse compl√®tement toute hypoth√®se de cette nature. On n'a donc que le choix d'accepter les chiffres avec leur valeur historique, ou de les consid√©rer comme les r√™ves mythiques des premiers po√®tes qui ont compos√© les origines du monde et les premiers temps du genre humain.

‚ÄĒ La seule objection qu'on √©l√®ve contre le grand √Ęge des patriarches, et contre le r√©cit biblique, n'est v√©ritablement pas s√©rieuse; on n'arrive plus de nos jours, dit-on, √† une pareille vieillesse, on n'y est donc jamais parvenu. Mais on ne trouve plus maintenant non plus le mammouth, ni l'iguanodon avec ses 20 m√®tres de longueur, ni la b√™te de l'Ohio qui √©tait plus grande que l'√©l√©phant, et avait des d√©fenses de plus de 4 m√®tres de longueur, ni cette esp√®ce de cerfs dont le cr√Ęne pesait 40 kilogrammes, et dont le bois, avec ses ramifications, comptait őŅ m√®tres. Et si le r√®gne animal, avant le d√©luge, avait des proportions parfois colossales, et sup√©rieures √† celles auxquelles il a √©t√© r√©duit d√®s lors, qu'y aurait-il d'√©trange √† ce que la race humaine elle-m√™me e√Ľt particip√© √† ces proportions plus fortes, √† cette constitution plus robuste, √† cette vie plus longue? Ce n'est pas, du reste, que nous voulions rattacher la long√©vit√© √† un plus ou moins grand d√©veloppement physique de la taille de l'homme. Faisant abstraction de l'action de Dieu, qui a certainement d√Ľ intervenir pour faciliter un rapide accroissement de la population du globe, et le maintien des v√©rit√©s traditionnelles, on peut comprendre qu'une vie dont la longueur nous surprend, f√Ľt le partage d'hommes chez qui la s√®ve de la cr√©ation, si l'on peut s'exprimer ainsi, avait encore quelque chose de sa force premi√®re; d'hommes qui vivaient dans un milieu plus pur et moins alt√©r√©, dans une atmosph√®re peut-√™tre moins corrompue; d'hommes dont la vie √©tait sobre, et qui ne connaissaient ni le vin, ni la viande, dont toutes les occupations √©taient saines, et qui vivaient en plein air, au milieu de leurs champs et de leurs troupeaux. Si chaque g√©n√©ration perd sur celle qui la pr√©c√®de quelques mois dans la moyenne de sa dur√©e, cette perte devait √™tre beaucoup plus consid√©rable dans les premiers temps du monde, alors que l'homme passait de l'immortalit√© √† la mort; par cons√©quent aussi, en remontant en arri√®re, chaque g√©n√©ration devait avoir une dur√©e plus longue que celle qui la suivait. Et si les d√©sordres des p√®res frappent la sant√© de leurs enfants, cette influence devait √™tre moindre dans un temps o√Ļ la sensualit√© ne se satisfaisait qu'avec peine, dans une famille surtout dont le caract√®re √©tait la recherche de la saintet√©, et dont un des membres fut enlev√© avant le temps pour √™tre avec Dieu. ¬ęJusqu'au d√©luge, dit Bossuet, toute la nature √©tait plus forte et plus vigoureuse; par cette immense quantit√© d'eaux que Dieu amena sur la terre, et par le long s√©jour qu'elles y firent, les sucs qu'elle enfermait furent alt√©r√©s; l'air, charg√© d'une humidit√© excessive, fortifia les principes de la corruption, et la premi√®re constitution de l'univers se trouvant affaiblie, la vie humaine, qui se poussait jusques √† pr√®s de mille ans, se diminua peu √† peu.¬Ľ

Cette tradition de long√©vit√©, d'ailleurs, n'appartient pas √† la Bible seule; la m√©moire en a √©t√© conserv√©e chez plusieurs auteurs pa√Įens, H√©siode, etc.


PATROBAS,
disciple de Rome, connu seulement par la salutation de saint Paul, Romains 16:14. Les Grecs l'ont fait évêque de Pouzzoles.


PAUL,
  1. d'abord nomm√© Saul, Juif de la tribu de Benjamin, natif de Tarse, en Cilicie, t√©moin consentant √† la mort d'√Čtienne, pers√©cuteur de l'√Čglise, puis un des plus fid√®les ap√ītres de ce J√©sus qu'il pers√©cutait, Philippiens 3:5; Actes 9:11; 21:39; 22:3. Un de ses anc√™tres √©tait devenu citoyen romain, et c'est √† cela peut-√™tre qu'il faut attribuer le nom latin qu'il prit, assez semblable √† son nom h√©breu pour le rappeler, assez diff√©rent aussi pour faire reconna√ģtre sa bourgeoisie romaine; c'est du moins l'hypoth√®se la plus simple pour expliquer ce double nom. D'autres ont voulu voir dans Saul le nom du Juif, et dans Paul celui du chr√©tien, ap√ītre des gentils, d√©cid√© √† rompre radicalement avec toutes les formes du juda√Įsme. On ne conna√ģt rien de sa jeunesse: on a voulu conclure de certains passages qu'il avait acquis la connaissance des lettres grecques, mais c'est incertain, et les preuves ne sont pas concluantes. Sa forme d'esprit, sa dialectique, son style et son √©rudition sont plut√īt juives que grecques. Il est vrai que les lettres florissaient √† Tarse comme les arts et les sciences, et qu'il a pu n'y pas rester √©tranger; mais, dans tous les cas, on s'est fait une trop grande id√©e de ses connaissances profanes, et l'√©l√®ve de Gamaliel, le faiseur de tentes, n'aura √©tudi√© les lettres et le paganisme que d'une mani√®re secondaire. Z√©l√© pour le culte de ses p√®res d√®s sa jeunesse, plus que tous ses compagnons d'√Ęge, il √©couta Gamaliel, et fut initi√© dans le syst√®me de la th√©ologie juive.

    Sans entrer ici dans les d√©tails d'une vie que le livre des Actes ne fait que r√©sumer, et qui a suffi √† remplir les volumes de Witsius, de Paley, de SchrŇďder, de Neander, et d'autres encore, nous en tracerons rapidement les diff√©rentes √©poques: cette vie est connue, et la plupart des faits ont √©t√© expliqu√©s en leur place:

    1. Court séjour à Damas, et voyage en Arabie, Actes 9:49; Galates 1:17.

    2. Retour à Damas et à Jérusalem au bout de trois ans; il voit Barnabas et Pierre, Galates 1:18; Actes 9:23-29.

    3. Voyage à Tarse, et séjour dans cette contrée, Actes 9:30.

    4. Barnabas vient le chercher à Tarse, et l'engage à un voyage d'évangélisation; séjour d'une année à Antioche, capitale de la Syrie, Actes 11:25-26.

    5. Second voyage √† J√©rusalem pour les int√©r√™ts temporels de l'√Čglise, et retour √† Antioche, Actes 11:30; 12:25.

      C'est depuis ce moment que Paul commence ses grands voyages missionnaires.

    6. Voyage avec Barnabas et Jean Marc:

      1. Séjour à Chypre, Actes 13:2-12. Bar-Jésus à Paphos.

      2. √† Perge, en Pamphylie, o√Ļ Marc le quitte, et √† Antioche, Actes 13:14.

      3. à Iconie en Lycaonie, à Lystre et à Derbe, Actes 14; à Lystre, on veut leur sacrifier, et on les lapide.

      4. Retour par Lystre, Iconie, Antioche de Pisidie, Perge, Attalie, √† Antioche de Syrie, o√Ļ Paul reste quelque temps, Actes 14:21.

    7. Troisième voyage à Jérusalem, occasionné par les discussions sur la loi; concile de Jérusalem, Actes 15. Retour à Antioche, dispute avec Barnabas.

    8. Second grand voyage missionnaire, toujours depuis Antioche, avec Silas ou Sylvanus.

    1. Voyage par la Syrie et la Cilicie, jusqu'√† Derbe et Lystre, d'o√Ļ Paul se fait encore accompagner par Timoth√©e, Actes 15:41; 16:1-3.

    2. Voyage par la Phrygie et la Galatie, Actes 16:4-6. Il est vrai que l'ap√ītre trouva d√©j√† des √Čglises en Phrygie, mais ce fut lui qui les fonda en Galatie.

    3. Voyage √† travers l'Asie ant√©rieure; court s√©jour dans la Troade, o√Ļ Paul s'associe Luc.

    4. Premier voyage en Europe, dans la Mac√©doine; s√©jour √† Philippes, o√Ļ il laisse Timoth√©e et Luc, Actes 16:6-40.

    5. Voyage et séjour à Thessalonique. Paul et Silas à Bérée. Paul seul quitte la Macédoine, Actes 17:1-15.

    6. Séjour à Athènes, 17:15-34.

    7. S√©jour de dix-huit mois √† Corinthe, 18:1-11. Silas et Timoth√©e le rejoignent. Il √©crit de l√† ses premi√®res √Čp√ģtres, celles aux Thessaloniciens.

  2. Retour avec Aquila jusqu'√† √Čph√®se: quatri√®me voyage √† J√©rusalem, et s√©jour √† Antioche, 18:18-21.

  3. Troisième grand voyage missionnaire.

    1. Par la Galatie et la Phrygie, 18:23 (jusqu'à Corinthe?)

    2. S√©jour √† √Čph√®se, de presque deux ann√©es, 19:1-11: c'est de l√† qu'il √©crit l'√Čp√ģtre aux Galates, la 1re aux Corinthiens qui est perdue, et la 1re que nous poss√©dons, 1 Corinthiens 16:8. Timoth√©e est de nouveau aupr√®s de lui, et fait, d'apr√®s ses ordres, un nouveau voyage en Europe, 1 Corinthiens 4:17; Actes 19:22.

    3. Voyage d'√Čph√®se √† Troas, 2 Corinthiens 2:12, et dans la Mac√©doine, o√Ļ il reste quelque temps, 2 Corinthiens 2:13; Actes 20:1-2. Ce voyage est fait avec Timoth√©e: Paul √©crit sa 2e aux Corinthiens, 2 Corinthiens 1:1; 2:13; 9:2.

    4. S√©jour de 3 mois dans l'Acha√Įe, √† Corinthe, Actes 20:2. C'est de l√† qu'il √©crit son √Čp√ģtre aux Romains.

  4. Retour de Corinthe par Philippes, o√Ļ il retrouve Luc, par Troas, Chios, Milet, Rhodes, Tyr, Ptol√©ma√Įs et C√©sar√©e, jusqu'√† J√©rusalem; cinqui√®me et dernier voyage √† cette ville, Actes 20:3-21:17.

  5. Paul est conduit prisonnier √† C√©sar√©e, o√Ļ il demeure plus de deux ans en captivit√©, Actes 21:17; 23:31-35; 24:27; 26:32.

  6. Paul est amen√© √† Rome, o√Ļ Luc l'accompagne, et o√Ļ il reste deux ans encore dans une custodia mililaris liberior, Actes 27:1; 28:30. On se demande si c'est dans la captivit√© de C√©sar√©e ou dans celle de Rome que Paul √©crivit aux Colossiens, aux √Čph√©siens, et √† Phil√©mon; mais c'est sans doute vers la fin de la derni√®re qu'il √©crivit sa lettre aux Philippiens. (C'est de plus dans ce temps qu'il faut mettre les autres √©p√ģtres de Paul, si l'on admet, comme le font quelques th√©ologiens, que c'est √† la fin de cette captivit√© qu'il a √©t√© martyris√©.)

  7. Paul est remis en libert√©, nous ne savons ni quand, ni comment, et il voyage, √† ce qu'il para√ģt r√©sulter de ses derni√®res √©p√ģtres, dites pastorales, √† √Čph√®se o√Ļ est Timoth√©e, et dans la Mac√©doine, d'o√Ļ il √©crit sa 1re √† Timoth√©e, 1 Timoth√©e 1:3, puis en Cr√®te, o√Ļ il fonde une √©glise, et o√Ļ il laisse Tite, Tite 1:5. Il retourne en Asie, 2 Timoth√©e 1:15, d'o√Ļ il √©crit vraisemblablement √† Tite qu'il prie de venir le rejoindre √† Nicopolis (en √Čpire?). Enfin, d'apr√®s le t√©moignage non suspect de Cl√©ment de Rome, Paul se rend en Espagne, revient √† Rome, est emprisonn√© comme un malfaiteur, abandonn√© de tous, m√™me de Tite, sauf de Luc, et il attend sa mort ainsi qu'il l'√©crit, 2 Timoth√©e 2:9; 4:8-18. Ob√©issant √† son invitation, Timoth√©e se rend aupr√®s de lui; il est √©galement mis en prison, mais rel√Ęch√©, H√©breux 13:23.

‚ÄĒ Paul est d√©capit√© dans une des derni√®res ann√©es de N√©ron. D'apr√®s une tradition peu certaine, Pierre arrive aussi √† Rome, o√Ļ il est martyris√© avec Paul; d'apr√®s la m√™me tradition, Marc y vient de m√™me, et vraisemblablement avec Timoth√©e, depuis √Čph√®se. Nous ne savons ce que devint Luc; Marc passa en √Čgypte.

Pour montrer combien les difficult√©s chronologiques sont grandes, et les opinions partag√©es sur la fixation des diverses √©poques de la vie de l'ap√ītre, il suffira de dire que Bengel met la conversion de Paul en 31, S√ľsskind en 32, Eus√®be et Vogel en 33, Baron et Calvisius en 34, Usserius, Pearson, Olshausen, Rilliet, et Hug en 35, Schott en 37 (ou 40?), Eichhorn en 37 ou 38, Auger en 38, SchrŇďder en 39, KuinŇďl en 40, Schmidt et Wurm en 41.

‚ÄĒ La date de la mort de l'ap√ītre ne varie qu'entre les ann√©es 64 (Schmidt, Schott, SchrŇďder), 65 (Eichhorn et Vogel), 66 (Calmet, Bost), 67 (Bengel, Usserius, Hug, Olshausen, Coquerel), et 68 (Eus√®be, Steiger, etc.)

‚ÄĒ Quant √† la suite de ses √Čp√ģtres, bien que l'ordre que nous avons adopt√© nous paraisse se justifier presque eu tous points, nous rappellerons ce qui a √©t√© dit √† l'article Bible, des divergences consid√©rables d'opinions qui se sont fait jour sur ce point, depuis Marcion, qui met l'√Čp√ģtre aux Galates en t√™te, jusqu'√† SchrŇďder, qui la met la derni√®re de toutes celles qui ont √©t√© √©crites par saint Paul.

Le caract√®re de l'ap√ītre, ardeur pleine de cŇďur, imp√©tuosit√© pleine de raison, s√©v√©rit√© pleine d'amour, inflexibilit√© pleine de support, se manifeste dans ses √©p√ģtres comme dans ses exploits. Une lecture attentive du livre des Actes et l'√©tude de ses lettres font suffisamment conna√ģtre son g√©nie particulier, ses vues, la mani√®re de sa pr√©dication, sa position, son activit√© soit dans l'√Čglise juive, soit dans celle des gentils; et il faut remarquer que sous tous ces rapports il y a une harmonie parfaite entre ses actions et ses lettres. Partout c'est le m√™me caract√®re, jusqu'√† tel point que cet accord fournit une preuve puissante de l'authenticit√© des documents. Le grand nombre et la vari√©t√© des √©p√ģtres offrent encore l'avantage de nous faire conna√ģtre l'ap√ītre sous plusieurs faces; nous le voyons dans des positions temporelles ou spirituelles tr√®s diff√©rentes, au milieu, vers la fin, ou √† la fin de ses travaux. Le grand nombre de disciples, ou d'amis et compagnons d'Ňďuvre ordinairement pr√©sents quand Paul √©crivait une lettre, l'habitude qu'il avait d'envoyer ses lettres par des personnes de confiance, et les tourn√©es fr√©quentes qu'il toisait dans les √Čglises ainsi que ses disciples, tout cela nous met √† l'abri des impostures. Une fois cependant on avait tent√© de tromper une √Čglise par une √©p√ģtre √©crite en son nom, mais l'ap√ītre ne tarda pas √† en √™tre averti et √† pr√©venir les fid√®les contre de telles tentatives; c'√©tait au d√©but de sa carri√®re √©pistolaire, 2 Thessaloniciens 2:2-3. D√®s lors il prit des mesures propres √† rendre de pareilles fraudes impossibles; il ajoutait, par exemple, √† sa lettre dict√©e, quelques lignes de sa propre main, 1 Corinthiens 16:21; 2 Thessaloniciens 3:17; Colossiens 4:18; d'autres fois cette pr√©caution n'√©tait pas n√©cessaire, la lettre √©tant √©crite par des personnes distingu√©es, Romains 16:1,22; la 2e aux Corinthiens, 1:1, peut avoir √©t√© √©crite par Timoth√©e; celle aux √Čph√©siens, 6:21, fut envoy√©e par Tychique. D'autres √©p√ģtres, enfin, √©taient √©crites tout enti√®res de sa propre main, Galates 6:11; Phil√©mon 19; il para√ģt qu'il en fut de m√™me des √©p√ģtres pastorales, d'autant plus que l'ap√ītre √©tait alors retenu dans une s√©v√®re captivit√©.

‚ÄĒ Il nous manque une ou deux lettres de Paul, 1 Corinthiens 5:9; Colossiens 4:16. Une correspondance de Paul avec les Corinthiens qui n'existe qu'en aram√©en, a √©t√© publi√©e en partie dans l'Histoire critique de la r√©publique des lettres, Amsterdam, 1714, tome X; puis en entier par W. Whiston, en appendice √† son Historia Armeni√¶ Mosis chronensis, Lond. 1736. 4e; enfin en 1819, le moine arm√©nien Pascal Aucher du couvent de Saint-Lazare, pr√®s de Venise, en a publi√© le texte dans sa grammaire arm√©nienne, Venise, 1819, p. 179. Rink, en donnant une traduction allemande, a voulu d√©fendre l'authenticit√© de cette correspondance (Heidelberg, 1823), mais il n'a pas √©t√© difficile √† Ullmann de montrer par le silence complet de l'antiquit√© chr√©tienne et par des caract√®res int√©rieurs, que ces deux lettres sont suppos√©es (Heidelberg, Jahrb., 1823); Carpzov l'avait d√©j√† fait avant lui (Leipsig, 1776). Il en est de m√™me de la correspondance latine de Paul avec S√©n√®que, et qui n'est cit√©e par aucun P√®re plus ancien que J√©r√īme. La lettre aux Laodic√©ens est encore plus moderne.

Quant aux treize √©p√ģtres canoniques qui portent le nom de Paul, elles ont form√© une collection, et elles ont √©t√© attribu√©es sans aucune contestation √† Paul par l'√Čglise universelle. L'√Čp√ģtre aux H√©breux est douteuse, et nous en avons parl√© en son lieu. Les treize √©p√ģtres doivent avoir √©t√© recueillies assez t√īt, et promptement, car nous voyons par les divers t√©moignages, qu'elles furent connues et reconnues partout d√®s l'√©poque des P√®res apostoliques. Cette collection fut jointe √† celle des √©p√ģtres catholiques, mais cette derni√®re ne fut pendant longtemps pas aussi compl√®te que la premi√®re. Les √©bionites, les encratites, les manich√©ens n'en r√©voquaient pas en doute l'authenticit√©; Marcion, critique arbitraire et dogmatique, en retrancha les √©p√ģtres pastorales, et garda les dix autres apr√®s les avoir mutil√©es. Les notices historiques qui se trouvent √† la fin de chaque √©p√ģtre, ne font pas partie de l'√©p√ģtre et ne s'appuient pas toujours sur des autorit√©s fort respectables; les anciens manuscrits ne les contiennent pas, les autres diff√®rent pour le texte; souvent l'√©p√ģtre elle-m√™me accuse l'inexactitude de ces adjonctions, et les contredit.

Le caract√®re litt√©raire des √©crits de Paul d√©pend en grande partie de son caract√®re personnel. Pectus est quod facit oratorem; or Paul √©tait un homme entier, et il se montre tel dans toutes ses √©p√ģtres. On peut sans doute en dire autant de tous les ap√ītres, mais ce trait est plus saillant chez lui; il apporte √† tout la m√™me ardeur de l'√Ęme et r√©alise en lui-m√™me cette parole c√©l√®bre: le style, c'est l'homme. De tous les sujets qu'il traite, aucun ne lui para√ģt trop petit, aucun ne le laisse froid; il les m√®ne tous d'une mani√®re tr√®s vari√©e. Jacques l'√©gale quant √† l'unit√© ou √† la continuit√© de l'ardeur des sentiments, ou de la v√©h√©mence oratoire; Pierre a du rapport avec lui pour la vari√©t√© du langage, mais aucun des auteurs sacr√©s ne semble r√©unir au m√™me degr√© les deux qualit√©s indiqu√©es. Paul est plus orateur que Pierre, moins sentencieux, moins po√©tique, moins lyrique que Jacques, dont le style est plus √©gal et plus soutenu; il n'a pas le calme sublime et m√™me s√©v√®re de Jean, mais par cela m√™me il remue l'√Ęme plus puissamment; il fait vibrer toutes les cordes du cŇďur. Il para√ģt vouloir produire par ses √©p√ģtres les m√™mes r√©sultats qu'il produisait de vive voix par ses exhortations, appropri√©es chaque fois au besoin du moment, Galates 4:20. Paul √©tait profond et dou√© d'un esprit aussi z√©l√© que p√©n√©trant, aussi syst√©matique que d√©li√© et agile; il aper√ßoit les rapports qui unissent deux objets en apparence tr√®s √©loign√©s, et il les rapproche promptement; en cela il a quelque chose de commun avec les meilleurs rabbins; mais tandis que ceux-ci sont brefs et ne donnent que des indications souvent √©nigmatiques, Paul donne des expositions, des argumentations souvent prolong√©es; et tandis que les rabbins, l√† o√Ļ Ils veulent exposer ou prouver, se perdent dans les minuties des sophistes, dans de vieux et ennuyeux d√©veloppements, dans des raisonnements peu serr√©s, Paul ne perd pas de vue l'id√©e capitale dont il est domin√©, tout en semant son discours de cette foule d'id√©es secondaires dont il est toujours rempli lui-m√™me. Ce caract√®re du style de Paul est une des causes des difficult√©s qu'il offre √† l'interpr√©tation; une autre cause de ces difficult√©s provient de certaines circonstances ext√©rieures, de ce que tous les √©crits de Paul sont des lettres relatives √† des √©v√©nements ou √† des opinions que nous ne pouvons apprendre √† conna√ģtre que par ces lettres m√™mes, de ce que l'ap√ītre aussi n√©gligeait son style, peut-√™tre parce qu'il dictait. Outre que le style n'est ni poli, ni cadenc√©, les phrases ne sont ni form√©es avec pr√©caution, ni revues avec soin, mais faites ou jet√©es suivant l'inspiration du moment.

√Ä ces sources d'obscurit√© ou de difficult√©s ex√©g√©tiques, il faut en ajouter quelques-unes qui sont int√©rieures, et tiennent √† la pens√©e m√™me de l'ap√ītre:

  1. Sa vivacité le portait à des transitions non préparées, à des combinaisons inattendues, et souvent peu indiquées, de pensées différentes, et lui faisait saisir et présenter avec une égale promptitude certains arguments de son thème dont la vérité et la convenance ne sautent point aux yeux, et qu'il faudrait avoir le temps d'expliquer et d'examiner; enfin cette vivacité lui faisait souvent abandonner un sujet d'importance secondaire, ou une argumentation avant d'être arrivé à l'expression de la conclusion, de sorte que pour comprendre toute la dissertation, il faut en suppléer la fin.

  2. L'esprit de Paul n'√©tait pas moins fertile que prompt. La vivacit√© de l'esprit ne fixe pas l'attention si elle n'est accompagn√©e d'un fonds de pens√©es; mais chez Paul, cette richesse de sentiments contribue √† l'obscurit√© du langage de ses √©crits en le rendant profond; il y a des parenth√®ses, des phrases incidentes trop prolong√©es et qui se m√™lent insensiblement avec les suivantes, trop charg√©es; des constructions diverses, fondues en une seule, parce que les pens√©es de Paul se poussaient l'une l'autre comme les ondes d'un fleuve. Mais ce qui d√©c√®le encore plus la profondeur de son esprit, et ce qui requiert le plus d'attention, c'est la coordination de plusieurs pens√©es, ou de plusieurs s√©ries de pens√©es que Paul entrelace, et qu'il poursuit alternativement jusqu'en un point o√Ļ il laisse tomber l'une ou l'autre, ou bien, o√Ļ les deux fils du discours se r√©unissent par un nŇďud; il arrive aussi qu'une argumentation ou une exposition dispara√ģt pour repara√ģtre ensuite comme une rivi√®re qui a pass√© par-dessous terre. Une autre propri√©t√© de son style, moins √©tendue que la pr√©c√©dente, consiste, d'une part, dans l'emploi vari√© des mots et dans l'accumulation des synonymes, afin de faire conna√ģtre tout le contenu de la notion sous ses diverses formes, et d'autre part, dans des antith√®ses tranchantes dont Paul augmente encore quelquefois la pointe par l'emploi antith√©tique du m√™me mot, afin de bien exprimer la diff√©rence et les contrastes, et de marquer ainsi avec exactitude les limites des notions. Sous ce rapport, il arrive que la m√™me qualit√© par laquelle le style de Paul est obscur et difficile, le rend clair et pr√©cis. C'est le cas de bien des √©crits √©man√©s d'une intuition profonde et d'une intelligence syst√©matique; √©tudi√© √† fond, ce qui semblait √™tre dur, obscur, subtil, appara√ģt lucide et ferme.

  3. Agissant sur le sentiment comme sur l'intelligence, Paul sait être populaire, même lorsqu'il fait des expositions dogmatiques; or c'est là ce qui fait l'orateur. Mais cette énergie elle-même exige une attention redoublée. Nous trouvons dans le tissu de la phrase de Paul des questions, des exclamations, des argumentations ex concessis, des raisonnements justes, mais qui partent d'un seul point de vue, et d'une dialectique vigoureuse qui ne finit que par la confusion complète de l'adversaire dont Paul a fixé et poursuivi les fausses idées et les mauvais sentiments.

    Le langage de Paul exige une √©tude scrupuleuse, parce qu'en partie c'est un langage nouveau qu'il a d√Ľ cr√©er lui-m√™me ou que le christianisme a cr√©√©. Dans l'exhortation, ce langage est appropri√© au sujet, √©tant tant√īt s√©v√®re, tant√īt touchant. Le grand talent oratoire de Paul, malgr√© le peu de soin et d'art qu'il a mis dans ses √©crits, est incontestable; il avait dit lui-m√™me qu'il ne voulait pas faire l'orateur, toutefois il produisait de tels effets qu'on le prit un jour pour Mercure, le dieu de l'√©loquence. Personne, sous ce rapport, n'a mieux fait l'√©loge de Paul que Bossuet; mais avant lui d√©j√†, Longin, litt√©rateur pa√Įen, avait compris la puissance de ce g√©nie chr√©tien, et apr√®s avoir √©num√©r√© les grands orateurs de la Gr√®ce il dit: ¬ęOn peut y ajouter Paul de Tarse, le premier qui se soit servi du dogme sans les preuves¬Ľ, jugement assez juste dans la bouche d'un pa√Įen; (on a contest√© l'authenticit√© de ce passage, mais Hug l'a d√©montr√©e dans son Introduction au Nouveau Testament II, 334)

    On peut voir en t√™te des commentaires de Tholuck et d'Oltramare sur l'√Čp√ģtre aux Romains, un catalogue raisonn√© assez complet de tous les travaux qui ont √©t√© faits sur les √Čp√ģtres de saint Paul; dans le nombre, et pour n'indiquer que les plus saillants dans chaque √©poque, nous citerons Chrysost√īme, l'Ambrosiaster (Hilaire de Rome?), B√®de le V√©n√©rable, Pierre Lombard, Thomas d'Aquin, Nicolas de Lyre, Laurentius Valla, Lef√®vre d'√Čtaples, √Črasme, Luther, qui m√©rite particuli√®rement d'√™tre nomm√©, parce que, semblable √† Paul, il a p√©n√©tr√© profond√©ment dans l'esprit de Paul, M√©lanchthon, Bucer, Bullinger, Calvin, B√®ze, et enfin parmi les modernes Jean-Fr√©d√©ric Flatt qui, de 1825-1830, a publi√© des Commentaires sur toutes les √Čp√ģtres de Paul, et Olshausen que la mort seule a emp√™ch√© d'achever enti√®rement une Ňďuvre si heureusement commenc√©e.

    Tholuck dans son Commentaire sur les Romains, et Steiger dans celui sur les Colossiens, renferment ainsi que Hug, dans son Introduction, II, 331, d'excellentes observations sur le style, le langage et le caract√®re de l'ap√ītre: nous avons notamment emprunt√© au travail de Steiger plusieurs des d√©tails qui pr√©c√®dent.

Ajoutons encore ici quelques r√©flexions d√©tach√©es sur la vie de l'ap√ītre:

  1. Quant √† sa famille, tout ce que nous savons c'est qu'il avait une sŇďur et un neveu, et que ce dernier demeurait √† J√©rusalem, Actes 23:16. Il n'√©tait lui-m√™me pas mari√©, 1 Corinthiens 7:7; cf. 9:5, mais il maintient √† cet √©gard la libert√© dont il aurait pu user comme les autres ap√ītres: la tradition ajoute, mais d'une mani√®re incertaine, qu'il fut accompagn√© dans quelques-uns de ses voyages par Th√©cla, jeune fille qu'il avait convertie au christianisme. Il exer√ßait le m√©tier de faiseur de tentes qu'il avait appris sans doute dans sa jeunesse, peut-√™tre comme la plupart des rabbins avaient et ont encore l'habitude de joindre √† leurs occupations intellectuelles l'exercice d'un travail manuel: les tentes √©tant d'un besoin constant dans les climats chauds, pour les bergers et les voyageurs, comme pour toutes les personnes expos√©es √† souffrir du soleil ou de la pluie, la profession de saint Paul lui assurait de l'ouvrage aussi souvent qu'il pouvait le d√©sirer ou en avoir besoin; en outre elle n'√©tait pas extr√™mement p√©nible, et l'ap√ītre aimait mieux en g√©n√©ral travailler pour se procurer sa subsistance, que de recourir aux dons des fid√®les, Actes 18:3; 1 Corinthiens 4:12; 1 Thessaloniciens 2:9; 2 Thessaloniciens 3:8.

  2. Sa conversion, dans laquelle les incr√©dules ont cherch√© √† faire intervenir, comme toujours, √† la place du miracle, les ph√©nom√®nes de l'√©lectricit√©, l'√©clair, le tonnerre, la foudre; sa conversion, dont une explication naturelle ne diminuerait pas l'importance, quoiqu'elle en change√Ęt la nature, nous est racont√©e comme l'effet direct de l'intervention divine. On peut supposer que la douceur et la pers√©v√©rance de ses victimes avaient d√©j√† produit, sur l'√Ęme ardente et sensible de l'ap√ītre, l'impression tout au moins d'une piti√© passag√®re; en les voyant opposer √† l'√Ępret√© du fanatisme la confiance de la foi, il avait d√Ľ √™tre frapp√©, et la f√©rocit√© barbare qui est toujours la cons√©quence d'une forte conviction lorsqu'elle est erron√©e, pouvait seule soutenir son cŇďur et son bras pendant qu'il allait ajouter de nouvelles victimes √† celles qu'il avait d√©j√† faites. Un z√®le sans connaissance est toujours odieusement pers√©cuteur, et, sur la route de Damas, il ne fallait rien moins en effet que l'action de Dieu pour dessiller les yeux aveugl√©s du Juif, ennemi de l'√Čglise. Mais une fois que Christ se fut fait conna√ģtre √† Paul d'une mani√®re aussi extraordinaire, il est hors de doute que toutes ces id√©es qui √©taient rest√©es chez lui comme √©touff√©es dans l'arri√®re-plan, se r√©veill√®rent et se pr√©sent√®rent de nouveau √† son esprit pour n'√™tre plus repouss√©es. Les soins et les pieuses directions du sage Ananias achev√®rent d'√©clairer saint Paul, et de changer pour lui la v√©rit√© pressentie en une v√©rit√© sentie, comprise et crue. De ce moment, l'ardeur de Paul, toujours imp√©tueuse, mais purifi√©e, s'appliqua de toutes les forces de son √Ęme √† propager le royaume de Celui contre les aiguillons duquel il avait d'abord regimb√©. Pour une mission extraordinaire comme la sienne, un appel extraordinaire, une vocation miraculeuse, une cons√©cration comme celle qu'il re√ßut, n'√©taient point de trop; des bapt√™mes solennels ont presque toujours inaugur√© la carri√®re de ceux qui ont d√Ľ √™tre des lumi√®res dans l'√Čglise, depuis le buisson ardent de Mo√Įse jusqu'√† la vision d'√Čsa√Įe, depuis le chemin de Damas jusqu'√† Valdo et Luther.

    ‚ÄĒ Pour un homme comme saint Paul, dit Planck, il ne pouvait √™tre chang√© que subitement, ou pas du tout; et, si ce jugement est trop absolu au point de vue chr√©tien, il est vrai psychologiquement. Des caract√®res comme celui de l'ap√ītre doivent √™tre puissamment secou√©s pour √™tre chang√©s, et ces secousses sont n√©cessairement subites et inattendues, mais elles n'excluent pas quelques luttes int√©rieures, quelques incertitudes, m√™me au plus fort de la d√©cision, quelques doutes non raisonnes, fugitifs, bien vite repouss√©s, mais qu'on se rappelle quand on en vient √† reconna√ģtre que ces doutes √©taient justifi√©s.

    ‚ÄĒ C'est sans doute, soit √† la vision du chemin, soit au s√©jour de trois jours √† Damas, qu'il faut rapporter ce que l'ap√ītre raconte avec tant de myst√®re et d'humilit√©, 2 Corinthiens 12:1, sur l'extase qui l'a transport√© au troisi√®me ciel, o√Ļ il a appris des choses qu'il n'est pas permis de r√©v√©ler.

  3. Son s√©jour de trois ans en Arabie n'a pas √©t√© une vie d'oisivet√©, mais on ignore comment il l'a employ√©. L'id√©e la plus naturelle est sans doute que, ces ann√©es ont √©t√© un noviciat, et que l'ap√ītre a pu, dans sa solitude, repasser et m√©diter en son esprit les r√©v√©lations divines dont il avait √©t√© honor√©, m√Ľrir peut-√™tre aussi les connaissances pa√Įennes qu'il avait acquises dans sa jeunesse, les compl√©ter, et comparer entre elles les deux alliances, dont la derni√®re √©tait √† la fois l'accomplissement et la destruction de la premi√®re, la fin d'un r√©gime caduc, √©tabli de Dieu comme pr√©paration. Aussi, dans la r√©volution religieuse dont il devait √™tre l'un des chefs les plus ardents et les plus d√©vou√©s, on le voit plus hardi novateur que tous les autres ap√ītres, porter une main radicale sur tout ce que d'autres voulaient encore m√©nager, et faire table rase de toute la pi√©t√© traditionnelle, pour substituer aux c√©r√©monies la vie, et √† la lettre l'esprit. Le z√®le avec lequel il poursuit l'esprit juif jusque dans ses recoins les plus recul√©s, n'a plus rien de cet esprit pers√©cuteur avec lequel il attaquait le christianisme; Paul fait la guerre √† l'erreur, mais il ne lapide plus ceux qui se trompent; ce n'est plus le pros√©lytisme de l'Inquisition, c'est celui de la v√©rit√©, de la raison et de la libert√©. Quelques-uns pensent que l'ange de Satan et l'√©charde en la chair, 2 Corinthiens 12:7, doivent s'entendre de ce s√©jour en Arabie, qui √©tait, de la part de Dieu, une √©preuve pour l'ap√ītre, destin√©e √† r√©primer l'impatience qu'il pouvait avoir d'entrer dans l'√©vang√©lisation, et de communiquer aux hommes le changement qui s'√©tait op√©r√© en lui, et les dons qu'il avait re√ßus; mais cette interpr√©tation est peu naturelle.

  4. Parmi les √©v√©nements de sa vie qui ne sont pas racont√©s dans les Actes, et dont il rappelle, en quelques mots, le souvenir parfois d'une mani√®re obscure, il faut compter l'allusion faite 1 Corinthiens 15:32: ¬ęSi j'ai combattu contre les b√™tes √† √Čph√®se...¬Ľ Faut-il entendre ce passage √† la lettre, ou l'entendre, au sens figur√©, d'une vive contestation dans laquelle Paul aurait couru le danger de perdre la vie? Faut-il enfin n'y voir qu'un raisonnement hypoth√©tique? C'est ce que l'on ne peut d√©cider, et les trois opinions offrent presque d'√©gales difficult√©s. Le sens figur√© ne se justifie pas par la langue, et, dans tous les cas, l'image serait trop forte pour toute autre esp√®ce de danger; le sens litt√©ral ne se justifie pas par l'histoire, les Actes ne racontent rien de semblable, les P√®res eccl√©siastiques n'en parlent pas davantage, et saint Paul, dans l'√©num√©ration qu'il fait, 2 Corinthiens 11:23, de tous les dangers qu'il a courus, n'en dit mot; d'ailleurs, comment aurait-il √©chapp√© √† la mort dans ce terrible combat? Ajoutons que ce supplice destin√© aux esclaves et aux prisonniers de guerre ne pouvait √™tre prononc√© contre un homme libre et romain, et que Paul n'aurait pas manqu√© de faire conna√ģtre ses titres et de revendiquer ses droits en cette occasion, comme il l'a fait en d'autres circonstances moins critiques. La d√©signation du lieu, le nom d'√Čph√®se, ne permettent pas de supposer qu'il y ait ici un simple raisonnement sans allusion √† un fait; quand on raisonne sur des hypoth√®ses, on ne leur donne pas les caract√®res du r√©cit historique.

    ‚ÄĒ La plupart des faits que Paul √©num√®re encore, 2 Corinthiens 11:24, ne peuvent √™tre dat√©s avec certitude; plusieurs appartiennent sans doute √† son s√©jour √† Corinthe; quant aux autres, ils ont eu lieu dans la premi√®re partie de sa carri√®re, avant qu'il √©criv√ģt cette lettre aux Corinthiens; mais ils ne sont connus que par cette mention rapide et abr√©g√©e.

    ‚ÄĒ On peut remarquer que saint Paul, malgr√© l'excommunication g√©n√©rale prononc√©e contre ceux qui confesseraient le nom de Christ, Jean 9:22, n'a jamais √©t√© excommuni√©, et qu'il est toujours entr√© librement dans les synagogues pour enseigner et discuter, libert√© qui s'explique peut-√™tre par la circonstance que Paul avait √©t√© docteur de la loi, et que, pour ces hommes privil√©gi√©s, l'excommunication √©tait toujours une mesure √† laquelle on ne se d√©cidait que difficilement.

  5. Son activit√© consistait principalement dans la pr√©dication de l'√Čvangile: il baptisait quelquefois, 1 Corinthiens 1:14, mais, en g√©n√©ral, Il abandonnait cette fonction √† ses compagnons d'Ňďuvre, dont il avait toujours un certain nombre avec lui, qu'il employait comme aides et √©missaires apostoliques, Actes 19:22; 17:16, etc. Apr√®s qu'il se fut s√©par√© de Barnabas et de Jean Marc, Actes 15:37, il fut surtout accompagn√© jusqu'√† la fin de sa vie, et tour √† tour, par Silas, Timoth√©e, Luc le m√©decin, Tite, D√©mas, √Čraste, et d'autres encore qui travaill√®rent avec lui. Ce fut par Barnabas qu'il fut d'abord mis en contact avec les ap√ītres imm√©diats de J√©sus, et avec les anciens de l'√©glise-m√®re de J√©rusalem, 15:25, et il eut souvent, d√®s lors, l'occasion de cultiver leur connaissance dans ses voyages-qui le ramen√®rent fr√©quemment au milieu d'eux, Actes 15:4; 21:18; Galates 2. Ses principes sur les rapports de la loi juive avec le christianisme n'harmonisaient pas toujours avec ceux des ap√ītres jud√©o-chr√©tiens, et il eut m√™me une contestation assez vive avec l'ap√ītre Pierre sur ce sujet, Galates 2:11. Cette divergence de vues qui ne dura pas longtemps entre les ap√ītres, mais qui dura longtemps entre leurs disciples, fut toujours, dans l'√Čglise de J√©rusalem, une source de m√©fiance contre Paul, Actes 21:21, et maintint sans doute de la froideur dans leurs rapports, ce qui n'emp√™cha pas l'ap√ītre, toutes les fois qu'il le crut n√©cessaire, de faire o√Ļ il se trouvait des collectes pour les pauvres de J√©rusalem et de la Jud√©e, Romains 15:25; 1 Corinthiens 16, 2 Corinthiens 8, Galates 2:10. Son champ de travail s'√©tendait depuis la Syrie ind√©finiment vers le nord et le nord-ouest; car il choisissait de pr√©f√©rence l'√©vang√©lisation dans les lieux o√Ļ d'autres n'avaient pas encore travaill√©, Romains 15:20; 2 Corinthiens 10:15; cependant l√† m√™me il ne put pas rester √† l'abri des intrigues des Juifs de la Palestine, 1 Corinthiens 1:12; 3:32; Galates 2, et 3. En g√©n√©ral, on peut dire que sa vie fut une lutte continuelle contre des ennemis aussi malveillants qu'infatigables, non seulement contre les Juifs, ses anciens coreligionnaires, qui le poursuivaient, pour sa conversion au christianisme, avec toute la violence d'une haine religieuse et nationale, mais encore contre les jud√©o-chr√©tiens, dont les uns, dans le sein m√™me de l'√Čglise, tant√īt ouvertement, tant√īt d'une mani√®re indirecte et cach√©e, cherchaient √† faire dominer leurs tendances jud√©o-chr√©tiennes; dont les autres essayaient de m√™ler au christianisme pur des sp√©culations gnostiques orientales; et, pendant qu'il devait, contre les premiers, emp√™cher que la libert√© de la loi morale du christianisme ne f√Ľt transform√©e de nouveau en un code l√©gal de prescriptions morales, il devait, contre les seconds, maintenir l'importance du christianisme historique, et le sens litt√©ral chr√©tien des √Čcritures.

    ‚ÄĒ Au reste, si Paul √©tait d√©cid√© et ferme sur la question des principes √† l'√©gard de la fin du juda√Įsme, il ne se montrait pas rigoriste dans ses rapports avec les faibles, 1 Corinthiens 9:20; non seulement il provoqua la circoncision de Timoth√©e, mais il consentit √† faire un vŇďu pour ne pas scandaliser les Juifs de J√©rusalem, Actes 16:3; 21:24. Ce n'est que lorsque le parti juif se montrait audacieux, insolent et provocateur, que Paul lui r√©sistait en face pour l'humilier, Galates 2:4; malgr√© cela, ses adversaires ne laissaient pas de d√©pr√©cier son minist√®re, m√™me par des calomnies, et en l'accusant d'h√©sitation, de faiblesse et de versatilit√©, 2 Corinthiens 1:17; 10:10, et ils all√®rent jusqu'√† attribuera l'ap√ītre de fausses lettres qu'il n'avait point √©crites, 2 Thessaloniciens 2:2, et qu'ils r√©pandirent sous son nom.

  6. En dehors du livre des Actes et de ses √Čp√ģtres, le nom de Paul ne se retrouve qu'une saule fois. 2 Pierre 3:15, dans un passage dont on a voulu tirer de singuli√®res cons√©quences dogmatiques; il suffit de remarquer,

    1. que saint Pierre ne mentionne dans les √©p√ģtres de Paul que quelques points difficiles √† entendre;

    2. que la difficulté porte non sur la manière dont Paul présente ces points, mais sur la profondeur même des sujets qu'il traite;

    3. que malgr√© ces points difficiles les √©p√ģtres avaient √©t√© √©crites √† de simples fid√®les, et que saint Pierre ne cherche pas √† les d√©tourner de les lire: il n'y a que les ignorants et les mal assur√©s qui puissent en faire un mauvais usage, mais ceux-l√† m√™me s'en trouveraient-ils mieux s'ils venaient √† ne faire des lettres de Paul et des autres √Čcritures aucune esp√®ce d'usage? C'est l√† la question: l'√Čglise romaine qui aspire √† faire autrement et mieux que les ap√ītres, la d√©cide autrement qu'eux; l'√Čglise protestante qui ne reconna√ģt d'autre mod√®le que Christ et les ap√ītres inspir√©s, suit leur exemple, et recommande aux fid√®les de lire des √©p√ģtres √©crites pour les fid√®les, et non pour une caste privil√©gi√©e seule.

  7. Paul.

    ‚ÄĒ Voir: Serge.


PAUVRES.
La loi mosa√Įque avait sagement et lib√©ralement pourvu, soit √† restreindre autant que possible le nombre des pauvres, soit √† entretenir et secourir ceux qui avaient eu le malheur de tomber dans l'indigence. Elle leur assurait en effet:

  1. √Ä l'√©poque de la r√©colte, un glanage suffisant dans les champs, et d'abondants grappillages dans les vignes, dans les plantations d'oliviers, et probablement aussi dans les vergers √† fruits, L√©vitique 19:9; Deut√©ronome 24:19; cf. Ruth 2:2. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 4; 8, 21.;

  2. Dans l'année sabbatique une libre participation à tous les produits de la terre, croissant sans culture dans les vignes, dans les champs, et dans les jardins en repos, Lévitique 25:5.

  3. Tous les trois ans ils venaient s'asseoir √† la table des riches, et c√©l√©braient le repas des d√ģmes, q.v. Deut√©ronome 12:12; 14:22; 16:10; 26:12; cf. Luc 14:13.

  4. En l'année jubilaire tous ceux qui avaient été forcés de vendre leurs possessions, redevenaient de droit, eux ou leurs fils, propriétaires des biens qu'ils avaient aliénés, de sorte que les terres restaient non seulement dans les mêmes tribus, mais encore dans les mêmes familles,

    ‚ÄĒ Voir: Ann√©e.

En outre, la loi qui recommandait d'une manière générale la bienveillance et la bienfaisance envers les pauvres, Deutéronome 24:12; Proverbes 14:31; 22:16; 31:9; etc., renfermait aussi des prescriptions positives, telles que l'ordre de leur prêter sur gage sans intérêt, même à l'approche de l'année sabbatique, la défense de retenir après le soleil couché des objets indispensables, et que le pauvre aurait été cependant obligé de mettre en gage, tels que couverture pour la nuit, meule à moudre le grain, etc., Deutéronome 24:12-13; 15:7-11; Lévitique 25:35; sq. L'impartialité la plus entière était recommandée aux juges dans les causes des indigents, Exode 23:3,6; Lévitique 19:15, etc.

Toutefois, il ne para√ģt pas que ces sages ordonnances aient √©t√© longtemps respect√©es, et nous voyons les proph√®tes faire entendre des plaintes fr√©quentes sur la duret√© des riches √† l'√©gard des pauvres, et sur la v√©nalit√© des juges, √Čsa√Įe 10:2; Amos 2:6; J√©r√©mie 5:28; √Čz√©chiel 22:29; etc.

La bienfaisance √©tait consid√©r√©e par les Juifs comme une des principales vertus, Tobie 2:16; etc. Luc 19:8, et la saintet√© pharisa√Įque faisait un grand √©talage des mis√®res qu'elle soulageait, Matthieu 6:2 (on a voulu rattacher √† ce passage l'usage de certains mendiants orientaux qui soufflent dans une corne pour exprimer leurs besoins, mais c'est trop recherch√©).

‚ÄĒ La constitution mosa√Įque ne reconna√ģt pas de mendiants proprement dits; seule elle avait pu d√©cr√©ter en principe, qu'il n'y avait point de pauvres dans le pays, parce qu'elle avait pourvu √† ce qu'il n'y en e√Ľt point, et que c'√©tait Dieu, et non les hommes, qui avait fait la loi.


PAV√Č
(le), Jean 19:13,

‚ÄĒ Voir: Gabbatha.


P√ČAGE, P√©agers.
Depuis que les Romains se furent empar√©s de la Palestine, ils y √©tablirent, comme dans les provinces voisines de l'Asie, leurs imp√īts ou droits d'octroi, qui pesaient essentiellement sur les importations, parfois aussi sur les exportations. Sous la r√©publique d√©j√† c'√©tait l'usage, et il fut conserv√© sous les empereurs, d'affermer √† bail, ordinairement pour cinq ans, √† des chevaliers, ou √† des associations de chevaliers romains, l'exploitation enti√®re des imp√īts d'une province. Ces riches et grands publicains traitaient ensuite en d√©tail avec des particuliers, romains ou provinciaux, de l'exploitation sp√©ciale de certaines villes fronti√®res, ou ports de mer, et ils cherchaient naturellement √† retirer le plus grand profit possible de ces esp√®ces de march√©s. Ces subordonn√©s, que les auteurs profanes connaissent sous les noms d'exacteurs, de visiteurs, percepteurs ou autres, sont appel√©s dans le Nouveau Testament des p√©agers (√† J√©rico il y avait un chef des p√©agers, sans doute √† cause du transit consid√©rable de baume, Luc 19:2). Leur nom est souvent associ√© √† celui des gens de mauvaise vie, des femmes de mauvaise vie, des m√©chants, et des pa√Įens, Matthieu 9:10; 11:19; 18:17; 21:31; Luc 5:30; 7:34. Les rabbins m√™me les assimilent aux voleurs de grands chemins et aux meurtriers, et ceux des Juifs qui embrassaient cette profession √©taient d√©clar√©s incapables de t√©moigner en public, et chass√©s de la synagogue. Cette haine profonde qui a toujours poursuivi et qui poursuit encore les p√©agers, les douaniers et tous les hommes attach√©s √† ce genre d'occupation, s'explique soit par l'impatience naturelle avec laquelle on supporte g√©n√©ralement les syst√®mes de douanes et toutes les g√™nes prohibitives de la libert√© de circulation, soit et surtout √† cause de la brutalit√© avec laquelle ces employ√©s bouleversent et maltraitent les effets des voyageurs ou les marchandises qui passent par leurs mains, √† cause du z√®le souvent plus qu'indiscret qu'ils t√©moignent pour les int√©r√™ts de l'√Čtat, √† cause de leurs estimations souvent arbitraires, et par cons√©quent plus difficiles √† supporter et plus √©quivoques, √† cause de leur rapacit√© int√©ress√©e; enfin, √† cause de leurs extorsions, de leurs concussions et des fraudes dont ils se rendaient fr√©quemment coupables, et contre lesquelles il n'y avait d'appel qu'aupr√®s d'un pouvoir qui profitait lui-m√™me de ces vexations et qui se croyait int√©ress√© √† √©puiser la fortune particuli√®re au profit de la fortune publique. D'apr√®s Stob√¶us (Sermon 2, 34), Th√©ocrite r√©pondit un jour √† une personne qui lui demandait quels √©taient les animaux les plus rapaces et les plus redoutables: Dans les montagnes, les ours et les lions; dans les villes, les p√©agers et les tra√ģtres (sycophantes).

Matthieu et Zach√©e √©taient p√©agers avant leur conversion; ils paraissent s'√™tre enrichis l'un et l'autre, mais si leur condition ant√©rieure nous est inconnue, on peut dire d'une mani√®re g√©n√©rale que ce n'√©taient jamais que des gens du commun peuple qui s'engageaient dans une occupation aussi m√©pris√©e que ha√Įe, et cette circonstance ne pouvait qu'empirer avec le temps la haine et le m√©pris, en y ajoutant le pr√©jug√© et l'habitude.


PECTORAL de jugement,
‚ÄĒ Voir: Pr√™tres.


P√ČDAJA,
‚ÄĒ Voir: Zorobabel.


PEINES,
‚ÄĒ Voir: quelques id√©es g√©n√©rales sur ce sujet √† l'article Ch√Ętiments.

Nous d√©taillerons ici les diff√©rentes sortes de peines qui pouvaient √™tre prononc√©es d'apr√®s la l√©gislation h√©bra√Įque.

  1. Peines corporelles,

    1. De tous temps les coups ont √©t√© chez les H√©breux la peine corporelle la plus ordinaire, et, d'apr√®s Deut√©ronome 25:2, le magistrat assistait √† la flagellation, notamment lorsqu'elle √©tait ordonn√©e pour des d√©lits civils. Les coups devaient √™tre donn√©s avec un b√Ęton, sur le corps et non sur la plante des pieds, comme c'√©tait et c'est encore la coutume en Orient, et ils ne pouvaient d√©passer le nombre de quarante; le juge devait √™tre pr√©sent. Les fouets ou √©courg√©es (hak'rabbim) de 1 Rois 12:11,14; 2 Chroniques 10:11,14. √©taient garnis de pointes ou de nŇďuds; les Latins les appelaient scorpions, √† cause du mal qu'ils faisaient; mais la loi juive ne les reconnaissait pas, et la justice ne pouvait en ordonner l'application. Plus tard l'usage pr√©valut de se servir de lani√®res de cuir tress√©es, dont le valet de justice frappait le condamn√©; le corps de celui-ci √©tait pench√© en avant, et recevait, dans les cas les plus graves, le maximum de trente-neuf coups, c'est-√†-dire, un de moins que quarante, afin qu'il f√Ľt bien constant que le chiffre d√©termin√© par la loi n'avait pas √©t√© d√©pass√©, 2 Corinthiens 11:24; cf. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 4, 8, 21. Les cas dans lesquels cette peine √©tait appliqu√©e √©taient ordinairement ceux pour lesquels, selon la rigueur de la loi, il y aurait eu condamnation √† mort; c'√©tait donc ainsi une commutation. Il r√©sulte de Matthieu 10:17; 23:34, que la flagellation √©tait quelquefois appliqu√©e dans les synagogues,

      ‚ÄĒ Voir:Sanh√©drin, et de Actes 5:40,

      que le grand sanhédrin était compétent pour ordonner cette peine dans certains cas.

      Notre Sauveur, avant sa crucifixion, et les ap√ītres √† Philippes, furent fouett√©s √† la romaine, avec des lani√®res de cuir, Jean 19:1; Matthieu 27:26; Actes 16:22. Saint Paul protesta contre cette discipline et sut, dans une autre circonstance, s'y soustraire en revendiquant ses droits de citoyen romain, parce qu'en cette qualit√©, il ne pouvait √™tre frapp√© qu'avec des verges, Actes 16:37; 22:25; cf. Cic√©r. Verr. 6, 56.

    2. Les blessures faites à un Israélite libre étaient punies par la loi du talion, q.v. Exode 21:23; sq. Lévitique 24:19; sq..

    3. Enfin, notons ici encore deux peines √©trang√®res, la mutilation du nez ou des oreilles, d'une main ou des deux, mutilations reconnues en √Čgypte par les lois, et appliqu√©es surtout aux organes ou aux membres qui avaient servi √† commettre le d√©lit; les H√©breux accept√®rent assez tard cette barbare innovation, mais n'en m√©nag√®rent pas beaucoup l'usage, Jos. Vita, 34; 35. La privation de la vue √©tait chez les Perses la peine sp√©ciale r√©serv√©e aux princes et √† tous les pr√©tendants dont le gouvernement voulait se d√©barrasser; on leur faisait passer devant les yeux, aussi pr√®s que possible de la prunelle, un stylet d'acier ou une plaque de cuivre rougie au feu: la c√©cit√© produite de cette mani√®re n'est pas compl√®te, mais elle suffit pour paralyser la vie d'un homme; il peut encore distinguer entre la lumi√®re elles t√©n√®bres, mais c'est tout. J√©r√©mie 52:11; 39:7; 2 Rois 25:7. Cette coutume existe encore de nos jours √† la cour de Perse,

      ‚ÄĒ Voir: Chardin, Voyages t. 5, p. 243, cf. H√©rodote 7, 18.

  2. Peine capitale.

    ‚ÄĒ Les H√©breux ne connaissaient l√©galement et officiellement que deux modes d'ex√©cution, la mort par l'√©p√©e, et la lapidation: nous avons parl√© de ce dernier mode en son lieu. Quant au premier, on aurait tort de l'entendre de la d√©capitation; on passait les condamn√©s au fil de l'√©p√©e, ou on les taillait en pi√®ces: plus tard cependant, et notamment dans la p√©riode romaine, les rois des Juifs ordonn√®rent la d√©capitation, Matthieu 14:10, et probablement aussi Actes 12:2. Si l'on croit trouver le m√™me supplice dans le passage 2 Rois 10:6, il faut remarquer que le cas √©tait extraordinaire et qu'un usurpateur est en g√©n√©ral dispos√© √† innover, surtout en mati√®re de peines, de sorte qu'on ne saurait tirer de l√† aucune conclusion sur la l√©gislation des H√©breux; mais il para√ģt m√™me par la lecture du r√©cit que la d√©collation n'eut lieu qu'apr√®s la mort de ceux qui furent ex√©cut√©s. D'apr√®s quelques interpr√®tes le grand panetier de Pharaon aurait eu la t√™te tranch√©e, Gen√®se 40:19, mais il para√ģt plut√īt d'apr√®s les fermes employ√©s qu'il fut pendu vivant au gibet. On ne saurait douter du reste que la d√©capitation ne f√Ľt connue des √Čgyptiens, comme elle l'√©tait des anciens Perses (Xenoph. Anab. 2, 6; 1; 16).

    ‚ÄĒ Les fl√®ches n'√©taient substitu√©es aux pierres que lorsque ceux qui devaient √™tre lapid√©s se trouvaient hors de port√©e, et sur un terrain qu'il n'√©tait pas permis de toucher, Exode 19:13.

    ‚ÄĒ On pouvait encore aggraver la peine en ordonnant que les cadavres fussent br√Ľl√©s ou pendus: le premier cas est mentionn√© L√©vitique 20:14; 21:9; Gen√®se 38:24; Josu√© 7:15,25; c'est de ce dernier passage qu'on conclut que ce supplice n'√©tait pas appliqu√© aux personnes vivantes; d'apr√®s la Mishna au contraire (Sanh. 7, 2) on aurait serr√© le cou du coupable avec un linge, de mani√®re √† lui faire tenir la bouche ouverte, dans laquelle on aurait vers√© du plomb fondu! C'est peu probable, et nous n'en voyons de traces nulle part. Le second cas, celui de cadavres pendus √† un arbre ou √† un gibet, est mentionn√© Deut√©ronome 21:22; Nombres 25:4; cf. Josu√© 10:26; 2 Samuel 4:12; 1 Samuel 31:8,10; c'√©tait la plus grave injure qu'on p√Ľt taire √† la m√©moire du supplici√©; celui qui √©tait pendu √©tait consid√©r√© comme maudit, Deut√©ronome 21:23; cf. Galates 3:13. Son corps ne pouvait rester expos√© la nuit, de peur que venant √† se d√©composer, il n'empest√Ęt l'air et ne nuisit aux vivants, Deut√©ronome ibid, cf. Josu√© 8:29; 10:26; une exception √† cette r√®gle est mentionn√©e comme un acte d'une duret√© particuli√®re, 2 Samuel 21:6,9.

    ‚ÄĒ Quelquefois aussi, comme outrage fait aux corps, on se bornait √† les couvrir d'un grand monceau de pierre au lieu de les enterrer, Josu√© 7:26; 8:29; 2 Samuel 18:17, coutume que l'on retrouve encore dans l'Orient moderne. La peine mentionn√©e Exode 31:14; L√©vitique 17:4; 20:17, ¬ę√™tre retranch√© du milieu de ses peuples¬Ľ, et qui s'employait ordinairement pour des p√©ch√©s contre la loi religieuse, est simplement une d√©signation g√©n√©rale de la peine de mort, sans sp√©cification d'un supplice particulier, mais il est √©vident qu'il s'agit l√† en effet de la mort et non d'un exil ou d'une excommunication.

    ‚ÄĒ Il faut observer aussi que les ex√©cutions se faisaient tr√®s exp√©ditivement, Josu√© 7:24; 1 Samuel 22:16, parle peuple dans les premiers temps, puis sous les rois par leurs gardes du corps.

    L'√Čcriture mentionne encore comme emprunt√©s √† des nations √©trang√®res, et non reconnus par la loi, les modes suivants d'ex√©cution:

    1. La mort par la scie, q.v., 2 Samuel 12:31.

    2. La dichotomie ou mise en pi√®ces, 1 Samuel 15:33. Elle √©tait habituelle chez les Babyloniens, Daniel 2:5; 3:29, de m√™me qu'en √Čgypte, en Perse, et plus ou moins peut-√™tre chez les Romains, cf. H√©rodote 2, 139; 3, 13; 7, 39. Horace, Sat. 1; 1, 99 sq. Matthieu 24:51; Luc 12:46; Coran 20:74; 26:49.

    3. On pr√©cipitait le condamn√© du haut d'un rocher, 2 Chroniques 25:12; cf. Psaumes 141:6; Luc 4:29, etc.: on conna√ģt la roche Tarp√©ienne des Romains, et les Ath√©niens avaient quelque chose de semblable,

    4. D'autres ont √©t√© √©tendus dans le tourment, dit saint Paul, H√©breux 11:35. L'original porte proprement ¬ęont √©t√© tympanis√©s¬Ľ, mais on ne sait pas au juste de quel supplice il s'agit: le tympan; 2 Maccab√©es 6:19,28, √©tait-il le bois avec lequel on les frappait jusqu'√† la mort, ou le billot auquel on les assujettissait pour les √©carteler, ou une esp√®ce de roue sur laquelle on les √©tendait comme on √©tend la peau sur le cadre d'un tambour? c'est ce que l'on ne saurait d√©cider, et les diverses conjectures de la Vulgate, d'H√©sychius et d'autres, ne jettent pas de lumi√®res sur ce sujet.

Nous voyons enfin rappel√©s dans l'√Čcriture quelques supplices exerc√©s par les nations pa√Įennes, et que les Isra√©lites n'ont jamais connus.

  1. Des hommes jet√©s vivants dans une fournaise, Daniel 3; peut-√™tre aussi 2 Samuel 12:31, coutume qui, d'apr√®s Chardin et Rosenmuller, existe encore en Perse de nos jours: quelquefois les condamn√©s √©taient br√Ľl√©s √† petit feu, J√©r√©mie 29:22; 2 Maccab√©es 7:5.

  2. La fosse aux lions, Daniel 6.

  3. On √©touffait les victimes au moyen de cendres br√Ľlantes, 2 Maccab√©es 13:5.

  4. On broyait les enfants contre des rochers, et l'on √©ventrait des femmes enceintes, surtout au sac d'une ville, 2 Rois 8:12; 15:16; √Čsa√Įe 13:16,18; Os√©e 10:14; 13:16; Nahum 3:10; cf. Psaumes 137:9; Amos 1:13.

  5. La crucifixion,

    ‚ÄĒ Voir: Croix.

  6. Enfin les combats contre les b√™tes f√©roces, et la meule d'√Ęne pendue au cou de ceux que l'on pr√©cipitait dans la mer, 1 Corinthiens 15:32; Matthieu 18:6, sont deux supplices qui ne sont mentionn√©s qu'en passant: les noyades √©taient cependant connues d√©j√† fort anciennement en √Čgypte, Exode 1:22, et les Romains avaient dans l'origine r√©serv√© ce genre de mort aux parricides; plus tard, sous les empereurs, on en g√©n√©ralisa l'emploi davantage, en l'appliquant √† tous ceux qui, par leurs crimes, avaient m√©rit√© une peine s√©v√®re, une mort cruelle; on leur pendait alors au col une pierre ou tel autre objet pesant qui assur√Ęt leur destruction et emp√™ch√Ęt leur corps de revenir flotter √† la surface de l'eau, cf. J√©r√©mie 51:63. Quant aux combats contre des b√™tes f√©roces,

    ‚ÄĒ Voir: l'article Jeux.

    Nous n'avons pas √† examiner ici la question dogmatique de la peine que Dieu a prononc√©e contre le p√©cheur, ni la question plus difficile encore des peines √©ternelles. Bien des doutes ont √©t√© soulev√©s, bien des solutions ont √©t√© propos√©es: la raison, le sentiment ont tour √† tour √©lev√© la voix pour adoucir ou changer la r√©v√©lation: des efforts consciencieux ont √©t√© faits pour conserver le respect d√Ľ √† l'√Čcriture, tout en rejetant le sens ordinaire et litt√©ral de quelques passages souvent invoqu√©s, tels que Daniel 12:2; Matthieu 18:8; 25:41,46; Apocalypse 20:10; 2 Thessaloniciens 1:9, etc.; mais dans l'examen de cette question, sans doute bien s√©rieuse, mais qui n'est que secondaire pour le chr√©tien qu'elle ne concerne pas directement, on a souvent oubli√© qu'il est des v√©rit√©s que nous ne pouvons ni ne devons approfondir, notamment toutes celles qui sont relatives √† ce qui est √©ternel ou infini. Adorons un Dieu de justice et d'amour, et attendons que nous puissions conna√ģtre parfaitement, comme nous avons √©t√© connus; bien des choses alors surprendront nos intelligences born√©es, et Dieu sera pour nous sans voile.


P√ČKACH,
fils de R√©malia; il √©tait capitaine aux gardes de P√©kachia, et devint par le meurtre de son ma√ģtre le dix-huiti√®me et avant-dernier roi d'Isra√ęl. Vingt ann√©es de r√®gne n'ont pu donner √† cet usurpateur une gloire ou une r√©putation quelconque, et son caract√®re, par le fait m√™me qu'il est peu connu, ne para√ģt pas avoir m√©rit√© de l'√™tre. On peut le caract√©riser un ambitieux d'un g√©nie m√©diocre, un homme de guerre dont les vues ne vont pas plus loin que le poignard qui le m√®ne au tr√īne. Sa vie dont les fragments sont √©pars en trois livres diff√©rents, 2 Rois 15 et 16, 2 Chroniques 28; √Čsa√Įe 7:1; 8:1-9,6, cf. 17:1-11, ne pr√©sente pas un tout bien li√©. Idol√Ętre comme ses pr√©d√©cesseurs, il fit alliance avec Retsin roi de Syrie, contre Achaz roi de Juda, obtint d'abord de grands succ√®s, fit un grand nombre de prisonniers qui ne durent leur libert√© qu'√† l'intervention d'Hoded et d'Hazaria, mais dut renoncer au si√®ge de J√©rusalem qu'il avait entrepris, pour retourner dans ses √©tats menac√©s par Tiglath-Pil√©ser, qui ne tarda pas √† lui enlever les provinces situ√©es √† l'est du Jourdain et au nord de la Palestine. Il mourut bient√īt, assassin√© par Hos√©e, apr√®s avoir r√©gn√© de 758-738 avant J.-C.


P√ČKACHIA,
fils et successeur de M√©nahem, fut le dix-septi√®me roi d'Isra√ęl; il monta sur le tr√īne 761 ans avant J.-C. et fut assassin√© par P√©kach apr√®s deux ans d'un r√®gne obscur et idol√Ętre, 2 Rois 15:22.


P√ČLATJA,
fils de B√©naja, un des principaux du peuple sous S√©d√©cias, et complice de l'idol√Ętre incr√©dulit√© de Jaazanja, √Čz√©chiel 11:1,13, peut-√™tre en partie adorateur du soleil, cf. 8:16. Pendant qu'√Čz√©chiel annon√ßait √† la faction contraire √† J√©r√©mie, dont cet homme √©tait l'un des conducteurs, les vengeances de l'√Čternel, P√©latja tomba mort subitement; cette mort √©tait d√©j√† un √©chec pour son parti, elle le devenait davantage encore en ce qu'elle repr√©sentait le commencement des jugements de Dieu, et comme le nom de P√©latja signifie le secours de l'√Čternel, chacun put dire ¬ęle secours de l'√Čternel a pris fin¬Ľ, il n'y a plus de d√©livrance √† attendre dans les maux dont nous sommes accabl√©s.

‚ÄĒ Les ennemis de J√©r√©mie se moquaient de l'image d'une chaudi√®re employ√©e par J√©r√©mie, 1:13; cf. √Čz√©chiel 11:3, √Čz√©chiel la reprend pour son compte et la d√©veloppe de nouveau, 11:7; 24:3, comme pour sanctionner par son t√©moignage les paroles d'un proph√®te pers√©cut√© et m√©pris√©.


P√ČLEG,
Gen√®se 10:25; 11:16; 1 Chroniques 1:19,25, appel√© Phaleg Luc 3:35. Descendant de Sem, fils d'H√©ber, et fr√®re de Joktan. Son nom, qui signifie partage, lui fut donn√© par son p√®re, parce qu'en son temps la terre fut partag√©e. Il mourut √Ęg√© de deux cent trente-neuf ans. Le nom de P√©leg se rapporte sans aucun doute √† la confusion des langues qui divisa les hommes, et les partagea non plus en familles seulement, mais en nations;

‚ÄĒ Voir: Babel.


P√ČL√ČTHIENS,
2 Samuel 8:18; 20:23; 1 Rois 1:38; 1 Chroniques 18:17, soldats célèbres sous le règne de David, de même que les Kéréthiens: comme ces derniers rappelaient par leur nom les Crétois ou Caphthorim, q.v., de même les Péléthiens rappelaient les Philistins, et il y avait entre ces divers peuples ou peuplades d'intimes liens de parenté. Les Péléthiens étaient originairement de la ville de Gath. Suivant différentes étymologies possibles de leur nom, quelques auteurs ont voulu voir en eux, soit les membres du grand sanhédrin, soit des destructeurs, des hommes qui brisent, soit des hommes miraculeux par leur force et leur courage,

‚ÄĒ Voir: Rois.


P√ČLICAN.
C'est ainsi que doit √™tre traduit l'h√©breu kaath, ainsi qu'on l'a vu √† l'article Cormoran. Quant au mot racham, rendu par p√©lican, il d√©signe plut√īt le vautour percnopt√®re qui porte encore le m√™me nom chez les naturalistes arabes, et que l'on trouve en Arabie, en Syrie, et surtout en √Čgypte; sa taille varie entre celle d'une grosse corneille et celle d'un fort aigle commun. D'une vilaine figure et mal proportionn√©, cet oiseau est lourd, paresseux, l√Ęche, se laissant battre par les corbeaux, toujours criant, lamentant, dit Buffon, toujours affam√©, et cherchant les cadavres; il est en outre d√©go√Ľtant par l'√©coulement continuel d'une humeur qui sort de ses narines. On comprend que Mo√Įse l'ait rang√© au nombre des oiseaux impurs, L√©vitique 11:18. Deut√©ronome 14:17; Hasselquist dit de son aspect qu'il est horridus quantum quis videre potest.


PELUSIUM,
‚ÄĒ Voir: Sin.


P√ČNIEL,
‚ÄĒ Voir: Jabbok.


P√ČNINNA,
1 Samuel 1, l'une des épouses d'Elkana, mère de plusieurs enfants, et jalouse, malgré ce bonheur, des soins et de l'affection que son mari témoignait à Anne sa stérile rivale. Aigre, dure et méchante, cette femme devait être pour Elkana une épine continuelle, comme elle était pour Anne une tracassière persécutrice; elle était dans son temps une condamnation vivante de la polygamie.


PENTATEUQUE.
Les cinq livres de Mo√Įse forment un ouvrage unique, que nous nommons le Pentateuque (d'apr√®s le nom que les Grecs lui donn√®rent: ő†őĶőĹŌĄőĪŌĄőĶŌćŌáőŅŌā SC. őíőĮő≤őĽőŅŌā). Les Juifs le nommaient ordinairement le livre de la loi (s√©pher hatthorah), parce que la loi mosa√Įque en forme pour ainsi dire le centre. Les Juifs de Palestine d√©signaient chacun des cinq livres qui le composent par le mot qui les commence; ainsi Ber√©schith (la Gen√®se, litt√©ralement: au commencement), etc.; mais ceux d'Alexandrie leur donn√®rent des noms en rapport avec leur contenu, őďő≠őĹőĶŌÉőĻŌā ou Gen√®se (origine de toutes choses), őēőĺőŅőīőŅŌā; ou Exode (sortie d'√Čgypte), őõőĶŌÖőĮŌĄőĻőļőŅŌā (lois du culte l√©vitique), őĎŌĀőĮőłőľőŅőĻ ou Nombres (parce que ce livre commence par un d√©nombrement), et őĒőĶŌÖŌĄőĶŌĀőŅőĹőīőľőĻőŅőĹ (r√©p√©tition de la loi); ce sont ces derniers noms qui ont pass√© dans notre langue.

Pour nous convaincre que ces cinq livres forment un tout bien lié, un ouvrage sorti de la plume d'un même auteur, et composé d'après un plan régulier, et non pas, comme on l'a prétendu, un recueil de fragments, il suffit de jeter un coup d'oeil sommaire sur son contenu. On peut y distinguer un certain nombre de sections principales.

Section I.

‚ÄĒ Relation primitive de l'homme avec Dieu; rupture de cette relation par le premier p√©ch√©; d√©veloppement et ch√Ętiment du p√©ch√©; premi√®res promesses d'un R√©dempteur (Gen√®se 1-11,).

Section II.

‚ÄĒ Pr√©paration du salut annonc√© dans la 1re section, par le choix d'un peuple qui doit √™tre le d√©positaire de la r√©v√©lation, et donner naissance au R√©dempteur. Cette section laisse pressentir une suite, car, √† la fin, nous trouvons le peuple d'Isra√ęl en √Čgypte, hors du pays qui lui a √©t√© assign√© par la promesse (Gen√®se 12-50,).

Section III.

‚ÄĒ Dans cette section nous voyons le commencement de l'accomplissement de la promesse relative au pays de Canaan. L'auteur, apr√®s avoir montr√© comment Mo√Įse, qui devait √™tre l'instrument de la d√©livrance, fut pr√©par√© pour cette mission, raconte les miracles qui pr√©c√©d√®rent et d√©termin√®rent la sortie d'√Čgypte, l'institution d'un m√©morial de ce bienfait (la p√Ęque), et enfin le voyage jusqu'au mont Sina√Į, o√Ļ le peuple, maintenant pr√©par√© par l'√©preuve et la reconnaissance, doit recevoir la loi qui fixe ses rapports avec son Dieu (Exode 1-18,)

Section IV.

‚ÄĒ Cette section, qui a pour sujet la l√©gislation, forme proprement le noyau du Pentateuque. Elle embrasse √† peu pr√®s les √©v√©nements d'une ann√©e. L'auteur, apr√®s avoir donn√© la loi fondamentale (Exode 19-24:11), raconte comment Mo√Įse re√ßut sur la montagne des directions tr√®s d√©taill√©es sur la construction de l'√©difice qui devait √™tre le centre du culte, et l'habitation visible du Dieu avec lequel Isra√ęl venait de contracter alliance (Exode 24:12-31,). Ensuite le r√©cit de la r√©volte du peuple, qui vint retarder l'ex√©cution de cet ordre (Exode 32-34,), devait naturellement pr√©c√©der le morceau qui traite de la construction du tabernacle (Exode 35, jusqu'√† la tin du livre).

‚ÄĒ Apr√®s la construction du tabernacle, c'√©tait le lieu de placer les ordonnances relatives au culte qui devait s'y c√©l√©brer, et c'est ce qui forme le sujet du L√©oitique, dans lequel, avec un peu d'attention, il ne sera pas non plus difficile de reconna√ģtre un ordre bien suivi. Apr√®s les lois sur les sacrifices, signes et gages de la gr√Ęce divine (1-7,), on devait attendre celles sur les personnes sacr√©es charg√©es de les offrir (8,). La cons√©cration solennelle du tabernacle accompagn√©e d'une manifestation sensible de la divinit√©, racont√©e au chapitre 9, justifie en quelque sorte le s√©v√®re ch√Ętiment inflig√© aux deux fils d'Aaron qui manqu√®rent au respect d√Ľ √† l'√Čternel (10,). Viennent ensuite les lois sur la puret√©, d'apr√®s lesquelles devait se r√©gler l'admission dans l'√©difice sacr√© (11-15,); et √† ce morceau se rattachent tr√®s directement le chapitre 16, contenant la description de la grande f√™te annuelle, par laquelle devaient √™tre expi√©es toutes les souillures du peuple, et le chapitre 17, qui attribue au tabernacle le privil√®ge exclusif de servir au culte, et d√©fend l'usage alimentaire du sang, √† cause de son emploi dans les expiations. Suit une √©num√©ration des p√©ch√©s dont la souillure rendrait les Isra√©lites indignes de porter le nom de peuple saint √† l'√Čternel, et de poss√©der au milieu d'eux la demeure du Tr√®s-Haut (18-20,); dans les deux chapitres suivants, les lois sur la puret√©, tant morale qu'ext√©rieure, sont appliqu√©es particuli√®rement aux personnes charg√©es du culte (21:22,). Le chapitre 23 contient le catalogue des f√™tes solennelles, qui toutes devaient se c√©l√©brer aupr√®s du tabernacle. Le chapitre 24, apr√®s quelques d√©tails sur les objets sacr√©s qui devaient se trouver dans le tabernacle, raconte un fait qui se passa dans ce temps-l√†, la punition d'un blasph√©mateur; enfin, les trois derniers chapitres renferment les lois sur le jubil√©, l'ann√©e sabbatique, etc., qui devaient rappeler aux Isra√©lites les droits de Dieu sur le pays de Canaan dans lequel ils allaient entrer.

‚ÄĒ Apr√®s avoir parl√© du tabernacle et du culte qui s'y rattachait, Mo√Įse √©tait conduit √† indiquer sa place dans le camp et la mani√®re de le transporter pendant le voyage (Nombres 1-4,); il raconte comment, en cons√©quence des lois sur la puret√© mentionn√©es dans le L√©vitique, un certain nombre de personnes furent en effet exclues du camp (5:1-4,); il √©num√®re diverses ordonnances qui furent donn√©es occasionnellement √† cette √©poque (5:5-31, 6,); puis, comme les dons faits par les douze chefs de tribus pour le service du tabernacle, furent alors seulement remis aux l√©vites pour cet usage, ils sont inscrits et √©num√©r√©s (7,); la cons√©cration solennelle des l√©vites et leur entr√©e en charge trouve naturellement ici sa place (8,). Le chapitre 9 contient quelques d√©tails sur la c√©l√©bration de la p√Ęque et sur la nu√©e merveilleuse, et quelques prescriptions amen√©es par les circonstances; enfin, comme les Isra√©lites allaient se remettre en route, les dix premiers versets du chapitre 10 devaient parler des trompettes sacr√©es. (Cette section va ainsi de exode 19, √† Nombres 10:10)

Section V.

‚ÄĒ Les √©v√©nements qui s'√©coul√®rent depuis le d√©part de Sina√Į jusqu'au commencement de la quaranti√®me ann√©e du voyage, sont assez bri√®vement racont√©s; le plus saillant est la r√©volte du peuple, lors du retour des espions, pour laquelle, apr√®s √™tre arriv√© √† la fronti√®re du pays de Canaan, il fut condamn√© √† errer encore trente-huit ans dans le d√©sert, et tous les Isra√©lites √Ęg√©s de plus de vingt ans exclus du pays promis. (Nombres 10:11-19,).

Section VI.

‚ÄĒ Le r√©cit du voyage de la nouvelle g√©n√©ration, depuis Kad√®s-Barn√© jusqu'aux plaines de Moab, occupe le reste du livre. Les deux premiers chapitres nous montrent que la nouvelle g√©n√©ration, √©tait non moins que celle qui avait √©t√© condamn√©e √† p√©rir peu √† peu dans le d√©sert, l'objet des manifestations de la justice aussi bien que de la gr√Ęce de Dieu; eaux miraculeuses, victoires sur les ennemis, serpent d'airain, etc. (20 et 21,); l'histoire de Balaam est racont√©e avec beaucoup de d√©tails pour montrer comment toutes choses doivent concourir au bien des enfants de Dieu (22-24,), mais imm√©diatement apr√®s, Mo√Įse doit raconter comment Dieu ch√Ętie aussi d'une mani√®re terrible les p√©ch√©s de son peuple (25,). Un d√©nombrement de la nouvelle g√©n√©ration qui allait entrer en possession du pays de Canaan, devait naturellement avoir lieu, et se trouve ici √† sa place (26,). Il fallait raconter encore comment, dans la pr√©vision de la prochaine mort de Mo√Įse, Josu√© fut d√©sign√© et consacr√© comme son successeur (27,). Les trois chapitres qui suivent (28-30,), sont consacr√©s √† l'expos√© g√©n√©ral de tout ce qui concernait les sacrifices et les vŇďux, parce que le moment approchait o√Ļ, √©tant entr√©s en possession de la terre promise, les Isra√©lites pourraient s'acquitter de ces obligations, l√† beaucoup plus compl√®tement qu'ils n'avaient pu le faire dans le d√©sert. Le chapitre 31 rapporte comment le ch√Ętiment que les Madianites m√©ritaient √† cause de leurs tentatives de s√©duction, fut ex√©cut√©; le chapitre 32, comment le pays d√©j√† conquis en de√ß√† du Jourdain, fut partag√© entre les tribus de Gad, Ruben, et la moiti√© de Manass√©. Le livre des Nombres se termine par une √©num√©ration sommaire des principales stations du voyage, et quelques ordres relatifs aux fronti√®res et au partage du pays de Canaan dans lequel on allait entrer (33-36,).

Section VII.

‚ÄĒ L'ouvrage de Mo√Įse aurait √©t√© √©videmment incomplet, s'il ne nous avait pas conserv√© le souvenir des derniers efforts qu'il fit pour le bien spirituel des Isra√©lites, dans ce moment solennel o√Ļ ils allaient, apr√®s leur long p√®lerinage, voir se r√©aliser enfin les promesses faites √† leurs p√®res. C'est aussi l√† le but et l'objet du Deut√©ronome.

Les quatre premiers chapitres sont une sorte d'introduction, et renferment un discours dans lequel Mo√Įse r√©capitule l'histoire des quarante derni√®res ann√©es, en d√©duisant des enseignements et des applications pour la conduite future du peuple. Nous voyons ensuite, c'est l√† le noyau du livre, comment Mo√Įse rappelle les lois d√©j√† donn√©es pr√©c√©demment au pied du Sina√Į, insistant sur leur observation, avec de nouveaux motifs emprunt√©s √† l'histoire et aux circonstances, les appliquant toutes directement au s√©jour en Canaan, quelquefois les d√©veloppant, et ajoutant de nouvelles directions, ainsi celles des chapitres 13 et 18 sur la proph√©tie qui devait continuer l'Ňďuvre de la r√©v√©lation, et celles du chapitre 17 sur le gouvernement monarchique dont il fallait pr√©voir la possibilit√© (5-27,). Les trois chapitres suivants contiennent les derni√®res et touchantes exhortations du l√©gislateur, dans lesquelles, p√©n√©tr√© de l'esprit proph√©tique, il d√©couvre au peuple, d'un c√īt√© les b√©n√©dictions, de l'autre les terribles jugements qui lui sont r√©serv√©s dans l'avenir (28-30,). On sent que la fin de Mo√Įse approche toujours plus; au chapitre 31, il nous raconte comment il transmit solennellement son office √† son successeur Josu√©, et remit le livre de la loi entre les mains des pr√™tres. Le chapitre 32 nous conserve le magnifique cantique dans lequel il proph√©tise la chute et le r√©tablissement final de son peuple, et dans le chapitre 33, nous lisons les b√©n√©dictions qu'il pronon√ßa sur les douze tribus.

Section VIII.

‚ÄĒ Le chapitre 34 est un appendice √©crit par une main √©trang√®re, probablement par Josu√©, et compl√®te les longs m√©moires de la vie de Mo√Įse, par le r√©cit succinct de sa mort.

Les adversaires de la r√©v√©lation, reconnaissant bien que le Pentateuque √©tait la pierre angulaire de la Bible, ont mis tout en Ňďuvre pour l'√©branler. Hobbes et Spinosa avaient d√©j√† dirig√© contre lui quelques attaques partielles; ces attaques devinrent toujours plus hardies vers la fin du si√®cle dernier. On trouva que le moyen le plus simple √©tait d'en contester l'authenticit√©; c'est ce que firent Bauer, Paulus, Berchtold, encore avec une certaine mod√©ration, et en laissant subsister, comme authentiques, quelques fragments assez consid√©rables, jusqu'√† ce qu'enfin De Wette et de Bohlen prirent le parti de tout contester √† Mo√Įse, et d'attribuer la composition du Pentateuque √† un auteur d'une √©poque beaucoup post√©rieure. L'authenticit√© du Pentateuque a √©t√©, en revanche, d√©fendue par Jahn, Rancke, et surtout d'une mani√®re victorieuse par le docteur Hengstenberg (Beytr√¶ge zur Einleitung in das. A. T.), et par H√¶vernick (Einleit, in das. A. T.). Vu la grande importance de cette controverse, qui n'est, pour ainsi dire, pas connue en France, nous donnons le r√©sum√© des principaux arguments pour et contre.

L'authenticité s'établit par les raisons suivantes:

  1. Mo√Įse se donne lui-m√™me clairement comme l'auteur de ces livres. Cela est √©vident d'abord quant √† certaines parties de l'ouvrage, Exode 34:27; Nombres 33:2; Deut√©ronome 31:22; mais il y a, comme nous l'avons montr√©, une liaison si √©troite, si intime, entre toutes ses parties, que de ces passages on peut conclure plus loin. Le passage, Exode 17:14, o√Ļ il est question du livre, est, aussi √† remarquer.

  2. Le contenu du Pentateuque ne peut s'expliquer qu'en admettant que Mo√Įse en est l'auteur. En effet, l'auteur montre une si exacte connaissance de l'√Čgypte, de son sol, de ses mŇďurs, qu'il faut supposer qu'il y a fait un s√©jour plus ou moins long, comme c'√©tait le cas pour Mo√Įse. La v√©rit√© du Pentateuque, sous ce rapport, a √©t√© mise dans tout son jour par les d√©couvertes de Champollion.

    ‚ÄĒ On voit que l'auteur connaissait √† fond l'histoire des douze tribus Isra√©lites, et qui √©tait mieux plac√© pour cela que Mo√Įse?

    ‚ÄĒ Il y a tellement d'allusions au voyage dans le d√©sert, tout est tellement bas√© sur les circonstances de ce temps-l√†, qu'il est impossible d'attribuer la composition de ce livre √† une √©poque post√©rieure.

  3. Le Pentateuque est attribu√© √† Mo√Įse par tous les autres livres de l'Ancien Testament. Ici, nous pouvons all√©guer d'abord un grand nombre de passages directs, ainsi Josu√© 1:7; 8:31; 23:6; 2 Rois 14:6; 2 Chroniques 23:18, etc. Quant aux citations d'Esdras et N√©h√©mie, nous pouvons nous dispenser de les √©num√©rer, parce que les adversaires nous accordent que le Pentateuque existait de leur temps. Mais il sera facile de remarquer que tout, dans les livres post√©rieurs, lois, usages, jugements moraux, etc., est bas√© sur le Pentateuque; sans le Pentateuque, toute l'histoire d'Isra√ęl est inexplicable.

  4. Notre Seigneur et les Ap√ītres attribuent le Pentateuque √† Mo√Įse d'une mani√®re si claire, que l'on ne peut plus attaquer l'authenticit√© de ce livre, sans porter atteinte √† leur autorit√© et √† leur infaillibilit√©. Voyez, par exemple, Matthieu 19:8; Jean 3:45-46, etc. Contre l'authenticit√©, l'on all√®gue:

    1. Que du temps de Mo√Įse les H√©breux ne connaissaient pas l'√©criture. Mais ne pouvaient-ils pas l'avoir emprunt√©e, comme d'autres connaissances, aux √Čgyptiens ou √† quelque peuplade s√©mitique? Des passages prouvent que cet art (‚ÄĒ Voir: √Čcriture) √©tait non seulement connu du temps de Mo√Įse, mais qu'il avait pass√© dans la vie ordinaire, Deut√©ronome 6:9; 11:20; le passage Deut√©ronome 24:1, o√Ļ il est question des lettres de divorce, l'existence d'une classe d'employ√©s appel√©s sopherim, esp√®ce de scribes, etc.

    2. Un trouve que la langue du Pentateuque a trop de rapports avec celle des livres post√©rieurs. Mais observons que cette immutabilit√© de la langue s'explique d'abord par la structure des langues s√©mitiques, si diff√©rente de celles de l'Occident; puis, par cette circonstance que les H√©breux rest√®rent, beaucoup plus que d'autres peuples, √† l'abri des influences √©trang√®res. D'ailleurs, l'assertion m√™me n'a pas toute la force qu'on lui suppose, t√©moin le nombre assez grand d'archa√Įsmes que l'on peut observer; ainsi le mot k√®seb (pour agneau), ainsi l'expression: ¬ę√™tre recueilli vers ses p√®res¬Ľ, et beaucoup d'autres encore, de m√™me que certaines formes de langage, ne se trouvent que dans le Pentateuque (‚ÄĒ Voir: la Grammaire d'Ewald).

    3. On a pr√©tendu trouver, dans beaucoup de passages, des traces d'une √©poque post√©rieure; mais quand on y regarde de pr√®s, cet argument s'√©croule aussi. Nous en citerons quelques exemples: on a dit qu'en nommant la ville de Dan, Gen√®se 14:14, l'auteur post√©rieur se trahit, puisque cet endroit ne re√ßut le nom de Dan que lors de la circonstance mentionn√©e Juges 18:29; maison n'a pas fait attention qu'il existait une seconde ville de Dan √† peu pr√®s dans la m√™me contr√©e, comme on peut le conclure de 2 Samuel 24:6, o√Ļ l'une des deux villes est appel√©e Dan-Jahan, pour la distinguer de l'autre.

      ‚ÄĒ On s'est √©tonn√© de trouver, Exode 23:19, l'expression: ¬ęmaison de l'√Čternel¬Ľ, qui semble faire allusion au temple de J√©rusalem; mais ne peut-elle pas s'appliquer tout aussi bien au tabernacle qui allait se construire?

      ‚ÄĒ On a encore all√©gu√© que le chapitre 17 du Deut√©ronome ne peut pas avoir exist√© du temps du proph√®te Samuel, puisqu'il d√©clare la royaut√© inconciliable avec la th√©ocratie; mais il faut remarquer que la pol√©mique de Samuel ne se dirige point contre le gouvernement monarchique en g√©n√©ral, mais contre son introduction dans les circonstances d'alors, et les dispositions qui le faisaient d√©sirer, etc.

    4. On a dit encore que l'√©tat moral du peuple, tel qu'il nous est repr√©sent√© dans les livres post√©rieurs, ne peut se concilier avec la supposition que le Pentateuque f√Ľt connu. Mais la loi s'accorde-t-elle donc tant avec les inclinations de l'homme naturel, que l'on ne puisse pas comprendre que, tout en √©tant connue, elle n'√©tait pas mise en pratique? Avec cet argument-l√† ne pourrait-on pas renverser aussi l'authenticit√© du Nouveau Testament, et prouver que la chr√©tient√© contemporaine n'en a pas eu connaissance?

    5. Enfin, on a fait grand bruit de cet exemplaire du livre de la loi trouv√© dans le temple sous le roi Josias, 2 Chroniques 34:14, et l'on en a conclu que ce livre pouvait bien avoir √©t√© fabriqu√© par les pr√™tres. Mais que le Pentateuque (car c'est de ce livre tout entier qu'il s'agit dans ce passage) exist√Ęt du temps de Josias et avant, c'est ce que prouvent les nombreuses allusions des proph√®tes, et en particulier de J√©r√©mie. Il est naturel de supposer que c'√©tait l'exemplaire sacr√©, √©crit de la main m√™me de Mo√Įse, qui avait √©t√© √©gar√© sous des rois impies, et l'on comprend que sa d√©couverte, surtout dans les circonstances o√Ļ se trouvait le royaume, ait d√Ľ faire une profonde impression.

    Sous le rapport litt√©raire, nous nous bornerons √† citer ici les paroles d'un √©crivain qui, sans n√©gliger peut-√™tre le fond, s'attache davantage √† la forme, et dont le t√©moignage, en pareille mati√®re, est int√©ressant, quoiqu'il ne soit pas neuf: ¬ęIl n'est pas n√©cessaire, dit-il dans sa Biblioth√®que sacr√©e, d'insister sur l'excellence du Pentateuque, √† le consid√©rer seulement sous le rapport litt√©raire. On sait que tous les peuples se sont accord√©s √† y chercher les mod√®les du sublime, et que l'histoire de Joseph, qui termine la Gen√®se, est un chef-d'Ňďuvre de na√Įvet√©, d'√©loquence et de sentiment, auquel rien ne peut √™tre compar√© dans l'ancienne litt√©rature.¬Ľ (Nodier).

    M. Grandpierre, dans ses Essais sur le Pentateuque (que leur titre ne caract√©rise pas d'une mani√®re tr√®s exacte), a examin√© la plupart des questions qui, dans les livres de Mo√Įse, soul√®vent des difficult√©s morales, historiques ou naturelles. Son travail, sur les points qu'il traite, est bon √† consulter comme commentaire; c'est m√™me √† peu pr√®s le seul ouvrage que nous poss√©dions dans ce genre.


PENTEC√ĒTE.
C'√©tait la seconde des rois grandes f√™tes solennelles que les Juifs c√©l√©braient √† J√©rusalem. Son nom vient du grec, et signifie cinquanti√®me: Elle fut dans l'origine institu√©e en m√©moire de la promulgation de la loi sur le mont Sina√Į, qui eut lieu cinquante jours apr√®s la sortie d'√Čgypte. Elle portait aussi les noms de f√™te de la moisson, Exode 23:16; f√™te des semaines ou des sept semaines, Exode 34:22; Deut√©ronome 16:16; f√™te des pr√©mices ou des premiers fruits, Nombres 28:26, parce que, c√©l√©br√©e cinquante jours apr√®s le commencement de la moisson, ou sept semaines apr√®s le lendemain du sabbat de P√Ęque, elle √©tait un service public d'actions de gr√Ęces pour la moisson heureusement termin√©e, L√©vitique 23:15; Exode 23:16. Outre les sacrifices et les oblations ordinaires, les Isra√©lites devaient pr√©senter en ce jour un g√Ęteau nouveau, deux pains lev√©s, et un bouc pour le p√©ch√©, L√©vitique 23, Nombres 28, Deut√©ronome 16:10. De joyeux repas √©gayaient cette f√™te du bonheur que les Juifs fr√©quent√®rent toujours avec empressement, m√™me apr√®s que les jours de l'exil eurent d√©truit plusieurs de leurs habitudes religieuses, Actes 2:5; 20:16. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 14, 13; 4, et ailleurs. Un nouveau cinquanti√®me jour, une nouvelle Pentec√īte eut lieu apr√®s que les disciples du Sauveur eurent c√©l√©br√© avec la derni√®re P√Ęque juive la premi√®re P√Ęque chr√©tienne; cette Pentec√īte a fait oublier l'ancienne, comme le Saint-Esprit a remplac√© la loi dans le cŇďur de ceux qui sont devenus de nouvelles cr√©atures.

‚ÄĒ Quelques remarques de d√©tail ach√®veront de d√©terminer le caract√®re de la Pentec√īte juive, ainsi que ses rapports avec celle des chr√©tiens.

  1. D'apr√®s L√©vitique 23:15-16; cf. verset 11, les sept semaines √©taient compt√©es du jour qui suivait le sabbat de P√Ęque, c'est-√†-dire du 16 nisan, de sorte que la f√™te √©tait c√©l√©br√©e un lendemain de sabbat, cinquante jours apr√®s la P√Ęque; c'est ainsi que les rabbanites l'entendent; les cara√Įtes comptent au contraire les sept semaines √† dater du jour de P√Ęque, et c√©l√®brent ainsi la Pentec√īte le jour du sabbat: il est bien probable en effet que l'oblation des premiers pains devait correspondre √† celle des premiers √©pis, qui avait lieu le jour du sabbat; les sept semaines interm√©diaires √©taient consacr√©es √† la moisson, Deut√©ronome 16:9. La loi n'avait d√©termin√© qu'un seul jour pour la f√™te, mais les Juifs depuis l'exil, et de nos jours encore, c√©l√®brent le lendemain, et donnent deux jours √† la Pentec√īte.

  2. Les pains offerts √† l'√Čternel √©taient faits avec du levain, comme les pains dont on se servait dans l'usage journalier; ils √©taient pr√©sent√©s au nom de tout le peuple avec un dixi√®me d'√©pha de fine farine, L√©vitique 23:17: le Talmud ajoute que les pains avaient sept pouces de long et quatre large. Les pr√™tres devaient les manger de en un seul jour sans en r√©server rien pour le lendemain. Ces diff√©rentes offrandes √©taient toutes tournoy√©es devant l'autel, L√©vitique 23:17.

  3. D'apr√®s L√©vitique 23:18, les offrandes consistaient en sept agneaux d'un an, un veau, deux b√©liers, avec les aspersions n√©cessaires, plus un jeune bouc pour le p√©ch√©, et deux agneaux en sacrifice de prosp√©rit√©: d'apr√®s Nombres 28:27, l'holocauste se composait de deux veaux, un b√©lier, sept agneaux d'un an, et un jeune bouc de propitiation. Plusieurs auteurs n'ont pas remarqu√© cette diff√©rence; d'autres, et notamment les Juifs, l'expliquent d'une mani√®re assez satisfaisante, en regardant les offrandes du L√©vitique comme celles qui devaient accompagner les pains, et celles des Nombres comme addition ou suppl√©ment, de sorte qu'il faudrait additionner le nombre des victimes mentionn√©es; c'est ce que fait aussi Flavius Jos√®phe (Antiquit√©s Juda√Įques 3, 10, 6) qui compte quatorze brebis, trois veaux et deux boucs; ce dernier chiffre est probablement mis par erreur au lieu de trois.

  4. D'apr√®s Flavius Jos√®phe, le nom de la Pentec√īte √©tait de son temps Asartha, ou Hatsartha, f√™te du rassemblement, f√™te en quelque sorte par excellence; et ce m√™me nom se retrouve dans le Talmud.

  5. La Pentec√īte juive n'est pas directement rattach√©e dans son origine √† la promulgation de la loi, mais il est ais√© de voir, comme le veut la tradition, qu'elle eut lieu en effet cinquante jours environ apr√®s la sortie d'√Čgypte. Les Isra√©lites furent affranchis le quinzi√®me jour du premier mois ou nisan, Exode 12:6, sq., et ce fut dans les quatre ou cinq premiers jours du troisi√®me mois qu'ils re√ßurent la loi en Sina√Į, Exode 19:1,16, etc. Si la parfaite co√Įncidence des chiffres ne peut √™tre prouv√©e, il n'en est pas moins vrai qu'il y a entre les faits m√™mes des rapprochements remarquables √† faire. La P√Ęque juive repr√©sentait une d√©livrance mat√©rielle, la P√Ęque chr√©tienne une d√©livrance spirituelle: la Pentec√īte juive ou la promulgation de la loi √©tait le fondement de l'ancienne √©conomie, la Pentec√īte chr√©tienne est celui de la nouvelle. Cinquante jours apr√®s avoir d√©livr√© son ancien peuple, Dieu lui donna la loi; cinquante jours apr√®s avoir sauv√© l'√Čglise, J√©sus lui envoya cet Esprit qui seul peut faire aimer, comprendre, et observer la loi.

  6. Le but moral de la f√™te l√©vitique √©tait de rappeler aux Isra√©lites les gr√Ęces d'un Dieu qui les avait choisis pour √™tre son peuple, et qui leur avait donn√© en h√©ritage une terre fertile et b√©nie. Son but typique √©tait de leur rappeler qu'ils √©taient l'image de l'Isra√ęl selon l'esprit, la figure de l'assemblage des Saints.

  7. La premi√®re Pentec√īte eut lieu hors de la terre promise et dans un d√©sert, juste image des suites et de la nature de cette alliance; la seconde eut lieu √† J√©rusalem, ville sainte, et sur Sion, montagne de pr√©dilection, Psaumes 87:3; 132:13. La premi√®re n'eut pour t√©moins que des Juifs, la seconde des gens de toutes nations, Actes 2:9; etc. Celle-l√† fut accompagn√©e de sc√®nes effrayantes; celle-ci, r√©alisation des proph√©ties qui annon√ßaient d'heureux jours, J√©r√©mie 31, Jo√ęl 2, est aussi extraordinaire, mais elle n'a rien qui fasse trembler; on entend bien un son, mais c'est celui de l'√Čvangile; un vent v√©h√©ment se fait bien sentir, mais c'est le Saint-Esprit qui manifeste sa vertu efficace et bienfaisante; il appara√ģt bien un feu, mais c'est celui qui √©claire et qui sanctifie. (‚ÄĒ Voir: Girard des Bergeries, Mo√Įse d√©voil√©.)


P√ČNUEL,
‚ÄĒ Voir: J√©red #2.

‚ÄĒ Voir: aussi 1 Chroniques 4:4; 8:25.


P√ČRATSIM,
montagne de la Judée;

‚ÄĒ Voir: Bahal-P√©ratsim.


PERDRIX.
C'est ainsi que l'on traduit ordinairement l'h√©breu khor√©, 1 Samuel 26:20; J√©r√©mie 17:11, et non seulement rien ne contredit ce sens, mais encore il para√ģt justifi√© par la signification m√™me du nom (celui qui appelle), semblable peut-√™tre, sous ce rapport, au nom allemand de Rebhuhn, o√Ļ Winer voit Rufhuhn; il est constant que le cri de la perdrix a souvent une intonation provocatrice ou plaintive, qui ressemble √† un appel, et que les chasseurs ont ainsi d√©sign√©e. Mais si cette traduction para√ģt bien √©tablie, comme elle a √©t√© adopt√©e par les Septante, la Vulgate et tous les anciens commentateurs, elle est, d'un autre c√īt√©, extr√™mement vague, les anciens, et m√™me Aristote, ayant confondu, sous ce nom g√©n√©ralement connu, une quantit√© d'esp√®ces moins connues et moins observ√©es. Le passage de J√©r√©mie ne peut servir de guide, car il donne √† cet oiseau un trait de caract√®re qui n'est pas le sien; il n'est pas prouv√© que la perdrix enl√®ve des Ňďufs √† d'autres oiseaux pour les couver; souvent, au contraire, elle les d√©truit, mais il suffisait au proph√®te que l'opinion populaire attribu√Ęt √† la perdrix une pareille habitude, pour lui emprunter une image. Le passage de Samuel renferme d√©j√† une indication de plus, c'est que la khor√© est une habitante des montagnes. Et si l'on tient compte du fait que cet animal √©tait connu en Palestine, on √©cartera toutes les esp√®ces qui n'habitent que les plaines et les climats temp√©r√©s; ainsi notre perdrix grise ordinaire, et la perdrix grise-blanche, qui n'en est qu'une vari√©t√©; l'une et l'autre sont inconnues en Asie et n'habitent que les pays √† bl√©, les plaines, et tout au plus la lisi√®re des for√™ts. On ne peut donc gu√®re penser qu'√† la petite perdrix grise de Buffon, qu'Aldovrande appelle perdrix de Damas, ou √† la perdrix grecque, dite bartavelle; c'est de cette derni√®re qu'il s'agit, selon toute apparence, dans les passages cit√©s; elle habitait les √ģles de la M√©diterran√©e, ainsi que les contr√©es de l'Asie conquises par Alexandre, et recherchait de pr√©f√©rence les montagnes et les rochers. La perdrix rouge, deux fois aussi grosse que notre perdrix ordinaire, est fort commune en Gr√®ce, en Cr√®te et jusqu'en Syrie; elle couve quelquefois d'autres Ňďufs que les siens, mais ce n'est qu'√† d√©faut de ceux-ci, soit qu'elle n'en ait point pondu, soit qu'ils lui aient √©t√© enlev√©s. Cette esp√®ce est fort criarde, soit en amour, soit au combat. On a racont√© bien des fables sur la perdrix, mais l'on a aussi rang√© au nombre des fables des faits bien av√©r√©s de son merveilleux instinct.

‚ÄĒ Quelques auteurs, en petit nombre, ont traduit khor√© autrement que nous ne faisons: outre Faber, qui l'entend de la perdrix de Damas, d'autres l'ont entendu du coucou, Bochart de la b√©casse, Ňídmann de la m√©sange.


PERDUS
(objets). Celui qui avait trouvé quelque chose devait le relever, le ramasser et chercher à en découvrir le propriétaire, Deutéronome 22:1-3. Cet ordre est spécial à l'égard du bétail qui aurait pu s'égarer, et une disposition de ce genre était d'autant plus nécessaire sur ce point, que l'entretien et la nourriture des bêtes perdues pouvaient être pour celui qui les rencontrait un motif d'hésitation. Celui qui, après l'avoir nié, était convaincu d'avoir trouvé et de s'être approprié quelque chose, devait le restituer en y ajoutant un cinquième de la valeur; il était tenu, en outre, à offrir en sacrifice un bélier sans tare pour l'expiation de son péché, Lévitique 6:3,6.


PERGAME,
ancienne ville de Mysie, situ√©e √† 7 lieues d'√Čl√©e, sur le fleuve Ca√Įcus. Capitale d'un royaume fond√© par l'eunuque Phil√©t√®re, elle avait pass√© sous la domination romaine par le testament d'Attale III Philom√©tor. Eum√®ne II, l'un de ses rois, voulant rivaliser avec Ptol√©m√©e, roi d'√Čgypte, avait substitu√© le parchemin (pergamentum) au papyrus, et fond√© dans sa capitale une magnifique biblioth√®que de 200,000 volumes, dont Marc Antoine fit plus tard pr√©senta Cl√©op√Ętre, apr√®s l'incendie de celle d'Alexandrie. Esculape avait dans cette ville un temple c√©l√®bre qu'on venait visiter des parties les plus √©loign√©es de l'Asie. Pergame devint sous les Romains le chef-lieu d'une de leurs provinces, et le christianisme ne tarda pas √† s'y √©tablir, ainsi qu'on le voit Apocalypse 1:11; 2:12: elle est appel√©e, dans ce dernier passage, le si√®ge ou le tr√īne de Satan, ce que quelques auteurs ont entendu du temple d'Esculape, qui avait, comme on sait, le serpent pour embl√®me; cependant il est plus probable que l'ap√ītre proph√®te avait en vue soit l'idol√Ętrie en g√©n√©ral, soit des pers√©cutions auxquelles les chr√©tiens auraient √©t√© en butte dans cette ville. L'√Čglise de Pergame est lou√©e pour sa fid√©lit√©, mais le Saint-Esprit lui reproche les √©garements de quelques-uns de ses membres;

‚ÄĒ Voir: l'article Nicolas, et Voyages de Hartley en Gr√®ce et dans les sept √Čglises apocalyptiques.


PERGE,
maintenant Karahisar ou Ch√Ęteau noir; ville maritime et m√©tropole de la Pamphylie, situ√©e pr√®s du Cestrus, √† 60 stades de son embouchure, et √† 10 lieues nord-est d'Attal√©e. Elle poss√©dait un temple c√©l√®bre d'Art√©mis. Alexandre s'en empara. Saint Paul y annon√ßa la parole de Dieu, Actes 13:13; 14:25.


PERLES.
Elles sont sans contestation d√©sign√©es par le mot őľőĪŌĀő≥őĪŌĀőĻŌĄő¨ŌĀőĻ dans le Nouveau Testament, Matthieu 7:6; 13:45; 1 Timoth√©e 2:9; Apocalypse 17:4; 18:12, et selon quelques auteurs, notamment selon les commentateurs juifs, par l'h√©breu peninnim, Proverbes 3:15; 8:11; 20:15; 31:10; Job 28:18; Lamentations 4:7 (o√Ļ nos versions ont mis pierres pr√©cieuses): plusieurs rabbins entendent aussi des perles l'h√©breu dar, d'apr√®s l'√©tymologie de l'arabe, Esther 1:6.

‚ÄĒ Voir: Marbre, et le b'd√īlach,

‚ÄĒ Voir: Bdellion.

On fait observer le rapport qu'il y a entre l'h√©breu peninnim et le latin pinna, nageoire, poisson, qui d√©signe aussi par extension le coquillage qui produit les perles; la circonstance que le nom h√©breu est toujours au pluriel, et le contexte qui met toujours les peninnim √† c√īt√© des m√©taux et des pierres pr√©cieuses, sans qu'elles soient ni l'un ni l'autre, militent en faveur de la traduction adopt√©e; enfin, le fait que les perles ont √©t√© connues fort anciennement, et notamment dans les contr√©es voisines de la mer Rouge et du golfe Persique, o√Ļ elles sont fort abondantes, m√©rite d'√™tre pris en consid√©ration. Mais d'un autre c√īt√© le passage des Lamentations, qui donne aux peninnim la couleur vermeille, ne cadre gu√®re avec l'id√©e qu'il s'agisse l√† de perles, √† moins qu'on n'admette l'assertion de Calmet, que l'eau des perles de l'Orient tire sur l'incarnat, ou l'explication de Bochart qui prend le mot rouge ou vermeil dans le sens d'√©clatant, brillant, ainsi que cela se fait quelquefois en arabe, et comme nous en avons un exemple dans les purpurei olores d'Horace. Gesenius repousse cette signification secondaire du mot, et donne avec Micha√©lis et d'autres √† peninnim le sens de corail, q.v. Il est difficile de d√©cider.

Quant aux perles, elles ont servi au luxe d√®s la plus haute antiquit√©; elles √©taient un article de commerce fort important que les Orientaux tiraient assez ordinairement de l'Arabie, sur les c√ītes de laquelle on en p√©chait en grande abondance; l'√ģle de Tylos √©tait en particulier renomm√©e pour ses nombreuses et belles p√™cheries de perles et de nacre, que des plongeurs allaient chercher aux pieds des rochers; on en trouvait √©galement en fort grand nombre dans la mer des Indes, Pline 6, 32; 9, 54. Strabon 16, 767. Depuis quelques si√®cles les c√ītes du Nouveau Monde ont offert de nouvelles richesses sous ce rapport; leurs perles ont une eau verd√Ętre, qui les fait moins rechercher peut-√™tre que les perles gris de lin des mers du Nord, que les perles rose-rouge de l'Oc√©an des Indes, mais qui n'en est pas moins pure, d√©licate, et souvent pr√©f√©rable et pr√©f√©r√©e. Le coquillage qui les s√©cr√®te est le mytilus margaritiferus de Linn√©e, long et large parfois de 30 centim√®tres et de l'√©paisseur d'un doigt; la coquille, sans forme et rude √† l'ext√©rieur, est polie et d'une blancheur √©blouissante en dedans. Les naturalistes ne sont pas d'accord sur le mode de formation des perles; on sait seulement que ce sont des excr√©tions de l'animal, soit accidentelles, soit destin√©es √† boucher de petites cavit√©s form√©es dans le tissu du coquillage. La grosseur, la forme et la beaut√© des perles qu'on trouve dans un m√™me individu varient beaucoup: l'on en trouve de rondes, d'ovales, d'allong√©es en poire et d'anguleuses: leur nombre varie √©galement, et l'on en a d√©couvert jusqu'√† cent cinquante dans une seule m√®re-perle, mais elles n'√©taient pas toutes achev√©es au m√™me degr√©. Les plus grosses appartiennent aux √ģles de Ceylan, de Sumatra et de Born√©o, les plus fines au golfe Persique¬Ľ On en trouve quelques-unes, mais peu appr√©ci√©es et peu solides, dans les hu√ģtres communes, et dans les rivi√®res de l'Europe, en Boh√™me et en Sil√©sie.


PERSE.
Cette contr√©e, si voisine du berceau du genre humain, et par cons√©quent bien connue d√®s la plus haute antiquit√©, n'appara√ģt dans les premiers √©crits de l'Ancien Testament que sous le nom d'√Člam, q.v. Plus tard seulement, et depuis l'exil, elle re√ßoit le nom de Perse qui d√©signe alors (outre la Perse proprement dite, le Persis ou Farsistan) tout l'immense royaume fond√© par Cyrus, qui comprenait la plus grande partie de l'Asie connue, depuis le voisinage de l'Indus jusqu'√† la mer √Čg√©e: √† la Perse qu'il avait h√©rit√©e de ses anc√™tres, le conqu√©rant avait joint ce que la domination des M√®des avait embrass√© jusqu'au fleuve Halys, le royaume de Lydie au-del√† de ce fleuve, et celui de Babylone. Son successeur, Cambyse, y ajouta l'√Čgypte. Cet empire ne subsista que deux si√®cles, et fut conquis par Alexandre. Apr√®s la mort du roi de Mac√©doine, les provinces de l'Orient tomb√®rent au pouvoir de S√©leucus Nicator, mais ses successeurs en Syrie perdirent une partie de ces provinces, qui leur furent enlev√©es par les Parthes. Sous la domination de ces derniers, la Perse eut des rois particuliers; on a l'√©num√©ration des provinces qui composaient l'empire des Parthes; la Perse et m√™me la Susiane et la Carmanie n'y sont pas comprises, et sont ainsi consid√©r√©es comme ind√©pendantes. Leurs princes furent n√©anmoins dans un √©tat de d√©pendance jusqu'au troisi√®me si√®cle. Un Persan, qui prit le nom d'Artaxerc√®s, secoua le joug des Parthes, en an√©antissant leur puissance, la rendit aux Perses qui en jouirent environ quatre cents ans, jusqu'√† l'invasion des Arabes sous les premiers califes successeurs de Mahomet; d√®s lors le nom de Perse s'est conserv√© pour d√©signer tout le pays compris depuis les limites de la domination turque jusqu'√† l'Indostan.

La grande Perse était divisée en cinq provinces ou satrapies, la Susiane,

‚ÄĒ Voir: Susan;

la Perse proprement dite, la Carmanie et la Gédrosie (Kerman et Mékran), l'Arie ou Khorasan, et l'Hyrcanie; on peut y joindre encore la Margiane, qui a fait partie de l'empire des Parthes. Chacune d'elles avait une administration complète et la direction de ses colonies; mais elles relevaient toutes aussi du roi, qui était le centre et le chef du gouvernement.

La Perse proprement dite s'√©tendait du nord au sud jusqu'au golfe Persique, entre les 27¬į et 33¬į de latitude; elle √©tait s√©par√©e de la M√©die au nord par les monts Parachoatras, maintenant Aprassia, touchant la Susiane √† l'ouest par les monts Baktiori pleins de passages et de d√©fil√©s √©troits et dangereux; √† l'est √©tait la Carmanie. Le pays, qui est montueux d√©j√† dans la partie septentrionale de la Susiane, continue de l'√™tre dans la Perse et jusqu'au centre de cette province. La contr√©e maritime a des plaines mar√©cageuses et st√©riles o√Ļ il r√®gne des vents imp√©tueux, une chaleur excessive et des exhalaisons malsaines. Entre le nord et le milieu du pays, de hautes et rocheuses montagnes portent des neiges √©ternelles; le climat est dur, la terre st√©rile; on n'y trouve que des bergers, des nomades, des voyageurs, et des brigands. Des lacs et des rivi√®res arrosent et fertilisent les plaines et les vall√©es de la Perse centrale, qui nourrissent beaucoup de b√©tail, principalement des chameaux.

C'étaient les habitants de cette province qui portaient plus spécialement le nom de Perses; ils étaient parents des Mèdes et se divisaient en plusieurs hordes ou tribus dont trois passaient pour nobles, les Pasargades, les Maraphiens et les Maspiens; seules elles recevaient une certaine culture, les autres labouraient les terres, gardaient les troupeaux, ou étaient confinées dans les montagnes, sauvages et sans instruction. La famille royale, et Cyrus en particulier, appartenait aux Achéménides, la famille la plus noble des Pasargades.

La langue perse était proche parente de la langue zend parlée dans la Médie supérieure, laquelle, à son tour, tirait ses racines du sanscrit; elle différait complètement des langues sémitiques. Nous ne pouvons entrer ici dans l'examen des rapports qui ont été remarqués entre le persan, le sanscrit et l'allemand, soit quant aux mots, soit quant aux constructions et à la syntaxe; on trouvera sur ce sujet les indications qu'on pourra désirer, dans l'ouvrage allemand de Wahl, Histoire des langues et de la littérature orientale, p. 129, et suivant.

La constitution politique de la monarchie perse, comme √©tat ind√©pendant, ressemblait √† celle de la M√©die, et en g√©n√©ral de tous les anciens royaumes de l'Asie. La Perse a eu des rois d√®s les anciens temps; ils s'intitulaient eux-m√™mes rois des rois, et vivaient inabordables pour leurs sujets dans des palais magnifiques et solidement construits, le printemps √† Ecbatane, l'√©t√© √† Susan, N√©h√©mie 1:1; Daniel 8:2; Esther 1:2,5, etc., l'hiver √† Babylone, q.v. Ils avaient un harem nombreux et bien choisi, plac√© sous la surveillance d'eunuques, Esther 2:11, une femme principale ou sultane, qui pouvait quelquefois exercer une certaine influence sur les affaires publiques, Esther 7, N√©h√©mie 2:6, une riche et brillante collection de courtisans, et un √©chanson, N√©h√©mie 2:1. Leur table √©tait naturellement abondante et recherch√©e, Esther 1:5, et les provinces du royaume, devaient tour √† tour pourvoir √† son entretien, H√©rodote 1, 192; cf. 1 Rois 4:27. Le mode de gouvernement √©tait √©minemment despotique; la volont√© du monarque √©tait la loi supr√™me, sa parole √©tait un jugement en derni√®re instance. S'il y avait quelquefois conseil tenu entre le roi et ses ministres ou ses courtisans, ce n'√©tait;que dans des circonstances extr√™mement graves, et pendant ou apr√®s un repas, Esther 1:10-19; 5:5; 7:2. Une mesure qui avait √©t√© √©rig√©e en √©dit avec le sceau du roi, sa signature et son nom, √©tait r√©put√©e irr√©vocable, Esther 1:19; Daniel 6:8,15. Les provinces, qui sous Darius Hystaspe s'√©lev√®rent au nombre de vingt (120 sous Darius le M√®de, Daniel 6:1). √©taient gouvern√©es par des satrapes, qui souvent appartenaient √† la famille royale; ils tenaient une cour de princes, avaient sous leurs ordres, pour les districts de leurs provinces, des employ√©s sp√©ciaux et s'occupaient du gouvernement g√©n√©ral et de la perception des imp√īts en argent et en nature, Esther 3:12-13; 8:9; N√©h√©mie 2:8,16. Ils n'avaient qu'un pouvoir administratif et civil, mais des commandants de troupes √©taient mis √† leur disposition et r√©partis entre leurs divers districts. Des courriers (q.v.) faisaient le service de poste entre le roi et les satrapes. Autour du tr√īne royal se tenait un conseil de sept princes ou ministres, Esther 1:14; Esdras 7:14, qui √©taient probablement les sept juges inamovibles dont parle H√©rodote, 3, 31, mais qu'il ne faut pas confondre avec les sept eunuques de Esther 1:10,12; 6:14. L'arm√©e perse, non compris les garnisons, consistait ¬ęn infanterie (notamment en archers), et surtout en cavalerie; elle √©tait √©quip√©e avec ce luxe qui, principalement depuis la conqu√™te des Lydiens, √©tait un des caract√®res saillants des mŇďurs du pays, H√©rodote 1, 71; 9, 79.

On n'a pas beaucoup de d√©tails sur la religion des Perses; on sait seulement d'une mani√®re g√©n√©rale qu'ils adoraient le soleil, qu'ils ne lui dressaient ni statues, ni autels, et qu'ils lui offraient sur des lieux √©lev√©s, des sacrifices, ainsi qu'√† la lune, au feu, etc. Le mage (importation m√®de) qui pr√©sidait au sacrifice, divisait l'holocauste en cinq parties; les dieux n'entraient point dans ce partage, parce que, disaient les Perses, la divinit√© ne veut que l'√Ęme de la victime. On ne peut d√©terminer jusqu'√† quel point cette adoration de la lumi√®re et du feu se combinait avec les doctrines dualistes de Zoroastre, mais il para√ģt que ces derni√®res n'ont point √©t√© √©trang√®res aux Perses.

La Perse, apr√®s n'avoir √©t√© qu'une satrapie sous Phraortes, roi de M√©die, qui vivait quatre-vingt-quatorze ou quatre-vingt-dix-sept ans avant Cyrus, ne commence √† compter comme royaume ind√©pendant, ayant son histoire, propre, que sous Cyrus, qui fut son premier roi, au dire de tous les chroniqueurs historiens, qui, au milieu de leurs divergences, s'accordent cependant sur ce point, H√©rodote, Ct√©sias, X√©nophon. Mais Cyrus a-t-il vaincu le dernier roi des M√®des, Astyage; ou bien, gendre de Cambyse II, a-t-il h√©rit√© d'une partie de ses √Čtats? C'est ce qui ne peut √™tre d√©cid√©.

Quoi qu'il en soit, Cyrus ne tarda pas à joindre la Babylonie à sa couronne, 539 avant J.-C. Il mourut en 529.

Après lui vinrent Cambyse, 529;

Smerdis, ou plut√īt le faux Smerdis, pr√©tendu fr√®re de Cambyse, 522;

Darius Hystaspe, 521;

Xercès, 485, qui fut égorgé la vingtième année de son règne par Artaban, qui lui succéda et ne régna que sept mois;

Artaxercès Longue main, 465 ou 464;

Xercès II, son fils, 424, ne régna que deux mois;

Sogdiane, 424, sept mois;

Darius Nothus (Ochus), 424;

Artaxercès II, 404;

Artaxercès Ochus, 364;

Arsès, 338;

Darius Godoman, 335. Ce fut lui qui, après un règne d'environ six ans, fut vaincu à Arbèles par Alexandre de Macédoine, 330 avant J.-C. Il vit tomber ainsi la monarchie perse après une existence de deux cent dix-neuf années.

Ceux des rois perses dont il est parl√© dans l'√Čcriture sainte, les seuls dont nous ayons √† nous occuper, portent quelquefois chez les auteurs sacr√©s des noms diff√©rents de ceux que leur donnent les historiens profanes, des noms h√©bra√Įs√©s; d'autres fois leur nom √©tant donn√© sans leur surnom caract√©ristique, il est difficile de reconna√ģtre toujours avec certitude duquel des successeurs de Cyrus il est question. Nous avons examin√© aux articles Cyrus, Darius, Artaxerc√®s, etc., ces questions de d√©tail: rappelons encore ici d'une mani√®re sommaire les rapports de l'histoire des Juifs avec celle de leurs conqu√©rants.

Cyrus, apr√®s la conqu√™te de. Babylone, permet aux Juifs exil√©s de retourner dans leur patrie, et contribue √† la reconstruction du temple, Esdras 1:2. Sous Cambyse, apr√®s le succ√®s de son exp√©dition d'√Čgypte, on cherche √† noircir les Juifs dans l'esprit du roi pour les perdre, Esdras 4:6, mais ce n'est que sous son successeur, le faux Smerdis, qu'on obtient qu'il fasse cesser les travaux commenc√©s √† J√©rusalem, Esdras 4:7. Darius Hystaspe, mieux dispos√© en faveur des Juifs, r√©voque cet interdit la deuxi√®me ann√©e de son r√®gne, Esdras 5:6: il commence avec gloire la s√©rie des guerres gr√©co-perses et continue de t√©moigner de la bienveillance √† ses sujets h√©breux. Les folles entreprises de Xerc√®s, accompagn√©es parfois de sentiments g√©n√©reux, sont connues; il ordonne et r√©tracte aussit√īt les cruelles mesures propos√©es par Haman et combattues par Ester. Artaxerc√®s Longue-main marche contre l'√Čgypte r√©volt√©e, et se voit contraint de faire la paix avec les Grecs. La Palestine se ressent d'une mani√®re f√Ęcheuse des exp√©ditions tent√©es contre l'√Čgypte; la nouvelle colonie juive menace de tomber en ruine; N√©h√©mie obtient de son ma√ģtre la permission de rejoindre ses fr√®res pour essayer de relever leur courage et leur foi, et de r√©organiser plus fortement l'ensemble de leur administration gouvernementale. Sous Darius Nothus, qui a des ennemis √† combattre de tous c√īt√©s, la Ph√©nicie, voisine de la terre sainte, devient un champ de bataille entre les armes perses et celles des Arabes et des √Čgyptiens r√©unis. Artaxerc√®s Mn√©mon, bien que fort occup√© ailleurs, ne perd cependant pas non plus l'√Čgypte de vue, et rencontre ses arm√©es dans des plaines √©galement voisines des fronti√®res des Juifs, qui ont beaucoup √† se plaindre de la conduite du g√©n√©ral perse Bagoas. Ochus poursuit les entreprises de son p√®re, humilie les Ph√©niciens et se soumet de nouveau l'√Čgypte. Depuis lors, et jusqu'√† la tin de la monarchie perse, les Juifs rest√®rent tranquilles de ce c√īt√©.

‚ÄĒ Ce fut pendant la dur√©e de cette monarchie que les Samaritains √©lev√®rent leur temple sur le mont Gu√©rizim.


PERS√ČPOLIS,
ville perse dont Antiochus √Čpiphanes essaya vainement la conqu√™te, 2 Maccab√©es 9:2. Capitale de la Perse proprement dite, elle √©tait situ√©e √† 100 lieues de Suse, et b√Ętie au pied d'une montagne, non loin du fleuve Araxe. Xerc√®s y avait fait b√Ętir un palais magnifique qu'Alexandre, apr√®s la bataille d'Arb√®les, fit br√Ľler sur la suggestion de ses courtisans, pour venger l'incendie de la ville d'Ath√®nes. Malgr√© ce commencement de destruction, Pers√©polis continua de demeurer une ville importante, jusqu'au moment o√Ļ elle fut d√©truite sous le califat d'Ali; ses d√©bris servirent √† b√Ętir Schiraz. Au sud, mais √† une distance qui n'est pas d√©termin√©e, se trouvait l'ancienne capitale de la Perse, Pasargades, avec les tombeaux des rois; Cyrus, dit-on, l'avait fait construire en m√©moire de la d√©faite d'Astyage. Toute cette contr√©e, comprise entre Pers√©polis et Pasargades, est encore couverte de ruines magnifiques et monumentales, de colonnes encore enti√®res, de figures d'une √©l√©gance et d'une beaut√© achev√©es. Les ruines m√™mes de Pers√©polis, situ√©es sur une hauteur qui domine la grande plaine de Merdasht, sont appel√©es Tschihl-Minar, ou les quarante colonnes: elles sont importantes pour l'histoire des anciens costumes orientaux.

‚ÄĒ Le nom de Pasargades signifiant lieu, ou camp des Perses, c'est-√†-dire presque la m√™me chose que Pers√©polis, qui en est la traduction grecque, quelques auteurs, comme Heeren, ont cru que ce n'√©tait sous deux noms diff√©rents qu'une seule et m√™me ville; d'autres les s√©parent par une distance de 36 lieues; il y a de la place entre ces deux extr√™mes pour d'autres variantes: c'est assez dire qu'il r√®gne sur ce point une incertitude qu'on ne peut pas esp√©rer de voir s'√©claircir.


PERSIDE,
Romains 16:12, ou Persis, saluée par saint Paul qui la loue d'avoir beaucoup travaillé en notre Seigneur. Son nom fait supposer qu'elle était une esclave, ou une affranchie, perse d'origine.


PERTE de sang,
‚ÄĒ Voir: H√©morrho√Įsse.


PESTE,
maladie √©pid√©mique fr√©quente en Orient, surtout en √Čgypte et en Turquie, plus rare d√©j√† en Syrie et dans les contr√©es voisines. Elle se propage d'un endroit √† un autre avec une incroyable rapidit√©, et enl√®ve des milliers d'hommes avant qu'on ait seulement une conscience claire de sa pr√©sence. En 1610, elle d√©truisit le quart de la population de la Suisse, 4,000 personnes √† Bale, 5,000 √† Zurich, 2,000 dans le petit canton de Glaris, 33,584 dans celui de Thurgovie, etc.; en 1714, Constantinople vit mourir 300,000 hommes; en 1760, Saint-Jean-d'Acre perdit en cinq mois 7,000 hommes sur 26,000 habitants; d'autres exemples pourraient √™tre multipli√©s. On conna√ģt les effrayantes descriptions qu'en ont faites Thucydide, Manzoni, et d'autres.

L'√Čgypte est en quelque sorte sa patrie, Exode 9:3: elle gagne de l√† les contr√©es maritimes qui l'avoisinent, la Palestine, la Syrie, et r√®gne ordinairement depuis d√©cembre jusqu'√† la mi-juin. Il est plusieurs fois parl√© de la peste dans l'√Čcriture, 2 Samuel 24:13,15; 1 Rois 8:37; J√©r√©mie 14:12; 21:6; 24:10; √Čz√©chiel 5:12; 7:15: elle est d√©nonc√©e comme menace et ch√Ętiment, L√©vitique 26:23; Nombres 14:12, et fr√©quemment r√©unie √† l'√©p√©e et √† la famine, comme aussi dans la nature ces trois fl√©aux se rencontrent souvent ensemble, parce que les uns sont les effets des autres, Matthieu 24:7; Luc 21:11.

Celui qui est atteint de la peste, par le contact d'une personne ou d'un objet qui en est infect√©, commence par √©prouver du d√©go√Ľt pour les aliments, des maux de t√™te et de reins, un violent besoin de dormir, un affaiblissement physique, souvent aussi moral et intellectuel; les yeux s'obscurcissent, la langue s'appesantit, quelquefois m√™me elle se paralyse compl√®tement de m√™me que le sens de l'ou√Įe; puis viennent les vomissements, la diarrh√©e, une li√®vre violente et le d√©lire. Dans les premiers jours de l'√©pid√©mie la maladie ne dure gu√®re qu'un instant, et elle est presque aussit√īt suivie de la mort; plus tard le malade vit ordinairement jusqu'√† trois jours; peu √† peu le poison perd de sa force, et le nombre de ceux qui se r√©tablissent devient de jour en jour plus consid√©rable; mais personne ne se gu√©rit sans avoir eu des tumeurs de peste, esp√®ces d'ulc√®res qui sont comme la pouss√©e de la maladie, son √©ruption, mais qui ne sont pas toujours un gage de gu√©rison; car, m√™me dans les cas les plus favorables, les malades restent encore quarante jours en danger de mort. Ces tumeurs apparaissent surtout sur les parties d√©licates et tendres de la peau, sous les aisselles, quelquefois aux oreilles, aux joues, sur la nuque, etc.; elles sont rondes ou ovales, d'abord rouges, puis bleues, et tr√®s douloureuses: quand elles sont m√Ľres, elles percent d'elles-m√™mes, ou bien on les ouvre, et il en d√©coule une humeur √©paisse et infecte. Quelquefois, mais rarement, elles se dissipent, et se perdent sans inconv√©nient pour le malade. Quand la maladie est heureuse et qu'au troisi√®me jour une abondante transpiration a bris√© la force de la fi√®vre, ces tumeurs et des taches r√©pandues sur les diff√©rentes parties du corps, sont pour ainsi dire les seuls sympt√īmes qui subsistent encore, les seules traces que la peste ait laiss√©es de son passage. Une di√®te s√©v√®re est alors, comme pour presque toutes les maladies, la seule pr√©caution que le malade ait √† prendre: les rem√®des de la m√©decine sont ordinairement sans emploi, sauf un puissant sudorifique qu'on lui administre d√®s le commencement de l'attaque. La peste peut frapper √† plusieurs reprises, et l'on a des exemples de personnes qui en ont √©t√© atteintes jusqu'√† douze fois.

Le nom de peste, ou pestilentiel, est employ√© plusieurs fois d'une mani√®re figur√©e dans l'√Čcriture sainte, comme il l'est chez nous dans le langage ordinaire pour dire quelqu'un ou quelque chose de dangereux, de redoutable, etc., Os√©e 13:14; Psaumes 91:3; Actes 24:5.


PETHOR,
ville de la Mésopotamie, située sur l'Euphrate, et patrie de Balaam, Nombres 22:5; Deutéronome 23:4.


PEUPLIER.
Nos versions traduisent ainsi l'h√©breu libn√©h, Gen√®se 30:37; Os√©e 4:13, sur l'autorit√© des Septante (dans le second passage), de l'arabe, du syriaque, et de l'√©tymologie; et Celse, dans sa botanique sacr√©e, accepte cette traduction comme bonne, d'autant plus que l'on trouve en Palestine beaucoup de peupliers blancs, et que cet arbre √©tait d√©j√† estim√© dans l'antiquit√© √† cause de son bel ombrage, Th√©ocrit. 7, 8. Ovid. Met. 10, 555, Horace, Od. 2. 3, 9. Cette opinion peut se soutenir; cependant, dans le passage de la Gen√®se, les Septante et Saadias ont traduit ce mot par storax, q.v.; le rabbin Jona vient encore √† l'appui de cette version; l'usage de l'arabe la recommande, et l'√©tymologie qui n'emporte que l'id√©e de blancheur, peut aussi bien √™tre invoqu√©e en faveur de la r√©sine blanc de lait du storax, qu'en faveur du peuplier blanc. Entre ces deux traductions il est difficile de prononcer; nous adopterions plut√īt la derni√®re.


PHALEG,
‚ÄĒ Voir: P√©leg.


PHANUEL,
de la tribu d'Aser, Luc 2:36, père d'Anne la prophétesse; du reste, inconnu.


PHARAON,
nom commun de tous les rois de l'ancienne √Čgypte, comme Ptol√©m√©e fut plus tard le nom des rois √©gyptiens d'origine grecque mac√©donienne. Quelquefois, mais rarement, un nom personnel est joint √† celui de la royaut√©, comme pour Pharaon N√©co, Hophra, Tirhaca, etc. Le nom de Pharaon signifie roi, ainsi que l'√©tablit d√©j√† Flavius Jos√®phe, puis Jablonsky, d'apr√®s le copte ouro, et avec l'article Pe-ouro ou Ph'ouro; on ne le trouve qu'accidentellement dans les historiens grecs. H√©rodote 2, 111; en revanche, il est presque la seule d√©signation des rois d'√Čgypte dans l'Histoire sainte; onze personnages de ce nom apparaissent √† diff√©rentes √©poques de la vie du peuple juif; l'incertitude de la chronologie amenant de l'incertitude dans les synchronismes, il n'est pas toujours facile de d√©terminer quels sont, dans l'Histoire profane, les pharaons nomm√©s dans l'√Čcriture.

  1. Pharaon, contemporain d'Abraham, Gen√®se 12:15. Il fit enlever l'√©pouse du patriarche que celui-ci donnait pour sa sŇďur, mais divinement averti de son erreur, il ne tarda pas √† la lui renvoyer. C'est presque la m√™me histoire que nous avons vue chez Abim√©lec, roi des Philistins, et si un troisi√®me enl√®vement de ce genre a lieu encore aux jours d'Isaac, la fr√©quence de ces faits, loin d'en diminuer la vraisemblance, nous montre combien ils √©taient conformes aux mŇďurs d'alors. On voit aussi par ces rapports entre les √Čgyptiens et la famille d'Abraham, que cette horreur des premiers pour la vie pastorale et nomade n'existait pas encore, et l'histoire nous montre, en effet, qu'elle n'a commenc√© que sous la 17e dynastie, sous celle des rois pasteurs, conqu√©rants √©trangers dont la vie et les mŇďurs devaient, par une sorte de pr√©jug√© naturel, devenir un objet de haine et de m√©pris pour leurs nouveaux sujets; comme cette aversion para√ģt d√©j√† aux temps de Joseph, il ne faut pas remonter bien haut en arri√®re pour trouver le Pharaon d'Abraham, et l'on suppose avec bien de la probabilit√©, qu'il appartenait √† la 16e dynastie, l'une de celles des rois th√©bains (2272 avant J.-C.), celle qui pr√©c√©da imm√©diatement la conqu√™te de l'√Čgypte par les rois pasteurs. Les d√©couvertes modernes ne nous conduisent pas aussi haut dans l'histoire de l'ancienne √Čgypte, et ses monuments gigantesques et myst√©rieux maintenant expliqu√©s, ne nous font remonter qu'aux r√®gnes de la 17e dynastie. D'apr√®s la chronologie vulgaire que nous suivons ordinairement, Abraham aurait √©t√© contemporain du cinqui√®me et du sixi√®me roi de la dynastie des rois pasteurs (la 17e), mais on ne s'expliquerait plus bien leurs rapports r√©ciproques; et le caract√®re m√™me d'un Pharaon conqu√©rant serait √©trange, tel du moins qu'il se peint dans sa conduite avec Abraham.

  2. Pharaon, contemporain de Joseph, Gen√®se 37:39, et 40. Il fait mettre en prison Joseph; puis, plus tard, deux de ses serviteurs, son √©chanson et son panetier, pour des crimes qui nous sont inconnus. Sa s√©v√©rit√©, puis sa gr√Ęce pour l'un des captifs, et la peine de mort qu'il prononce contre l'autre, ne furent peut-√™tre que des caprices, des suites d'intrigues, quelques changements dans la faveur toujours mobile des cours de l'Orient et de l'antiquit√©. Deux songes qui le troublent am√®nent la gr√Ęce et l'√©l√©vation de Joseph, qu'il fait son premier ministre, et qu'il autorise √† appeler aupr√®s de lui, en √Čgypte, toute sa famille; il leur assigne pour demeure le district de Goscen, pour m√©nager la susceptibilit√© des √Čgyptiens, peut-√™tre aussi pour mettre la famille de Jacob √† l'abri des conflits continuels qui devaient avoir lieu entre la nouvelle dynastie et l'ancienne, m√©contente, et ambitieuse de reprendre sa place. Deux opinions sont en pr√©sence: la chronologie vulgaire fait Joseph contemporain de la 18e dynastie; la chronologie de Champollion le fait vivre au commencement de la 17e de celle des rois pasteurs. Ind√©pendamment des consid√©rations chronologiques, la premi√®re opinion s'appuie sur ce que dit Joseph √† ses fr√®res, que les √Čgyptiens ont en horreur les bergers, et elle attribue cet avertissement √† la haine profonde que le souvenir de la domination √©trang√®re avait laiss√©e dans le cŇďur des √Čgyptiens. Mais les paroles de Joseph doivent s'entendre des nomades, et non des bergers, ce qui serait ridicule, puisque les √Čgyptiens eux-m√™mes √©taient bergers, possesseurs de troupeaux. Joseph veut dire √† ses fr√®res: ¬ęNe vivez pas en nomades, mais fixez-vous quelque part, ¬ęet il choisit pour lieu de leur r√©sidence la terre de Goscen, remplissant ainsi le double but de les soustraire √† la haine des √Čgyptiens, et de les √©loigner du th√©√Ętre probable de guerres intestines. La chronologie nouvelle s'appuie sur des raisons int√©rieures qui ne sont pas sans force: il est √©vident que l'administration de l'√Čgypte pendant la famine, n'avait rien de national, et qu'elle ressemblait plut√īt √† une exploitation qu'√† un gouvernement. Il n'y avait qu'un √©tranger qui p√Ľt, en √©change de la vie, demander √† ses sujets leur or, leur argent, leur b√©tail, puis leurs terres, et enfin leur libert√©. Une vente aussi impitoyable ne pouvait √™tre le fait que d'un avide conqu√©rant, sans rapports d'origine avec ses administr√©s; d'ailleurs il faut ajouter qu'un roi l√©gitime, et v√©ritablement √©gyptien, n'e√Ľt pu acheter la libert√© de ses sujets, puisque ceux-ci, en leur qualit√© de sujets, eussent √©t√© d√©j√† ses esclaves. Quelques d√©tails encore trahissent un monarque √©tranger: cette ombrageuse concentration des √Čgyptiens dans les villes, mesure peut-√™tre moins g√©n√©rale que le texte ne para√ģt l'indiquer, et restreinte √† certaines familles, √† certains individus suspects, esp√®ce d'arr√™ts domestiques destin√©s √† pr√©venir des complots, isolement forc√© sous la surveillance de la haute police, d√©placement des intelligences et des influences, Gen√®se 47:21; ces complaisances affect√©es et int√©ress√©es pour la caste sacerdotale (41:45; 47:22,26); ces relations suivies et fr√©quentes, malgr√© le malheur des temps, des Pharaons avec Canaan, leur premi√®re patrie, celle des Hycsos et des rois pasteurs, Gen√®se 47:14-15. La 18e dynastie, Pharaons √©gyptiens r√©tablis sur les ruines des √©trangers, n'eut pas mis √† la t√™te de l'√Čtat un Joseph √©tranger, et, jalouse √† l'exc√®s de sa nationalit√©, elle l'e√Ľt conserv√©e en acceptant les conseils, peut-√™tre aussi les services, mais non la personne d'un prisonnier venu de Canaan.

    ‚ÄĒ C'est ce Pharaon dont le nom se retrouve Actes 7:10,13.

  3. Pharaon, 1 Chroniques 4:18, n'est connu que pour avoir donn√© sa fille en mariage √† M√©red, descendant de Juda; mais cette date m√™me est inconnue. Toutefois cette alliance prouve que les H√©breux n'√©taient pas encore esclaves sur la terre √©gyptienne, et ce Pharaon a d√Ľ √™tre l'un des premiers successeurs du pr√©c√©dent, par cons√©quent un roi pasteur; c'est probablement lui aussi qui prot√©gea les travaux de Hel et de Jokim, 1 Chroniques 4:21-23.

  4. Pharaon, l'un des trois ou quatre rois contemporains de Mo√Įse. On ne peut dire si le ¬ęnouveau roi¬Ľ, Exode 1:8, qui se signala par une oppression si impolitique des H√©breux, et qui en donna l'exemple, est le m√™me que celui qui donna l'ordre plus barbare encore de faire p√©rir leurs enfants m√Ęles, Exode 1:16-22, et qui, sans le savoir, servit de p√®re adoptif √† l'un d'entre eux, √† Mo√Įse, qu'il √©levait √† sa cour, et qui devait affranchir ses fr√®res captifs. Si ce sont deux personnages distincts, le premier est inconnu; le second serait, d'apr√®s la chronologie nouvelle, Thoutmosis II, cinqui√®me roi de la 18e dynastie, qui est mont√© sur le tr√īne l'an 1736 avant J.-C. Son nom se retrouve Actes 7:18; H√©breux 11:23.

  5. Pharaon, deuxi√®me contemporain de Mo√Įse, celui sous le r√®gne duquel le futur l√©gislateur du peuple juif essaya, pour la premi√®re fois, de se faire reconna√ģtre comme tel √† ses fr√®res, en tuant un √Čgyptien, Exode 2:23; 4:19; Actes 7:23. On pense que c'est Am√©nophis II, huiti√®me roi de la 18e dynastie, 1687 avant J.-C. Les paroles, Exode 4:19: ¬ęTous ceux qui cherchaient ta vie sont morts¬Ľ se rapportent aux parents de l'√Čgyptien tu√© par Mo√Įse, et non √† Am√©nophis, car celui-ci √©tait mort depuis bien des ann√©es, au moins dix ans, et s'il ne se f√Ľt agi que de lui, Dieu e√Ľt pu, longtemps auparavant d√©j√†, faire savoir √† Mo√Įse qu'il pouvait quitter Madian pour l'√Čgypte.

  6. Pharaon, troisi√®me contemporain de Mo√Įse, Exode 3:10; 4:21; 5:1, r√©gnait depuis plusieurs ann√©es, quand le cri de la libert√© vint retentir au sein du peuple juif, dont il avait rendu plus dure encore la captivit√©. Somm√© par les deux fr√®res h√©breux, mais .appuy√© de Jann√®s et de Jambr√®s, il voit successivement dix fl√©aux ravager son pays, et ne c√®de enfin que lorsqu'il se voit frapp√© lui-m√™me dans la personne de son fils a√ģn√©; mais il ne c√®de qu'√† la force, et, quand sa douleur commence √† se calmer, sa politique reprend le dessus, il se l√®ve avec son arm√©e, et vient p√©rir avec elle dans les flots de la mer Rouge, en essayant de poursuivre les esclaves que Dieu affranchissait, Exode 14:3. Ce Pharaon serait, d'apr√®s les calculs modernes, Hor ou Horus, neuvi√®me roi de la 18e dynastie; il a commenc√© √† r√©gner 1657 avant J.-C. Son nom se retrouve fr√©quemment Exode 15:4; 18:10; Deut√©ronome 6:21; 7:8; 11:3; 29:2; 34:11; Psaumes 135:9; 136:15; 2 Rois 17:7; N√©h√©mie 9:10; H√©breux 11:27. Sa vie a √©t√©, en quelque sorte, une lutte continuelle contre Dieu; mais lui-m√™me n'y a voulu voir qu'une lutte entre ses magiciens et ceux des H√©breux. Il s'est endurci, et Dieu a √īt√© les roues de ses chariots dans la mer. Quelques auteurs doutent qu'il soit mort avec son peuple, et ils s'appuient sur ce que ce n'est pas dit express√©ment dans le texte, et sur le silence post√©rieur des historiens sacr√©s sur un si grand √©v√©nement; mais cette mort r√©sulte de la simple lecture du texte, faite sans pr√©occupation chronologique.

  7. Pharaon, contemporain de David, 1 Rois 11:18, et suivant. Il accorda sa protection, et donna sa belle-sŇďur en mariage √† Hadad, roi d'Idum√©e, d√©poss√©d√© par les H√©breux. Cette protection √©tait un acte d'hostilit√© contre David; elle dura pendant toute la vie de ce prince, et prouve combien les Pharaons √©taient puissants, puisqu'ils ne craignaient pas de braver le monarque Isra√©lite aux jours de sa plus grande prosp√©rit√©.

    ‚ÄĒ Ce Pharaon a √©t√© l'un des rois de la 21e dynastie, celle des Tanites, qui a dur√© de 1101 √† 971 avant J.-C. On pr√©sume qu'il doit √™tre distingu√© du suivant, et que plusieurs rois tanites se succ√©d√®rent avant celui qui fit alliance avec Salomon. Hadad √©tait fort jeune quand il s'enfuit en √Čgypte, et il avait un fils √©lev√© parmi les fils du roi, lors de la mort de David.

  8. Pharaon, contemporain de Salomon, 1 Rois 3:1; 7:8; 11:1; Cantique 1:9; 2 Chroniques 8:11 (1001 ou 1013 avant J.-C.). Il fit alliance avec Salomon, lui donna sa fille en mariage, et donna √† celle-ci, pour dot, la ville de Gu√©zer, que ses troupes avaient prise sur les Philistins, et qu'elles avaient incendi√©e peut-√™tre par vengeance. Dernier roi de la dynastie des Tanites, il fut d√©tr√īn√©, et peut-√™tre tu√© par Sisac; c'est √† lui qu'on pense que Salomon fait allusion, Eccl√©siaste 4:14.

  9. Pharaon,

    ‚ÄĒ Voir: Tirhaca.

  10. ‚ÄĒ Voir: N√©co.

  11. ‚ÄĒ Voir: Hophra.


PHAREZ,
Gen√®se 38:29; 46:12, un des jumeaux, fils de Juda et de Tamar, et l'un des anc√™tres de notre Sauveur, Matthieu 1:3; Luc 3:33. Il n'est connu que par un singulier d√©tail de sa naissance, qui lui assura le droit d'a√ģnesse quand tout pouvait faire croire que Zara son fr√®re viendrait au monde avant lui. Partout ailleurs il n'est mentionn√© de lui que son nom, Nombres 26:20; Ruth 4:18; 1 Chroniques 2:4; 4:1.


PHARISIENS.
Trois classes, ou sectes, qui se retrouvent continuellement dans l'histoire de l'√Čglise chr√©tienne sous diff√©rents noms, parce qu'elles correspondent √† trois fausses tendances, √† trois principes de corruption du cŇďur de l'homme, la superstition, l'incr√©dulit√©, et le mysticisme, trois sectes, disons-nous, se distinguaient parmi les Juifs au moment de l'apparition du christianisme; c'√©taient les pharisiens, les sadduc√©ens, et les ess√©ens ou ess√©niens: les premiers repr√©sentaient la superstition et la pi√©t√© c√©r√©monielle, tendance qui se retrouve dans la communion romaine; les seconds repr√©sentaient l'incr√©dulit√© rationaliste, et le n√©ologisme est de tous les temps; les derniers n'√©taient sous un autre nom que des mystiques. Les deux premi√®res classes sont seules nomm√©es dans l'√Čcriture; il n'est parl√© de la troisi√®me que dans l'ouvrage rabbinique Sepher Jouchasin (liber genealogi√¶); nous en dirons cependant quelques mots.

Le nom d'ess√©ens s'explique de diverses mani√®res, soit que d'origine syriaque il signifie bon et pieux, soit que d'origine cald√©enne il rappelle les occupations m√©dicales des ess√©ens. Leur origine est tout √† fait inconnue; on pense que dans les guerres des Syriens (S√©leucides) contre les Juifs, des hommes pieux, pour se soustraire √† la tyrannie des ennemis, se retir√®rent dans les d√©serts, et qu'ils y men√®rent une vie aust√®re et religieuse, √† laquelle ils prirent go√Ľt, et qu'ils ne voulurent plus abandonner, m√™me apr√®s que leurs ennemis se furent retir√©s D'autres, √©prouvant le besoin de se retirer du monde, se rendirent aupr√®s d'eux pour servir Dieu dans la retraite. Il est probable qu'ils ne furent pas sans rapports avec les mystiques juifs des si√®cles pr√©c√©dents, et qu'ils aspir√®rent √† imiter, sinon √† les remplacer, les nazariens, les fils des proph√®tes, les R√©cabites, et les Assid√©ens de 1 Maccab√©es 7:13; sq. 2 Maccab√©es 14:6. Nous les trouvons, d'apr√®s le t√©moignage de Pline l'Ancien, formant une esp√®ce de colonie religieuse, sur les rives occidentales de la mer Morte; cependant ils ne rest√®rent pas longtemps dans ces limites, et s'√©tendirent de cette partie du pays dans diff√©rents lieux voisins. Ils s'occupaient surtout d'agriculture et de m√©decine. Flavius Jos√®phe et Philon en parlent avec d√©tail, et Flavius Jos√®phe est d'autant plus digne de foi qu'il avait lui-m√™me v√©cu parmi eux. Ils attachaient un prix excessif √† certains usages tout √† fait ext√©rieurs: on ne pouvait √™tre re√ßu dans leur ordre qu'apr√®s un noviciat de trois ann√©es, et alors on devait pr√™ter un serment solennel de ne r√©v√©ler √† personne le nom des anges; c'√©tait dans ce seul cas qu'ils autorisaient le serment. Ils mettaient aussi une grande importance √† une certaine classification qu'ils avaient √©tablie entre eux. D'autres d√©tails encore de leur vie particuli√®re, leurs v√™tements blancs, leur haine du mariage, leur m√©pris des richesses, leur ob√©issance aveugle aux sup√©rieurs de leur choix, etc., montrent qu'ils n'√©taient pas libres de la v√©ritable libert√©, et qu'ils avaient recherch√© √† plusieurs √©gards une sagesse faussement ainsi nomm√©e.

Avant d'en venir √† la secte qui fait le sujet de cet article, disons encore qu'il y avait √† c√īt√© de ces trois classes d'hommes, une autre classe, le r√©sidu selon l'√©lection de gr√Ęce, les enfants d'Isra√ęl qui avaient re√ßu la parole de Dieu, pour qui cette parole √©tait vivante, et qui marchaient suivant ses pr√©ceptes: sous le nom de cara√Įtes, ils ne formaient cependant pas une secte particuli√®re, mais se trouvaient m√™l√©s soit au milieu du peuple, soit quelquefois parmi les pharisiens et les ess√©ens: ils attendaient la consommation d'Isra√ęl; la parole de Dieu nous en offre quelques exemples, Sim√©on, Nicod√®me, Gamaliel, Paul, etc.

Quant aux pharisiens, ils √©taient les plus consid√©r√©s des th√©ologiens juifs, et repr√©sentaient la superstition et la tradition. Leur nom d√©riv√© de parash, distinguer, s√©parer, expliquer, signifie selon quelques-uns, interpr√®tes, explicateurs (de la loi), docteurs; mais la forme du nom ne favorise pas cette signification, d'autant moins que l'interpr√©tation de la loi n'occupait pas les pharisiens plus qu'autre chose, et que c'√©tait plut√īt l'affaire des scribes. Il vaut donc mieux entendre par pharisiens, des hommes qui se s√©parent, qui se distinguent des autres. Leur origine n'est pas bien connue; il est probable que bient√īt apr√®s la captivit√© babylonienne, des hommes pieux ou feignant de l'√™tre, commenc√®rent √† se distinguer, surtout alors que la grande synagogue n'existait plus. Le commandement de la grande synagogue d'entourer la loi d'une haie (Pirke Aboth. 1), et l'influence de la civilisation grecque, qui avait gagn√© du terrain dans l'Asie Ant√©rieure depuis Alexandre le Grand, ne pouvaient pas manquer de provoquer parmi les Juifs, le z√®le de plusieurs individus qui se crurent appel√©s √† la d√©fense de la v√©rit√© r√©v√©l√©e √† leurs p√®res. Il est encore probable que c'√©taient au commencement de vrais fid√®les, et les hommes pieux qui dans la guerre des Maccab√©es se sont mis en avant pour combattre et mourir en l'honneur de la religion des p√®res, appartenaient peut-√™tre √† cette secte. Mais en tout temps si une Ňďuvre de Dieu a grandi, l'orgueil humain et l'hypocrisie la d√©shonorent ou la remplacent, et ceux qui √©taient dans l'origine des hommes pieux, se pr√©sentent plus tard dans l'histoire comme pharisiens, mettant tous leurs efforts √† √™tre distingu√©s des hommes.

Le caract√®re principal de leur doctrine √©tait leur attachement aux traditions de leurs ma√ģtres, √† la Kabbala (on peut voir, sur la Kabbale, un Discours ou dissertation du prof. P√©tavel de Neuch√Ętel, 1838); ils en faisaient plus de cas que de l'√Čcriture elle-m√™me: leur syst√®me th√©ologique se composait ainsi de doctrines d'origine juive, et de doctrines d'origine √©trang√®re, qu'ils savaient, au moyen d'une m√©thode all√©gorique, trouver, ou, pour mieux dire, mettre dans l'Ancien Testament. Ils pr√©tendaient que plusieurs des faits de l'ancienne alliance n'√©taient que des all√©gories grossi√®res, qui r√©v√©laient √† l'homme spirituel une doctrine d'un ordre plus √©lev√©. Ils enseignaient, contrairement √† l'erreur saduc√©enne, l'immortalit√© de l'√Ęme, des r√©tributions et un jugement apr√®s la mort, et la r√©surrection des corps.

Leur culte √©tait surtout ext√©rieur; c'√©tait une observation exacte, mais formaliste, de la loi, des exercices asc√©tiques minutieux, des esp√®ces de martyres qu'ils s'imposaient. La plupart ne cherchaient dans la pratique de ces minuties qu'une certaine r√©putation de saintet√©; quelques-uns cependant √©taient sans doute s√©rieux, et pensaient m√©riter de cette mani√®re la faveur divine; mais c'√©tait une erreur, dans un sens, tout aussi dangereuse que l'hypocrisie des autres, puisqu'elle introduisait cette id√©e de m√©rite, de justification propre, si fatale au salut comme √† la sanctification de l'√Ęme.

Il faut reconna√ģtre que les pharisiens ont form√© dans l'√Čglise juive une opposition absolument n√©cessaire, d'un c√īt√©, contre le bras s√©culier, de l'autre, contre l'esprit mondain et la civilisation incr√©dule des Grecs; ils ont √©t√© les gardiens fid√®les de la r√©v√©lation √©crite, et c'est √† leur fermet√©, √† leur opini√Ętret√©, que nous devons peut-√™tre en grande partie la conservation du recueil des auteurs sacr√©s de l'ancienne alliance.

Leur autorité était grande auprès du peuple, et les princes étaient obligés de les ménager et de compter avec eux.

On voit sous ces rapports que cette secte occupait au milieu de l'√Čglise juive la m√™me place que la secte romaine au milieu de l'√Čglise chr√©tienne; l'une et l'autre ont eu les m√™mes qualit√©s, les m√™mes vices, le m√™me genre d'influence, comme jusqu'√† un certain point une origine semblable, et une m√™me mission.

Le Talmud, √† sa mani√®re, donne le tableau suivant des diverses nuances ou subdivisions du pharisa√Įsme:

  1. Ceux qui ont les épaules inclinées vers la terre;

  2. celui qui tra√ģne les pieds √† force de pi√©t√©;

  3. celui qui se fait saigner: il ferme toujours les yeux pour ne rien voir qui l'induise en tentation, et souvent il se heurte et se blesse;

  4. le pilon: celui qui est tout retiré, recroquevillé sur lui-même;

  5. le pharisien sincère, qui ne veut faire autre chose que son devoir;

  6. celui qui fait tout pour être récompensé de Dieu;

  7. ceux qui craignent l'√Čternel: c'est la meilleure classe, (‚ÄĒ Voir: Wettstein, Nouveau Testament, 1, 262; 474, SchŇďttgen, Hor√¶ hebr, etc. 1, 176)

Les pharisiens disparaissent de l'histoire depuis l'époque de la destruction de Jérusalem par les Romains; leur système et leurs doctrines, cependant, paraissent avoir été conservés par les talmudistes.


PH√ČB√Č,
diaconesse de l'√©glise de Cenchr√©e pr√®s de Corinthe. Saint Paul, √† qui elle avait donn√© l'hospitalit√©, la recommande aux chr√©tiens de Rome, Romains 16:1, et l'on croit que ce fut elle aussi qui fut charg√©e, ainsi que l'indique la souscription de cette lettre, de porter aux Romains l'√©p√ģtre que l'ap√ītre leur adressait.


PH√ČNICIE.
Ce nom d√©rive, suivant les uns, du mot grec ŌÜőŅőźőĹőĻőĺ qui signifie palmier; suivant d'autres, de Ph√©nix, fr√®re de Cadmus, lequel, apr√®s avoir en vain cherch√© sa sŇďur Europe, que Jupiter avait enlev√©e, sous la forme d'un taureau, se fixa sur cette c√īte √† laquelle il donna son nom. D'autres disent que des Ph√©niciens, qui habitaient d'abord sur les bords de la mer Rouge, vinrent former plus tard des √©tablissements sur un point des c√ītes de la M√©diterran√©e, auquel ils donn√®rent leur nom.

La Ph√©nicie n'est qu'une langue de terre resserr√©e entre la mer et les montagnes; quelques auteurs en prolongent l'√©tendue jusqu'aux limites de l'√Čgypte; mais, depuis la conqu√™te de la Palestine par les H√©breux, la Ph√©nicie √©tait assez born√©e, et ne poss√©dait rien dans le pays des Philistins: elle avait aussi tr√®s peu d'√©tendue du c√īt√© des terres. Avant que Josu√© e√Ľt fait la conqu√™te de la terre promise, tout ce pays √©tait habit√© par les fils de Cam, partag√©s en onze familles; celle de Canaan, la plus puissante, re√ßut des Grecs le nom de Ph√©nicie, √† cause des nombreux palmiers qu'ils trouv√®rent chez eux. Ce furent les seuls peuples dont quelques d√©bris conserv√®rent leur ind√©pendance sous Josu√©, les juges et les rois. Plus tard, sous les Maccab√©es, la Ph√©nicie devint une province de Syrie, unie √† la C√©l√©syrie, et gouvern√©e avec cette derni√®re province par un seul et m√™me chef ou sous-gouverneur, 2 Maccab√©es 3:5, etc. Dans le livre des Actes 11:19; 15:3; 21:2,3, elle est unie tant√īt √† Chypre et √† la Syrie, tant√īt √† la Samarie, et d√©sign√©e comme un pays de c√ītes; elle √©tait alors romaine, et appartenait √† la province de Syrie.

Les limites de la Ph√©nicie √©taient peu d√©termin√©es; elle comprenait les √ģles situ√©es pr√®s des c√ītes, telles que celle d'Aradus. Ses fronti√®res septentrionales √©taient marqu√©es par le fleuve √Čleutherus; √† l'orient s'√©levait la cha√ģne du Liban; √† l'occident la mer; au sud peut-√™tre la ville de Dora et les hauteurs du Carmel. Le nom de Ph√©nicie √©tait ainsi pris dans un sens tant√īt plus large, et tant√īt plus restreint. Toute la contr√©e formait une plaine fertile, bien arros√©e, sem√©e de collines, de villes et de campagnes magnifiques; c'est maintenant encore une des plus belles parties de l'Asie Mineure. Tyr et Sidon sont les villes les plus connues de la Ph√©nicie; d'autres sont encore nomm√©es, soit dans l'√Čcriture sainte, soit dans les apocryphes, Orthosia (Aradus), Tripolis, Byblos, probablement aussi B√©rytus (‚ÄĒ Voir: B√©rotha√Į).

Les Ph√©niciens surent mettre √† profit toutes les ressources que leur offrait leur √©troit territoire: le Liban leur fournissait en abondance du bois de construction; pr√®s de Sarepta, ils trouvaient des mines de fer et de cuivre; les c√ītes abondaient en coquillages √† pourpre; l'argile et le sable servaient √† la fabrication du verre. Tout se r√©unissait pour faire des Ph√©niciens le peuple le plus industrieux et le plus commer√ßant de l'ancien monde; ils eurent, en cons√©quence, des colonies et des stations de commerce dans tout l'Orient, dans les √ģles de la Gr√®ce, en Italie, en Sicile, en Espagne, sur les c√ītes d'Afrique, pour l'√©coulement, soit de leurs propres produits en verre, en fin lin, en teintures, soit des produits des nations qu'ils visitaient, et avec lesquelles ils faisaient des √©changes, √Čz√©chiel 27:12, sq. √Čsa√Įe 23:1. Ils tiraient l'ambre du nord de l'Europe, l'√©tain de l'Angleterre, et faisaient, du temps de Salomon, le voyage d'Ophir, 1 Rois 9:27; 10:22. D'apr√®s quelques indications de Diodore de Sicile (4, 23; 5, 19), il para√ģtrait m√™me qu'ils pouss√®rent jusqu'en Am√©rique. La plus c√©l√®bre de leurs colonies fut celle de Carthage. D'apr√®s l'historien Procope, on trouva √† Tingis, en Afrique, deux colonnes de marbre blanc dress√©es pr√®s de la grande fontaine, o√Ļ on lisait, en caract√®res ph√©niciens:¬ęNous sommes des peuples qui avons pris la fuite devant J√©sus (Josu√©), fils de Nav√© (Nun).¬Ľ Ils se distinguaient comme architectes et sculpteurs; on les regarde comme les inventeurs de la navigation et des voiles de vaisseaux. Ce fut enfin, dit-on, un Ph√©nicien, Cadmus, qui porta en Gr√®ce la connaissance des lettres de l'alphabet.

PhŇďnices primi, fama si creditur, ausi
Mansuram rudibus vocem signare figuris.
(LUCAIN.)

C'est de lui que nous vient cet art ingénieux
De peindre la parole et de parler aux yeux.
Et par des traits divers de figures tracées,
Donner de la couleur et du corps aux pensées.
(BR√ČBEUF.)

Les villes phéniciennes issues de Sidon, la ville-mère, se rendirent promptement indépendantes les unes des autres, et adoptèrent pour gouvernement une monarchie modérée; cependant Tyr ne tarda pas à faire sentir sa prépondérance, à grouper les autres villes autour d'elle et à les dominer. La Phénicie, perdue au milieu des immenses monarchies de l'ancien monde, fut soumise pas les Assyriens, resta sujette des Babyloniens et des Perses, passa des Séleucides aux Romains, et fait aujourd'hui partie de l'empire Ottoman.

Sanchoniathon est le principal auteur connu qui ait illustré l'ancienne Phénicie, mais ses ouvrages sont perdus; Philon Byblius les traduisit dans le second siècle de notre ère, et cette traduction est également perdue; nous n'en possédons qu'un fragment qui nous a été conservé par Eusèbe, Prép. évang. 1; 10; encore n'est-il peut-être que de troisième ou quatrième main. On a cru un moment, il y a une dizaine d'années, avoir retrouvé en Portugal un manuscrit complet de Byblius, mais cette découverte n'a pu soutenir l'examen de la critique.

‚ÄĒ On poss√®de encore quelques inscriptions ph√©niciennes en Chypre, √† Malte, √† Ath√®nes, en Sicile, et ailleurs, soit sur des monuments, soit sur des m√©dailles; les caract√®res ne diff√®rent pas essentiellement de ceux que l'on retrouve sur les monnaies samaritaines, et paraissent leur avoir servi de types.


PH√ČNIX,
Actes 27:12, port de mer situ√© sur la c√īte m√©ridionale de l'√ģle de Cr√®te; un peu plus loin, vers le sud-est, √©tait la ville du m√™me nom dont parlent Strabon et Ptol√©m√©e.


PH√ČR√ČSIENS,
peuplade canan√©enne dont il est d√©j√† parl√© aux jours d'Abraham, Gen√®se 13:7. Ils occupaient, √† cette √©poque et encore du temps de Jacob, le centre de la Palestine, 13:7; 34:30; plus tard ils s'avanc√®rent vers le nord et se fix√®rent sur les montagnes d'√Čphra√Įm, Josu√© 11:3; 17:15. Il en restait encore quelques traces au temps de Salomon, 1 Rois 9:20.


PHILADELPHIE,
Apocalypse 1:11; 3:7, ville de l'Asie Mineure situ√©e dans la Lydie √† 12 lieues sud-est de Sardes. On y trouva de bonne heure une √©glise chr√©tienne dont le conducteur est hautement lou√© et approuv√© par l'ap√ītre ¬ęcomme ayant gard√© la parole¬Ľ. Cette ville fut b√Ętie par Attalus Philadelphe, roi de Pergame; elle avait peu d'habitants √† cause des fr√©quents tremblements de terre auxquels elle √©tait sujette; les Philadelphiens, livr√©s enti√®rement √† l'agriculture, se retiraient dans la campagne dont le sol est tr√®s fertile; elle tomba avec le reste du pays au pouvoir des Romains, 133 ans avant J.-C.

‚ÄĒ On a fait beaucoup de suppositions sur la personne du pasteur de cette √Čglise, on a cru que c'√©tait saint Quadrat, mais rien ne l'√©tablit. Dans le syst√®me d'interpr√©tation qui voit l'histoire compl√®te de l'√Čglise chr√©tienne dans les sept √©p√ģtres de l'Apocalypse, l'√Čglise de Philadelphie repr√©sente l'√©poque de la R√©formation.

Philadelphie est aussi le nom que reçut, mais assez tard, la ville de Rabbath-Hammon, q.v.


PHIL√ČMON,
fid√®le de Colosses en Phrygie, converti peut-√™tre √† la foi chr√©tienne par un des disciples de Paul ou par Paul lui-m√™me dans un de ses voyages, mais non √† Colosses. Sa femme √©tait chr√©tienne comme lui, et c'est dans leur maison que les fr√®res se r√©unissaient pour rendre leur culte au Seigneur, verset 2. On a voulu conclure de ce que Paul l'appelle son compagnon d'Ňďuvre, qu'il √©tait ancien ou diacre dans l'√Čglise de Colosses; la tradition le fait m√™me √©v√™que de cette ville, et rapporte qu'il a souffert le martyre sous le r√®gne de N√©ron. D'apr√®s le faux Doroth√©e il aurait √©t√© √©v√™que de Gaza. On montrait encore sa maison √† Colosses au cinqui√®me si√®cle. Phil√©mon serait probablement tout √† fait inconnu sans la lettre que lui √©crivit l'ap√ītre au sujet d'On√©sime son esclave. Cette √©p√ģtre dont l'authenticit√© n'est pas contest√©e, mod√®le d'onction et d'√©loquence persuasive, fut √©crite de Rome pendant la premi√®re captivit√© de l'ap√ītre, verset 23, et port√©e par l'esclave repentant qui, sans cette recommandation, e√Ľt pu craindre les transports phrygiens d'un ma√ģtre justement irrit√©, soit que le christianisme n'e√Ľt pas encore enti√®rement adouci le caract√®re de Phil√©mon, soit qu'On√©sime ne f√Ľt pas lui-m√™me assez avanc√© pour comprendre les effets de la gr√Ęce sur le cŇďur (M√©dit, de Rochat, t. I).

Cette √©p√ģtre qui semble maintenir les droits d'un ma√ģtre sur son esclave, est cependant, √† la bien consid√©rer, le premier pas fait vers l'abolition de l'esclavage. On√©sime avait eu tort de s'enfuir, et il en est bl√Ęm√©; Phil√©mon avait acquis des droits mat√©riels sur cet esclave, et il ne pouvait en √™tre d√©pouill√© sans √™tre en m√™me temps indemnis√©; c'est ce que l'ap√ītre para√ģt indiquer aussi; mais en r√©alit√© quels droits un homme peut-il avoir sur un autre homme? On√©sime devenu chr√©tien n'est plus un esclave, il est au-dessus d'un esclave, c'est un fr√®re, un fr√®re bien-aim√©; l'ap√ītre le recommande comme ses entrailles, il demande qu'il soit re√ßu comme il le serait lui-m√™me. C'est le langage d'un abolitionniste, et il ne saurait en √™tre autrement; le christianisme √©mancipe; aussi partout o√Ļ la religion chr√©tienne a √©t√© re√ßue et comprise, l'esclavage a √©t√© fl√©tri comme il devait l'√™tre; c'est une des gloires du protestantisme d'avoir le premier lev√© le drapeau de l'affranchissement, les fr√®res Moraves aux Antilles, le quaker B√©n√©zel (de Saint-Quentin) en Am√©rique, Wilberforce, Buxton, Clarkson, partout: le catholicisme s'est fait tra√ģner √† la remorque, et il ne s'est d√©cid√© qu'il y a peu d'ann√©es, lorsqu'il a vu que les gouvernements marchaient sans lui vers l'ex√©cution de cette id√©e chr√©tienne; et si quelques missionnaires romains ont individuellement parl√© d'affranchissement au Paraguay ou dans les Indes, ils l'ont fait parce que leurs liens avec Rome s'√©taient desserr√©s; ils ont √©t√© seuls, leur √Čglise n'a rien fait; on conna√ģt la conduite aux Antilles, de ces pr√™tres qui n'√©taient pas eux-m√™mes affranchis par l'√Čvangile.


PHIL√ąTE.
On ne sait rien de positif sur sa personne;

‚ÄĒ Voir: Hym√©n√©e.


PHILIPPE.
Les livres apocryphes connaissent trois hommes de ce nom, que nous ne rappelons ici que pour m√©moire, le p√®re d'Alexandre-le-Grand, 1 Maccab√©es 1:1; 6:2, le roi de Mac√©doine fils de D√©m√©trius II, vaincu par le proconsul Quinctius Flaminius; il y est fait allusion 1 Maccab√©es 8:5; enfin un favori d'Antiochus √Čpiphanes qui fut nomm√© gouverneur de la Jud√©e, 2 Maccab√©es 5:22.

On trouve dans le Nouveau Testament quatre hommes et une ville de ce nom.

  1. Philippe, fils d'H√©rode le Grand et de Cl√©op√Ętre, qui devint √† la mort de son p√®re t√©trarque dans la Batan√©e, la Gaulonite, la Trachonite, la Pan√©ade, l'Auranite et l'Itur√©e, Luc 3:1. D'un caract√®re doux et facile, de beaucoup le meilleur des fils d'H√©rode, il s'occupa avec z√®le des affaires publiques, agrandit la ville de Bethsa√Įda qu'il nomma Juliade en l'honneur de la fille d'Auguste, embellit et fortifia la ville de Pan√©ade au pied du Panium, non loin des sources du Jourdain, la nomma C√©sar√©e en l'honneur de Tib√®re, et vit son nom r√©uni √† celui de son ma√ģtre dans la d√©signation de cette ville qu'il √©tait n√©cessaire de distinguer de l'autre C√©sar√©e, Matthieu 16:13; Marc 8:27. Il mourut √† Juliade, la vingti√®me ann√©e de Tib√®re, l'an 33 ou 34 de l'√®re chr√©tienne, apr√®s un r√®gne d'environ trente-cinq ans. Comme il n'avait point d'enfants, ses possessions pass√®rent √† la province romaine de Syrie.

  2. Philippe, Luc 3:19, connu dans l'histoire sous le nom d'H√©rode, para√ģt avoir, en effet, port√© ces deux noms. Il √©tait fr√®re de p√®re du pr√©c√©dent, fils de H√©rode le Grand et de la seconde Mariamne, fille du grand-pr√™tre Simon. D√©sh√©rit√© par son p√®re, il eut une vie obscure, et n'est gu√®re connu que par sa femme et sa fille. H√©rodiade, aigrie peut-√™tre de l'obscurit√© de son mari, se laissa s√©duire par H√©rode Antipas, fr√®re de celui-ci, Matthieu 14:3; Marc 6:17. Salom√© sa fille √©pousa, dit-on, son oncle, Philippe, celui dont il est parl√© ci-dessus,

    ‚ÄĒ Voir: H√©rode.

  3. Philippe, ap√ītre, de Bethsa√Įda, disciple d'abord de Jean-Baptiste, puis de J√©sus, Matthieu 10:3; Marc 3:18; Luc 6:14; Actes 1:13. Il fut l'un des premiers √† qui le ma√ģtre dit: Suis-moi. C'est l'√Čvangile de saint Jean qui nous donne le plus de d√©tails sur sa vie, sans qu'il y en ait assez cependant pour qu'on puisse d√©terminer bien exactement son caract√®re. Ainsi sa vocation est racont√©e 1:43; sq., et d'apr√®s les d√©tails qui en accompagnent le r√©cit, d'apr√®s la conversation de Philippe avec Nathana√ęl, on voit que J√©sus avait eu d√©j√† un entretien particulier avec son nouveau disciple, et qu'il s'√©tait fait conna√ģtre √† lui. Les paroles de Philippe √† Nathana√ęl: ¬ęViens et vois¬Ľ montrent d√©j√† que l'esprit du christianisme est le pros√©lytisme, et en outre que c'est un pros√©lytisme chr√©tien qui repose sur la preuve et la persuasion.

    ‚ÄĒ 6:5. Le Seigneur veut √©prouver la foi de Philippe, c'est pour cela qu'il lui dit lors du miracle de la multiplication des pains: ¬ęO√Ļ ach√®terons-nous des pains afin que cette multitude ait √† manger?¬Ľ Il est inutile de rechercher si Philippe √©tait charg√© de quelques fonctions sp√©ciales dans le coll√®ge des ap√ītres; c'est peu probable, et d'ailleurs ce n'est pas l√† qu'on doit chercher pourquoi notre Seigneur s'adresse √† Philippe plut√īt qu'aux autres; l'√©vang√©liste nous explique la demande du Seigneur. L'ap√ītre ne comprenant pas m√™me que J√©sus voul√Ľt l'√©prouver, lui r√©pond comme ayant oubli√© les miracles pr√©c√©dents de son ma√ģtre: Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas, quand chacun n'en prendrait qu'un petit morceau. Sa foi, comme celle de ses coll√®gues, avait encore besoin d'√™tre raffermie.

    ‚ÄĒ 12:21. Quelques Grecs pros√©lytes, ou des Juifs demeurant parmi les gentils, d√©sirant voir J√©sus, s'adressent √† Philippe qui n'ose les pr√©senter seul, consulte Andr√©, et se rend avec lui aupr√®s du Seigneur: la r√©ponse qu'il leur donna permet de croire que ces Grecs nourrissaient √† son sujet quelques-unes des id√©es alors assez r√©pandues d'une royaut√© terrestre, cf. Matthieu 20:20; Marc 10:35; ils avaient peut-√™tre √©t√© t√©moins de son entr√©e triomphale √† J√©rusalem, ils avaient entendu les cris et les vŇďux de la multitude, ils d√©siraient voir pour se le concilier le futur roi du pays. L'historien sacr√© ne dit pas si la r√©ponse du Seigneur les attira ou si elle les repoussa, s'ils se joignirent √† lui ou s'ils s'en √©loign√®rent. Enfin, 14:8, comme J√©sus enseignait ses disciples et qu'il les pr√©parait √† une prochaine s√©paration en leur disant que quiconque le connaissait connaissait aussi son p√®re, Philippe, dont la foi n'√©tait pas encore assez simple pour comprendre le sens naturel des paroles de son ma√ģtre, ni assez √©clair√©e pour se rappeler qu'il y a dans les r√©v√©lations de Dieu des myst√®res insondables, lui dit: ¬ęMontre-nous le p√®re, et cela nous suffit;¬Ľ il re√ßut pour r√©ponse ces paroles pleines √† la fois de douceur et de reproche: Philippe, je suis depuis si longtemps avec vous, et tu ne m'as point connu! celui qui m'a vu a vu mon p√®re. Paroles qui r√©sument toute la doctrine chr√©tienne sur les rapports du P√®re et du Fils, en √©tablissant leur ins√©parable unit√© sans confusion des deux personnes, et qui devaient en m√™me temps rappeler au chr√©tien, encore juif par ses habitudes et ses souvenirs, que le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob ne se manifeste aux yeux de la chair que dans la personne de son fils.

    Le caract√®re de cet ap√ītre appara√ģt donc comme un m√©lange de promptitude et de timidit√©, de droiture et de simplicit√©, de respect et de confiance.

    Depuis le moment o√Ļ le r√©cit sacr√© le nomme pour la derni√®re fois, Actes 1:13, sa vie est peu connue. La tradition lui donne une femme et des enfants. Il pr√™cha l'√Čvangile en Phrygie, et mourut √† Hi√©rapolis; on ignore s'il souffrit le martyre. Un √©vangile apocryphe a √©t√© √©crit sous son nom; les gnostiques l'ont re√ßu comme authentique. On lui a attribu√© la demande faite √† J√©sus qu'il lui f√Ľt permis d'ensevelir son p√®re avant de le suivre, Matthieu 8:21; Luc 9:59; mais rien ne l'√©tablit, et le silence de saint Jean est une forte pr√©somption contre l'exactitude de cette tradition.

  4. Philippe, Actes 6:5; 21:8, un des sept premiers diacres de J√©rusalem, appel√© aussi √©vang√©liste, cf. √Čph√©siens 4:11; 2 Timoth√©e 4:5, il pr√™cha l'√Čvangile avec succ√®s dans la Samarie; ses paroles, confirm√©es par ses'miracles, trouv√®rent le chemin de bien des cŇďurs, et le magicien Simon lui-m√™me vint lui demander l'entr√©e de l'√Čglise. Si ce dernier triomphe dura peu, les fruits du minist√®re de Philippe furent plus s√Ľrs et plus durables chez un grand nombre de Samaritains, et le bruit de cette belle mission vint jusqu'√† J√©rusalem. Au milieu de ses travaux, l'√©vang√©liste re√ßoit, pour un instant, l'ordre de les abandonner; il doit se rendre au midi de la Jud√©e, sur la route (la moins fr√©quent√©e) qui conduit √† Gaza, et l√† il fait la rencontre de cet eunuque √©thiopien dont la conversion est un des r√©cits les plus touchants du livre des Actes. Il le baptise pr√®s d'une source que la tradition nous montre encore √† Bethsur, dans les montagnes de Juda; puis il retourne en arri√®re, s'arr√™te √† Azote, o√Ļ le Saint-Esprit lui a dit de se rendre (Actes 8), et se fixe enfin √† C√©sar√©e, o√Ļ, plus tard, il eut la joie de donner l'hospitalit√© au grand ap√ītre des gentils. Une tradition le fait √©v√™que de Tralles, une autre le fait mourir en paix √† C√©sar√©e. Il eut quatre filles dou√©es du don de proph√©tie, Actes 21:8-9, circonstance qui est relev√©e peut-√™tre parce qu'elles rendirent des oracles √† saint Paul, oracles dont il n'est rien dit, du reste, dans le livre des Actes, mais qui ne seraient point un fait isol√© ni extraordinaire, cf. 20:23.

    Quelques d√©tails de l'histoire de Philippe ont besoin d'√™tre √©claircis. Trois fois dans le chapitre 8, versets 26,29,39, le Saint-Esprit agit directement sur sa conduite, et, dans le troisi√®me de ces passages, il est dit que ¬ęl'esprit l'emporta, et l'eunuque ne le vit plus;¬Ľ paroles qui semblent avoir quelque chose de myst√©rieux, et que l'on comprend ordinairement en ce sens que le Saint-Esprit transporta Philippe myst√©rieusement dans les airs, et que l'eunuque, qui le cherchait des yeux, fut √©tonn√© de sa disparition. On peut les comprendre d'une mani√®re plus simple, sans faire la moindre violence au texte: cette Ňďuvre achev√©e, l'Esprit conduisit Philippe vers un autre champ de travail, et l'eunuque ne le revit plus, Le Saint-Esprit a agi sur l'esprit de l'√©vang√©liste, et non sur son corps; l'action, pour √™tre spirituelle, n'en a pas moins √©t√© r√©elle, et c'est ainsi que le m√™me Esprit agit encore sur nous. Heureux ceux qui le discernent!

    Quoique le texte ne dise pas positivement qu'il s'agisse de l'√©vang√©liste, et non de l'ap√ītre Philippe, cela ressort de ce qui est dit 8:1, que tous les membres de l'√Čglise furent dispers√©s par les pers√©cutions, except√© les ap√ītres, qui rest√®rent √† J√©rusalem. Le m√™me fait r√©sulte encore de la comparaison des versets 14 et 16, o√Ļ nous voyons Philippe baptiser, mais les ap√ītres seuls imposer les mains, et prier pour l'effusion du Saint-Esprit. Il importe de remarquer aussi que, s'il y avait alors un apostolat, il n'y avait d√©j√† plus de clerg√©: Philippe le diacre n'√©tait pas ce qu'on appellerait volontiers un eccl√©siastique, et cependant il baptise. Il baptise, mais le bapt√™me lui-m√™me n'est qu'un signe ext√©rieur, il n'entra√ģne pas n√©cessairement les dons du Saint-Esprit. Le bapt√™me n'est donn√© qu'√† ceux qui confessent leur foi; il n'est donc donn√© qu'aux adultes. La profession exig√©e est br√®ve; elle se r√©sume en ces mots: ¬ęCroire que le Christ est le fils de Dieu.¬Ľ Enfin cette profession n'est √©prouv√©e que d'une mani√®re g√©n√©rale, et le premier simoniaque est au nombre des professants, exception peut-√™tre, mais cependant baptis√©.

    √Ä notre point de vue, il peut sembler √©tonnant que Philippe soit appel√© √† quitter une Ňďuvre pleine d'int√©r√™t, un immense champ de travail, une mission b√©nie, pour se rendre aupr√®s d'une seule √Ęme travaill√©e, lui adresser quelques paroles, l'√©clairer, et abandonner de nouveau cette contr√©e, t√©moin d'une conversion isol√©e. Mais ce r√©cit doit nous √™tre pr√©cieux √† plus d'un titre: il nous montre d'abord que Dieu dirige les pas de ses serviteurs (s'ils l'√©coutent) l√† o√Ļ leur minist√®re peut √™tre utile. Ce n'est donc qu'apr√®s de s√©rieuses pri√®res que chaque pasteur doit chercher une direction nouvelle √† ses travaux, ou plut√īt il doit √™tre vigilant √† consulter sans cesse, non la chair, mais l'esprit de Dieu; √† √©pier les signes qu'il lui donne de sa volont√©, de mani√®re √† pouvoir dire: l'Esprit m'a enlev√©. Les soci√©t√©s religieuses ont des devoirs semblables, et il ne suffit pas toujours qu'une Ňďuvre soit plus b√©nie qu'une autre pour qu'on doive y faire affluer les ouvriers; Philippe devra souvent quitter la Samarie en fleurs pour la route d√©serte de Gaza. La communion avec Dieu peut seule nous faire conna√ģtre la volont√© de Dieu. D'ailleurs, si la conversion de l'officier √©thiopien nous appara√ģt comme un fait isol√©, elle ne le fut peut-√™tre pas, et nous ne saurons que dans la vie √©ternelle les cons√©quences qu'elle a eues sur la conversion de cette √Čthiopie si anciennement chr√©tienne, et qui, sur les confins de l'empire du mahom√©tisme et du paganisme, est encore, √† l'heure qu'il est, comme une oasis de lumi√®re au milieu des t√©n√®bres, lumi√®re bien p√Ęle sans doute, lumignon fumant, mais non √©teint.

  5. Philippes, la premi√®re ville d'Europe o√Ļ saint Paul pr√™cha l'√Čvangile, Actes 16:12. Venant de Troas, il aborda √† N√©apolis, dans le golfe form√© par le Strymon, lequel servait de port √† Philippes. L'ancien nom de cette ville √©tait Cr√©nid√®s (őļŌĀŌĆőĹőĪőĻ sources), √† cause des nombreuses sources d'eau vive qui jaillissaient de la colline sur laquelle elle √©tait situ√©e. Elle avait √©t√© fond√©e en Thrace par des habitants de l'√ģle de Thasos. Philippe de Mac√©doine ayant r√©uni √† son territoire une partie de la Thrace, fortifia Cr√©nid√®s, l'agrandit en l'√©tendant sur toute la hauteur de la colline, et lui donna son nom, 358 avant J.-C. Son territoire renfermait des mines d'or qui contribuaient √† la rendre importante et riche en toutes choses. R√©duite en province romaine, 148 avant J.-C., illustr√©e par la triste d√©faite des chefs du parti r√©publicain, 42 avant J.-C., elle d√©chut peu √† peu de son ancienne grandeur. Auguste, ma√ģtre de Rome et du monde, 34 avant J.-C., transporta dans cette ville un certain nombre de colons d'entre ses ennemis, les punissant par l'exil de leur attachement √† la libert√©, et donna √† Philippes le droit de bourgeoisie italique, et le nom de colonie romaine, Actes 16:12. La m√™me chose est attest√©e par des monuments historiques et par diverses monnaies qui portent: Colonia Julia Philippensis. Luc l'appelle la premi√®re ville du quartier de Mac√©doine, non qu'elle f√Ľt la capitale de la Mac√©doine ou de l'un de ses quatre districts, mais comme un nom d'honneur qui lui avait √©t√© accord√© par Auguste (Hug), ou peut-√™tre parce que ce fut la premi√®re ville que Paul toucha dans son voyage, N√©apolis n'√©tant, en quelque sorte, que le faubourg maritime de Philippes (Rilliet). L'arriv√©e des colons italiens fut, pour cette ville, le commencement d'une √®re nouvelle: les circonstances lui √©tant redevenues favorables, elle se releva de la d√©cadence que la domination romaine lui avait originairement fait subir, et certains indices de commerce et de prosp√©rit√© semblent annoncer qu'elle avait d√©j√† repris un rang honorable quand saint Paul la visita pour la premi√®re fois. Quoique F√©libah ne soit plus maintenant qu'un pauvre village, on y retrouve encore en ruines les monuments de sa grandeur. Au seizi√®me si√®cle, elle √©tait encore la m√©tropole de cent cinquante √©glises grecques.

    Paul vint √† Philippes, m√Ľ par une apparition: il y trouva un champ qui promettait beaucoup. Quelques Juifs peu nombreux, et priv√©s d'une synagogue, s'y r√©unissaient en dehors de la ville, pr√®s d'une rivi√®re dans un lieu entour√© d'un mur mais d√©couvert, et destin√© au culte. Lydie, marchande de pourpre, fut convertie et baptis√©e avec toute sa famille; il en fut de m√™me d'une servante pythonisse. Les ap√ītres, mis en prison, furent d√©livr√©s par l'intervention de la Providence. Paul et Silas quitt√®rent la ville apr√®s avoir re√ßu dans l'√Čglise leur ge√īlier et sa famille, Actes 16, cf. 1 Thessaloniciens 2:2. Il y eut donc simultan√©ment √† Philippes les cultes les plus divers, un culte romain, un grec, un mac√©donien, un asiatique, les myst√®res de Samothrace, une assembl√©e juive, une √©glise de jud√©o-chr√©tiens et de chr√©tiens d'entre les gentils. Luc et Timoth√©e rest√®rent √† Philippes, comme cela ressort de la forme du r√©cit, le dernier moins longtemps que le premier. Cette √©glise resta en rapports avec l'ap√ītre et lui envoya des dons pour subvenir √† ses besoins √† Thessalonique, Philippiens 4:16, et √† Corinthe, 2 Corinthiens 11. Saint Paul fait l'√©loge de ses membres, 2 Corinthiens 8:1-2. Dans son troisi√®me voyage missionnaire, allant d'√Čph√®se √† Corinthe, il passe pour la seconde fois par la Mac√©doine; il visite les Philippiens √† son retour et c√©l√®bre avec eux la P√Ęque, Actes 20:3-6; c'est alors seulement que saint Luc para√ģt s'√™tre r√©uni de nouveau √† l'ap√ītre, et avoir quitt√© Philippes.

    Le livre des Actes ne nous dit rien de plus sur cette √©glise, mais l'√Čp√ģtre aux Philippiens nous montre qu'elle s'√©tait agrandie et qu'elle avait derechef envoy√© des dons √† Paul par √Čpaphrodite, un de ses membres, 4:18. Paul avait donc re√ßu directement de ses nouvelles; il lui donne des siennes dans sa lettre, et annonce √† l'√Čglise le prochain retour d'√Čpaphrodite et l'arriv√©e de Timoth√©e, 2:19,25. Les circonstances de cette √Čglise, le but dans lequel l'√©p√ģtre a √©t√© compos√©e, le temps o√Ļ elle a √©t√© √©crite, ne peuvent √™tre compris que par la lettre m√™me;

    ‚ÄĒ Voir: Paul.

    Son authenticit√© est presque incontest√©e, et dans tous les cas incontestable; les plus anciens t√©moignages parlent en sa faveur; Ignace, Polycarpe, Ir√©n√©e, Tertullien, Cl√©ment d'Alexandrie, Orig√®ne et Cyprien la citent directement ou indirectement; les plus anciens canons la contiennent, m√™me le recueil de Marcion; enfin elle porte en elle-m√™me l'empreinte de la spontan√©it√©, le cachet de l'authenticit√© au plus haut point, repoussant toute apparence m√™me de falsification motiv√©e par l'int√©r√™t d'une secte. L'esprit qu'elle respire, c'est surtout celui de l'humilit√©, de l'amour, et de l'abn√©gation chr√©tienne; l'ap√ītre y parle √† plusieurs reprises de la joie que lui donne l'√©tat spirituel de ce troupeau. On peut indiquer comme un excellent commentaire, celui de M. Rilliet (Gen√®ve 1841); √† la fois savant, clair, et sobre, il est pr√©c√©d√© d'une introduction qui sera lue avec int√©r√™t par des lecteurs de cultures fort diverses. Un commentaire autographi√© de Steiger (Lausanne 1836) publi√© apr√®s la mort de l'auteur et d'apr√®s les notes de quelques-uns de ses meilleurs √©l√®ves, se recommande √©galement sous plusieurs rapports, malgr√© l'imperfection ins√©parable d'une publication de ce genre. Enfin nous avons lu avec b√©n√©diction les Notes sur cette √©p√ģtre, autographi√©es √† Lausanne 1843, par un fr√®re de l'√Čcole de Plymouth. Les ouvrages sp√©ciaux sont au reste nombreux sur cette √©p√ģtre; on en trouvera la liste √† la page 96 du commentaire de Rilliet, nous n'y ajouterons que le nom d'Usteri (Zurich), et celui de Storr (Tubingue 1783).


PHILISTINS,
peuplade des bords de la M√©diterran√©e, Sophonie 2:5 (mer qui est aussi appel√©e √† cause de cela la mer des Philistins, Exode 23:31). Ils habitaient au sud-ouest de la Jud√©e, √Čsa√Įe 11:14, le ruban compris entre H√©kron et le torrent d'√Čgypte, le penchant occidental des montagnes de Juda, touchant aux tribus de Dan, de Sim√©on et de Juda, Josu√© 13:3. Le nom h√©breu de ce pays √©tait Pel√®sheth, que nos versions ont malheureusement rendu par Palestine, Exode 15:14; Psaumes 60:8; Jo√ęl 3:4; en l'absence d'un autre nom, nous le rendrions plut√īt par Philist√©e; on l'appelait aussi tout simplement le pays des Philistins, 1 Samuel 27:1; 29:11; etc. Les Septante traduisent souvent le nom h√©breu par √©trangers, non seulement √† cause des donn√©es historiques de Gen√®se 10:14; Amos 9:7, mais encore et surtout √† cause de sa signification √©tymologique, palash signifiant √©migrer, comme en √©thiopien falasa. D'apr√®s Gen√®se 10:14, les Philistins seraient les descendants des Chasluhim, tandis que d'apr√®s J√©r√©mie 47:4; Amos 9:7, ils descendraient des Caphthorim; on suppose que dans le premier de ces passages il y a eu transposition d'un mot, ce qui serait rendu assez probable par le fait que Mo√Įse lui-m√™me les fait ailleurs aussi descendre de Caphthor, Deut√©ronome 2:23; mais s'il y a eu transposition, l'erreur est fort ancienne, puisqu'elle se trouve, non seulement dans la version samaritaine, mais encore dans 1 Chroniques 1:12, o√Ļ le passage de la Gen√®se est r√©p√©t√©. Une faute de copiste ancienne se comprend, du reste, aussi bien qu'une faute plus moderne; si l'on veut maintenir la double descendance, on peut voir, √† l'article Caphthor, la solution la plus probable de cette difficult√©. Quoi qu'il en soit, on ne met pas en doute que les Philistins ne soient aussi descendants de Caphthor, et toute la question est de savoir quel est le pays ou le peuple ainsi d√©sign√©; nous l'avons examin√©e √† l'article Caphthor.

Les Philistins, qu'Abraham trouva d√©j√† dans ces contr√©es, constitu√©s en royaume √† Gu√©rar, Gen√®se 21:34; 26:1, etc., sont c√©l√®bres dans l'histoire des Isra√©lites comme leurs ennemis implacables. Affranchi de la captivit√© d'√Čgypte et marchant vers Canaan, le peuple de Dieu n'osa point aborder le territoire des Philistins, quoique ce f√Ľt le chemin le plus court, celui que suivent encore de nos jours les caravanes qui se rendent d'√Čgypte en Jud√©e (‚ÄĒ Voir: Journal d'un Voyage au Levant, III), et Dieu les conduisit par une route plus longue, afin que leurs troupes nombreuses, mais embarrass√©es, ne fussent pas expos√©es aux attaques de cette peuplade forte et courageuse, Exode 13:17. Sous Josu√©, les Philistins apparaissent comme une esp√®ce de conf√©d√©ration d'√Čtats r√©unis sous cinq chefs dont les r√©sidences sont Gaza, Asdod, Ask√©lon, Gath et H√©kron, Josu√© 13:3, cf. Juges 3:3; leur territoire comprend d'ailleurs d'autres villes non mur√©es, 1 Samuel 6:18. On ne voit pas que Josu√© ait eu des conflits avec eux, et la division du pays telle que ce g√©n√©ral l'ordonna, n'√©tait sans doute qu'un projet dont la r√©alisation devait s'effectuer √† la longue, au fur et √† mesure que quelques tribus seraient solidement √©tablies, Josu√© 15:45; 19:43. La lutte commen√ßa presque avec le gouvernement des juges, et parcourut bien des phases diverses; les tribus m√©ridionales eurent surtout √† souffrir de leur belliqueux voisinage, Juges 3:31; les Philistins s'avanc√®rent assez avant dans le pays,

‚ÄĒ Voir: Timna,

et asservirent parfois, pour longtemps les tribus devenues infid√®les au vrai Dieu, Juges 10:7,11; 13:1; 14:1; 15:11. Sous H√©li ils s'empar√®rent m√™me de l'arche sainte, mais une d√©faite sanglante qu'ils √©prouv√®rent √† Mitspa mit fin √† leur domination de quarante ans, que les travaux de Samson n'avaient pu suffire √† repousser compl√®tement, 1 Samuel 4, et 7. Le r√®gne de Sa√ľl n'en eut pas moins √† compter avec eux, et il les vit aussi souvent vainqueurs que vaincus, 1 Samuel 13:17; 23:28; 24:2; le courage intelligent de Jonathan son fils, et la vaillance de David port√®rent de rudes coups aux agresseurs, 14:1, etc. 17:1; 18:27; 19:8. Ce dernier, m√™me apr√®s s'√™tre s√©par√© de Sa√ľl, continua de tenir les Philistins en √©chec, 23:1, jusqu'au moment o√Ļ, contraint de chercher √† Gath un refuge, il fut presque amen√© √† faire cause commune avec les Philistins contre son roi l√©gitime, mais abandonn√© de Dieu, 27:1. Vainqueurs dans un dernier combat, les Philistins mirent √† mort les fils du roi vaincu, qui lui-m√™me se tua pour ne point survivre √† son honneur et √† sa famille, 31:1. Leurs attaques ne se ralentirent point sous le r√®gne de David, mais elles furent infructueuses; ils furent battus √† plusieurs reprises et perdirent m√™me leur ville de Gath, 2 Samuel 5:18; et 21; cf. 1 Chroniques 18:1; et 2 Samuel 15:18; des guerriers Isra√©lites se signal√®rent dans ces luttes par des faits d'armes isol√©s, rapport√©s 2 Samuel 23:11. Ils furent tranquilles sous Salomon et sous le r√®gne des premiers rois d'√Čphra√Įm, quoique nous les voyions pendant cette √©poque r√©sider assez avant sur le territoire d'Isra√ęl, 1 Rois 15:27; 16:15. Tributaires du vaillant Josaphat, 2 Chroniques 17:11, ils se rel√®vent sous Joram, se joignent aux Arabes, marchent contre J√©rusalem, pillent les tr√©sors royaux et enl√®vent le s√©rail et les enfants de la famille royale, 2 Chroniques 21:16; cf. Jo√ęl 3:4-6; mais Gath est menac√©e sous Joas par la Syrie, qui menace aussi J√©rusalem, 2 Rois 12:17; les Philistins sont de nouveau vaincus sous Hozias, 2 Chroniques 26:6, puis vainqueurs sous Achab, √† qui ils enl√®vent quelques villes de la Jud√©e occidentale, 2 Chroniques 28:18, cf. peut-√™tre √Čsa√Įe 14:29. √Čz√©chias, dans les premi√®res ann√©es de son r√®gne, regagne le terrain perdu, et reprend ses avantages, 2 Rois 18:8. Asdod tombe entre les mains de l'Assyrie qui, pr√©parant une exp√©dition contre l'√Čgypte, s'empare de cette place forte, √Čsa√Įe 20:1, et Psamm√©ticus, roi d'√Čgypte, l'arrache √† ses nouveaux possesseurs apr√®s un si√®ge de vingt-neuf ans. La Philist√©e est en souffrance pendant tout le temps que dur√®rent les luttes de l'√Čgypte avec les conqu√©rants asiatiques, qui trouvent sur son territoire un chemin commode et s√Ľr; Pharaon N√©co, d'abord, puis Alexandre le Grand s'emparent successivement de Gaza, J√©r√©mie 47:1. Au retour de l'exil enfin, les haines s'√©tant apais√©es chez les uns, les autres ayant oubli√© les d√©fenses de leur Dieu, les Philistins et les Juifs contract√®rent des alliances qui sont vivement reproch√©es √† ces derniers, N√©h√©mie 13:23.

Les livres des Maccab√©es nous montrent encore les Philistins comme sujets de la Syrie; quelques-unes de leurs villes sont conquises par des rois juifs, Pomp√©e les incorpore √† la province romaine de la Syrie, Auguste les donne √† H√©rode, et le nom du pays lui-m√™me se perd, ou plut√īt il change de forme et de signification; la Palestine d√©signe d√®s lors toute la contr√©e situ√©e entre le Liban et l'√Čgypte, la mer et le Jourdain. Ainsi s'√©teignit ce petit peuple de guerriers qui, tant√īt vainqueurs orgueilleux, tant√īt vaincus et soumis, mais jamais dompt√©s et abattus, s'occup√®rent toujours de r√©parer leurs pertes ou d'agrandir leurs conqu√™tes, et revinrent √† la charge contre Isra√ęl aussi longtemps qu'ils exist√®rent l'un ¬ęt l'autre comme nation, et qu'une occasion favorable leur partit offrir une chance de succ√®s.

‚ÄĒ Nous ne savons que peu de chose de leur vie int√©rieure et nationale; ils paraissent avoir √©t√© un peuple cultiv√© et industrieux, surtout pour ce qui tient √† la guerre; une tradition leur attribue l'invention de l'arc et des fl√®ches; ils s'occupaient d'agriculture et notamment des vignobles, Juges 15:5; cf. Gen√®se 26:1; peut-√™tre aussi faisaient-ils un commerce de transit avec l'√Čgypte. Aux jours de Sa√ľl leurs fabriques fournirent aux Isra√©lites des armes et des instruments d'agriculture, 1 Samuel 13:20, par o√Ļ l'on voit qu'ils connaissaient l'art de travailler le fer. Quant √† leur culte, il ne devait pas √™tre tr√®s diff√©rent de celui des Ph√©niciens; Astart√©, et les dieux-poissons de Dagon et d'Atergatis (Derceto) paraissent avoir re√ßu leurs hommages;

‚ÄĒ Voir: ces articles.

Bahal-Z√©bub r√©sidait √† H√©kron. Ils poss√©daient en assez grand nombre des pr√™tres et des devins, 1 Samuel 6:2: leurs enchanteurs √©taient c√©l√®bres, √Čsa√Įe 2:6, et quelques-uns de leurs oracles √©taient visit√©s par des gens du dehors, 2 Rois 1:2. On voit par 2 Samuel 5:21, qu'ils avaient l'habitude de porter √† la guerre les images de leurs dieux. La circoncision leur √©tait √©trang√®re, 1 Samuel 18:25; 2 Samuel 1:20. Leur langue appartenait √† la m√™me famille que le ph√©nicien et l'h√©breu, car tous leurs noms propres s'expliquent par la connaissance de cette derni√®re langue, mais elle constituait, ou elle constitua peut-√™tre avec le temps, un dialecte qui en diff√©rait d'une mani√®re assez notable, N√©h√©mie 13:24.

Les proph√®tes ont d√Ľ s'occuper des Philistins dans leurs oracles; outre les passages d√©j√† cit√©s, nous voyons qu'ils leur reprochent leur haine, leur cruaut√©, et leurs superstitions, √Čsa√Įe 2:6; Amos 1:8; √Čz√©chiel 25:15, et Mich√©e 1:10,14, qui nomme pour la derni√®re fois Gath d√©molie par Hozias. Dans un chant guerrier, J√©r√©mie (47:1) menace les Philistins de la d√©solation de leur pays, cf. Sophonie 2:4-7. √Čz√©chiel annonce que ces maux leur arriveront √† cause des dispositions hostiles qu'ils ont manifest√©es lors de la calamit√© qui renversa Juda, et Sophonie promet √† sa nation la possession du pays des Philistins apr√®s leur retour de l'exil; cf. Abdias 19; Mais Zacharie 9:6; et Psaumes 87:4, donnent l'esp√©rance que les Philistins se convertiront au vrai Dieu: l'accomplissement de cette proph√©tie appartient aux derniers temps.

La maladie qui affligea les Philistins pendant que l'arche s√©journait au milieu d'eux, 1 Samuel 5:6, est difficile √† d√©terminer: nos versions traduisent l'h√©breu par h√©morro√Įdes, ulc√®res √† l'anas, et il est assez probable en effet que c'est de cette affreuse maladie qu'il est question; la plupart des anciens auteurs l'entendent ainsi. D'autres cependant traduisent dysenterie, t√©nesme, varices, fistules, etc. On a voulu expliquer d'une mani√®re naturelle comment cette maladie, quelle qu'elle soit, a pu atteindre √† la fois toute une population, ou du moins une fort grande partie d'entre elle. Lichtenstein y voit une esp√®ce de plaie d'√Čgypte, la multiplication prodigieuse d'une sorte d'araign√©e, la solpuga fatalis, de la grandeur d'une musaraigne, dont la morsure est extr√™mement douloureuse: il regarde en m√™me temps cette plaie comme identique avec celle des souris qui ravageaient le pays, 6:4; mais outre que dans ce dernier passage il ne peut √™tre question que de souris proprement dites, la solpuge fatale n'a √©t√© observ√©e qu'au Bengale; l'esp√®ce perse et asiatique n'est point aussi dangereuse que la premi√®re, qui s'en prend surtout aux parties secr√®tes, et cause des blessures enflamm√©es, qui occasionnent souvent la mort. Cette opinion est donc abandonn√©e, et l'on ne saurait trouver aucune autre explication naturelle du ch√Ętiment divin. Que les Philistins aient fait et suspendu dans leur temple des repr√©sentations des souris et de leurs hideux ulc√®res, il n'y a rien l√† d'√©trange: les pa√Įens n'en font pas d'autres, et Diodore de Sicile, 1:22, nous dit que toutes les nations de l'antiquit√© offraient dans leurs temples, en ex voto, des images des parties de leur corps qui avaient √©t√© gu√©ries de maladies; on peut voir encore Aristoph. Acharn. 242 (dans le scholiaste), et H√©rodote 1, 105, des faits qui rappellent d'une mani√®re frappante l'histoire de la maladie et de la gu√©rison des Philistins.


PHILOLOGUE,
disciple de Rome, inconnu, Romains 16:15. Son nom (ami de la science), a fait croire que c'était un esclave affranchi et versé dans les lettres. Une tradition le compte au nombre des soixante-dix disciples, et le fait consacrer plus tard par André comme évêque de Sinope dans le Pont.


PHIN√ČES,
  1. fils d'√Čl√©azar et petit-fils d'Aaron, Exode 6:25; 1 Chroniques 6:4,50; Esdras 7:5; 8:2; Nombres 25:7. Du vivant de son p√®re il fut nomm√© chef sup√©rieur des l√©vites, Nombres 3:32; 1 Chroniques 9:20, et √† sa mort, il lui succ√©da comme souverain pontife, Josu√© 24:33; Juges 20:28. Sa famille perdit depuis H√©li jusqu'√† Abiathar, probablement par l'indignit√© de l'un de ses membres, l'honneur de fournir des souverains sacrificateurs; elle ne recouvra ce droit que sous Tsadoc. Deux faits nous font seuls conna√ģtre la vie et le caract√®re de Phin√©es: le premier est rapport√© Nombres 31:6; sq. Les Madianites avaient apport√© l'impuret√© dans le camp d'Isra√ęl; un ordre divin avait condamn√© √† √™tre pendus tous ceux qui s'abandonneraient √† ces d√©sordres (25:4); seuls, Zimri et Cosbi, qui peut-√™tre s'√©taient absent√©s, avaient √©vit√© l'ex√©cution de la sentence: ils reviennent dans le camp, ils affrontent √† la fois la pudeur et la religion; Phin√©es, indign√©, p√©n√®tre dans leur tente, et frappe de sa lance les deux coupables; il dut √† son z√®le l'honneur d'√™tre choisi par Mo√Įse pour √™tre t√©moin contre Madian, en accompagnant comme souverain sacrificateur les guerriers qui vont se partager le butin; il lui dut aussi la sacrificature et la promesse qu'elle serait h√©r√©ditaire dans sa famille. Cette action ne peut √™tre jug√©e ni par nos mŇďurs, ni m√™me par nos id√©es religieuses, elle √©tait orientale et juive. En frappant les fornicateurs, Phin√©es ex√©cutait une sentence de mort d√©j√† prononc√©e; il n'√©tait point meurtrier mais bourreau, et cette charge √©tait souvent un honneur en Orient. Il agissait ensuite conform√©ment √† l'esprit de la th√©ocratie, en exterminant deux ennemis de Dieu, et son z√®le pouvait n'avoir rien de charnel. Pour le comprendre il faut se mettre √† la place de Phin√©es, voir le peuple en deuil, les anciens en pri√®res, Dieu irrit√©, la conqu√™te de Canaan compromise, et deux coupables impunis, braver ce spectacle et rester indiff√©rents √† tant de souffrances et de s√©rieux appels; l'indignation devait parler, se faire jour, un sang jeune et fid√®le ne pouvait rester froid; la vengeance ne fut point calcul√©e, elle fut inspir√©e.

    ‚ÄĒ Plus tard, apr√®s la conqu√™te, Phin√©es repara√ģt. Les tribus occidentales craignent que celles qui sont de l'autre c√īt√© du Jourdain n'abandonnent le culte de Mo√Įse; un autel qui s'√©l√®ve justifie leurs craintes, mais avant de prononcer, elles envoient vers ces fr√®res qui paraissent s'√©garer, une ambassade √† la t√™te de laquelle on place Phin√©es. Dans un discours touchant, qui respire le z√®le de la maison de Dieu, et l'amour le plus vrai pour ses fr√®res, Phin√©es (il est du moins probable que c'est lui) expose les craintes d'Isra√ęl, et appelle les tribus soup√ßonn√©es √† se justifier. La r√©ponse qu'il re√ßoit, calme les inqui√©tudes qu'il avait con√ßues, et, plein de joie, il revient √† Silo porter √† l'assembl√©e cette heureuse nouvelle. Partout dans sa conduite on sent un caract√®re g√©n√©reux, une √Ęme ardente, un cŇďur aimant; la vivacit√© et la douceur s'unissent en lui; prompt √† craindre le mal, il est prompt √† excuser ses fr√®res et √† reconna√ģtre une m√©prise.

  2. Fils d'Héli.

    ‚ÄĒ Voir: Hophni.


PHL√ČGON,
disciple de Rome, Romains 16:14, inconnu; probablement Grec d'origine.


PHRYGIE,
Actes 16:6; 18:23, petite province de l'Asie Mineure, born√©e au nord et √† l'est par la Galatie, qui lui appartenait avant l'√©tablissement des Galates: la contr√©e enti√®re, avant l'√©poque de ce d√©membrement, portait le nom de Grande Phrygie. Au sud le Taurus la s√©pare de la Pisidie; √† l'ouest et au nord la Phrygie avoisine, sans fronti√®res naturelles bien marqu√©es, la Carie, la Lydie, la Mysie, et la Bithynie; √† l'est est la Cappadoce ou Leuco-Syrie, et la Lycaonie. On appelait √Čpictetus ou Phrygie d'acquisition, une partie de ce pays qui avait d'abord appartenu √† la Bithynie et que les Romains en d√©tach√®rent pour la joindre au royaume de Pergame. C'est l√† que la mythologie a plac√© plusieurs de ses h√©ros et de ses fables: Arachn√© chang√©e en araign√©e, Phil√©mon en ch√™ne, Baucis en tilleul, et Tantale connu par son supplice, non moins que par son crime. La contr√©e √©tait bien arros√©e et fertile; le b√©tail, et surtout le menu b√©tail, y prosp√©rait. Les villes phrygiennes nomm√©es dans le Nouveau Testament sont Hi√©rapolis, Colosses, et Laodic√©e, q.v.


PHYGELLE,
‚ÄĒ Voir: Hermog√®ne.


PHYLACT√ąRE,
Matthieu 23:5, nom d'√©tymologie grecque, et signifiant pr√©servatif. Les Juifs post√©rieurs √† l'exil nommaient ainsi des bandelettes de parchemin sur lesquelles √©taient √©crits des passages de l'Ancien Testament, et qu'√† l'exemple des pa√Įens, ils portaient au front ou au bras en guise d'amulettes. Cette coutume se fondait sur une interpr√©tation litt√©rale et mal entendue de Exode 13:9,16, et de Deut√©ronome 11:18; 6:8. Les Juifs √©crivaient sur leurs phylact√®res les quatre passages suivants:

  1. Deutéronome 11:13-22.

  2. lbid. 6:4-10.

  3. Exode 13:11-17.

  4. Ib. 13:1-10, selon l'ordre qu'ils croyaient en avoir re√ßu. C'√©taient surtout les hommes, et au moment de prendre leurs repas, qui s'en servaient. On les mettait au bras gauche, allant du coude jusqu'√† l'extr√©mit√© du doigt du milieu; c'√©tait le bras du cŇďur: on les mettait aussi sur le front, les courroies qui les retenaient faisant un nŇďud derri√®re la t√™te, et venant se rejoindre sur le front. Apr√®s s'en √™tre servi, on les roulait en pointe, et on les enfermait dans une esp√®ce d'√©tui de veau noir (L√©on de Mod√®ne, C√©r. des Juifs 1, 2, 4) Les phylact√®res √©taient destin√©s √† rappeler solennellement √† ceux qui les portaient, l'observation de la loi, et l'obligation de s'appliquer de t√™te et de cŇďur √† la connaissance et √† la pratique de la v√©rit√©: ils ont fini par n'√™tre plus que de vains joujoux, comme les chapelets, les rosaires, etc.; l'esprit de l'institution s'est perdu, la mati√®re est rest√©e; ce ne furent plus des souvenirs, des aides, mais des p√©nitences, des ornements, ou des symboles de l'orgueil spirituel.

‚ÄĒ On a voulu voir √† tort dans Proverbes 6:21, une allusion aux phylact√®res, qui sont d'une invention plus moderne; nous en disons autant de l'ornement dont il est parl√©, √Čz√©chiel 24:17, ornement de t√™te (pe√©r) que nos versions traduisent par bonnet; quelques rabbins ont cru y trouver une trace de l'usage dont nous parlons (Jarchi, Chald., etc.), mais ce sentiment a √©t√© r√©fut√© et rejet√©.

‚ÄĒ Il para√ģt que les phylact√®res √©taient regard√©s par quelques-uns comme des pr√©servatifs contre l'influence des d√©mons.

‚ÄĒ Les P√®res varient du reste beaucoup dans ce qu'ils disent √† ce sujet; les Juifs de leur temps continuaient de porter ces bandelettes de parchemin; les chr√©tiens de certains lieux commen√ßaient √† imiter cet usage superstitieux; G√©lase, √©v√™que de Rome, l'a condamn√© pour ce qui le concernait; il serait √† d√©sirer que ses successeurs l'eussent imit√© en cela; le dix-neuvi√®me si√®cle n'e√Ľt pas vu na√ģtre la miraculeuse m√©daille-phylact√®re, qui a rapport√© 70,000 fr, aux j√©suites de Fribourg, et n'a pas emp√™ch√© leurs troupes d'√™tre battues, leurs soldats d'√™tre tu√©s.


PIB√ČSETH,
ville nomm√©e √Čz√©chiel 30:17, √† c√īt√© de plusieurs autres villes d'√Čgypte. D'apr√®s les Septante et la Vulgate il s'agit de Bubaste, chef-lieu du district de ce nom, dans la partie orientale de la Basse-√Čgypte, sur un canal d√©riv√© du bras p√©lusiaque du Nil, √† 7 lieues sud-est de L√©ontopolis. On y voyait un temple c√©l√®bre de la d√©esse Bubastis, que les Grecs identifiaient avec leur Art√©mis (H√©rodote 2, 59; 137; 138) Chaque ann√©e de nombreux p√®lerinages, environ 700,000 hommes, venaient visiter ce monument; pendant le voyage, des femmes jouaient des castagnettes, des hommes de la fl√Ľte; le reste battait des mains: quand on passait devant une ville, les bateaux approchaient du rivage, et l'on criait mille injures aux habitants. Les chats √©taient ador√©s √† Bubaste comme des divinit√©s; on les embaumait et on leur donnait une s√©pulture honorable. Le proph√®te annonce la destruction de cette ville qui fut en effet prise et d√©molie par les Perses. Elle existait encore comme souvenir pendant la p√©riode romaine, et l'on en trouve maintenant les ruines sous le nom de Tell Basta.


PIERRE, ou Siméon,
ap√ītre, appel√© d'abord Simon ou Sim√©on, et souvent de ses deux noms r√©unis Simon Pierre, √©tait fils d'un certain Jonas de Bethsa√Įda, et s'appelait en cons√©quence, suivant un usage des H√©breux, Barjona, c'est-√†-dire fils de Jonas, Matthieu 10:2; Marc 3:16; Luc 6:14; Jean 21:15. Domicili√© √† Caperna√ľm, il y vivait de son √©tat de p√™cheur, Matthieu 4:18; 8:14; Marc 1:16; Luc 4:38; 5:3. Sa vocation √† l'apostolat semble racont√©e de trois mani√®res diff√©rentes, mais une lecture attentive, et la comparaison des passages montre d'abord qu'il y a eu double vocation, puis, qu'entre les deux autres versions l'une est plus compl√®te que l'autre, mais non contradictoire ou diff√©rente. On voit d'abord, Jean 1:40; sq., que Pierre, disciple de Jean-Baptiste, fut instruit de bonne heure par Andr√© son fr√®re, de la venue et de l'Ňďuvre du Messie; J√©sus p√©n√©tra le futur ap√ītre, et lui pr√©dit les destin√©es auxquelles il √©tait r√©serv√©; toutefois, il ne l'appela point encore √† le suivre, comme il en avait appel√© d'autres. Un second r√©cit, celui de la vocation proprement dite de Pierre, se lit Matthieu 4:18; Marc 1:16; mais il est abr√©g√©. Saint Luc 5:1, sq., le d√©veloppe et l'√©tend; c'est dans sa narration qu'on a voulu trouver une troisi√®me version d'un m√™me fait (Winer).

Apr√®s l'entrevue de l'ap√ītre avec le Sauveur, le premier √©tait retourn√© en Galil√©e; il avait repris ses filets. Un jour, sur les bords du lac, J√©sus, press√© par la foule, demande √† Simon le secours de sa nacelle, et se fait conduire √† quelque distance du rivage; il parle aux troupes, il les enseigne, puis son instruction achev√©e, soit qu'il voul√Ľt rendre Simon t√©moin de ses Ňďuvres, soit qu'il voul√Ľt l'indemniser du temps qu'il avait perdu, il l'engage √† descendre ses filets dans le lac. En r√©pondant que la p√™che de la nuit n'a rien rapport√©, Simon fait acte de foi et d'ob√©issance, car il jette en m√™me temps ses filets; il veut constater qu'il ne le fait que par respect pour la parole du ma√ģtre dont il vient d'entendre les enseignements, et qu'on lui a d√©j√† fait conna√ģtre comme le Messie. Les filets rompent sous le poids des poissons qu'ils ram√®nent, et tous les doutes du p√™cheur sont dissip√©s; il s'√©crie √† genoux: ¬ęSeigneur, retire-toi de moi, car je suis un homme p√©cheur.¬Ľ Et J√©sus se l'attache pour toujours, en lui annon√ßant que la p√™che qu'il vient de faire n'est que l'embl√®me de ses succ√®s futurs; il sera p√™cheur d'hommes vivants.

Son nom se trouve d√®s lors m√™l√©, avec celui de quelques autres ap√ītres, √† l'histoire presque enti√®re de notre Sauveur: il est un de ses compagnons, un de ses disciples les plus assidus et les plus intelligents; il est t√©moin de ses miracles, et intervient fr√©quemment dans ses conversations avec plus ou moins de bonheur. Sa belle-m√®re est gu√©rie par J√©sus, qui √©tait devenu son h√īte, Matthieu 8:14; Marc 1:29; sq. Luc 4:38. Le lendemain, il va comme les troupes √† la recherche de J√©sus qui s'√©tait retir√© pour prier; il a le bonheur d'√™tre le premier √† le rejoindre, Marc 1:35; Luc 4:42. Apr√®s le premier miracle de la multiplication des pains, la nuit, il voit le Seigneur marcher sur les eaux, et veut marcher √† sa rencontre, mais sa foi n'est pis √† la hauteur d'une √©preuve aussi forte, il doute, et les eaux s'entr'ouvrent sous ses pieds, Matthieu 14:22; Marc 6:45; Jean 6:17.

‚ÄĒ √Ä Bethsa√Įda, il fait une profession √©clatante de sa foi en celui qui a les promesses de la vie √©ternelle, Jean 6:68: il la r√©it√®re dans une autre circonstance aux environs de C√©sar√©e de Philippe, et re√ßoit en r√©compense de sa foi de m√©morables oracles; mais pour qu'il ne s'√©l√®ve point au-dessus de ses fr√®res, le Seigneur lui fait voir qu'il ne comprend pas encore les choses qui sont de Dieu, et le repousse en termes s√©v√®res comme un tentateur, Matthieu 16:13; sq. Marc 8:27; Luc 9:18. T√©moin de la transfiguration, il ne la comprend pas et confond le repos des saints avec la douceur du repos et de la paix terrestres, Matthieu 17:1; Marc 9:2; Luc 9:28; 2 Pierre 1:16.

‚ÄĒ √Ä Caperna√ľm, il consent √† payer pour son ma√ģtre l'imp√īt des didrachmes, Exode 30:13; J√©sus, en lui faisant comprendre, que ma√ģtre de toutes choses, il e√Ľt pu s'en dispenser, r√©pond par un miracle, et le stat√®re se trouve dans la bouche du poisson, Matthieu 17:24. Judas poss√©dait sans doute cette somme dans la bourse apostolique, mais le Fils de l'homme devait montrer √† tous que l'or et l'argent lui appartiennent, Agg√©e 2:8, et que, s'il conteste, c'est sans int√©r√™t; s'il c√®de, c'est pour accomplir toute justice et ne point scandaliser les faibles.

‚ÄĒ Dans les questions relatives au pardon des offenses, Matthieu 18:21, et √† la r√©compense que les ap√ītres pouvaient esp√©rer de leur fid√©lit√©, Matthieu 19:27; Marc 10:28; Luc 18:28, Pierre montre que ses id√©es sont encore confuses sur l'a saintet√© de la vie nouvelle et sur la spiritualit√© du royaume de Christ.

‚ÄĒ Il voit et remarque le miracle du figuier s√©ch√©, Matthieu 21:20; Marc 11:21; il prend part aux entretiens qui suivent les oracles de J√©sus sur la destruction de J√©rusalem, Marc 13:3; il est charg√© de faire avec Jean les pr√©paratifs de la derni√®re p√Ęque, Matthieu 26:18; Marc 14:13; Luc 22:8. Et pendant que le ma√ģtre veut donner √† tous une le√ßon d'humilit√©, peut-√™tre pour r√©pondre √† leurs contestations sur la place qu'ils occuperaient dans la vie √† venir (Matthieu 18:1; Marc 9:33; Luc 9:46; 22:24), Pierre, toujours vif, refuse par deux fois de se laisser laver les pieds et ne c√®de √† une affectueuse injonction, que pour se jeter alors dans un autre extr√™me, Jean 13:6, etc.

‚ÄĒ Il est moins prompt √† juger et √† interroger quand J√©sus annonce que l'un des douze le trahira: soit que Judas e√Ľt r√©ussi √† conserver jusqu'alors la confiance de ses fr√®res, soit que Pierre repouss√Ęt des soup√ßons qu'il craignait de voir justifi√©s, soit qu'il d√©sir√Ęt voir le tra√ģtre d√©masqu√©, soit enfin que l'incertitude leur f√Ľt plus p√©nible que la r√©alit√©, et que devant un oracle aussi √©trange, aussi solennel et inattendu, ils en fussent tous venus √† se redouter eux-m√™mes, √† se d√©fier d'eux-m√™mes, Pierre, voulant conna√ģtre le nom du tra√ģtre, mais n'osant le demander √† haute voix, fit signe √† Jean, voisin du Seigneur, de l'interroger. Il ne se doutait gu√®re que la peur lui ferait commettre un crime semblable √† celui que la cupidit√© avait inspir√© √† Judas; mais dans la m√™me soir√©e il re√ßut par deux fois des avertissements tout ensemble sinistres et consolants. ¬ęL√† o√Ļ je vais, tu ne peux maintenant me suivre, mais tu me suivras ci-apr√®s.¬Ľ

‚ÄĒ ¬ęSimon, Simon, voici, Satan a demand√© √† vous cribler tous comme le bl√© (Amos 9:9), et j'ai pri√© pour toi, afin que ta foi ne faiblisse point; toi donc, quand tu seras un jour converti (relev√© de ta chute), fortifie tes fr√®res¬Ľ, Luc 22:31. Et comme le fid√®le, mais pr√©somptueux ap√ītre, protestait de sa confiance en lui-m√™me, son triple reniement lui fut pr√©dit, Jean 13. Un peu plus tard, dans la m√™me soir√©e, comme les ap√ītres se rendaient en Geths√©man√©, J√©sus les enveloppant tous dans une m√™me sentence proph√©tique, leur dit: Vous serez tous cette nuit scandalis√©s en moi, selon qu'il est √©crit; je frapperai le berger, et les brebis seront dispers√©es; cf. Zacharie 13:7; et Pierre, que la sentence isol√©e prononc√©e contre lui, avait sans doute humili√© et afflig√©, satisfait de se voir de nouveau r√©uni √† ses fr√®res, quoique dans la faiblesse, voulut protester encore de sa fid√©lit√©, mais en vain; il ne re√ßut pour r√©ponse que la confirmation de son triple reniement, Matthieu 26:31; Marc 14:27, etc.

‚ÄĒ T√©moin de l'agonie de son ma√ģtre, il ne peut, non plus que Jacques et Jean, veiller avec lui; malgr√© les recommandations de J√©sus, ils s'endorment, et Luc, le m√©decin, nous dit que c'√©tait de tristesse qu'ils dormaient, Luc 22:45. La faiblesse de la chair succombait aux √©motions, et l'esprit n'√©tait pas assez fort pour en triompher. Il √©tait plus facile de se battre que de prier, et Pierre se r√©veilla quand les soldats vinrent pour prendre J√©sus, Matthieu 26:51; Marc 14:47; Luc 22:49; Jean 18:10. D'un coup d'√©p√©e il blessa Malchus √† l'oreille, ayant pris √† la lettre quelques expressions dont le Sauveur s'√©tait servi quelques instants auparavant dans un sens figur√©, Luc 22:36,38. Mais ce n'√©tait pas l√† le courage que r√©clamait de ses disciples celui qui donnait librement sa vie; les soldats entra√ģn√®rent le ma√ģtre; les disciples s'enfuirent. Pierre, engag√© par ses paroles √† faire mieux que les autres, revint cependant en arri√®re; il voulait tenir sa parole, il allait r√©aliser celles de son ma√ģtre. Arriv√© devant la porte de Ca√Įphe, il la voit s'ouvrir devant lui sur la recommandation de Jean, mais la cour est pleine de soldats, d'huissiers, de domestiques et de curieux. Pendant le premier interrogatoire du Seigneur, la porti√®re qui avait ouvert √† Pierre, croit reconna√ģtre en lui un des disciples de l'accus√© et l'interpelle. Saisi, surpris, √©tonn√© d'√™tre reconnu, pr√©occup√© d'autres pens√©es qui lui font √† la fois oublier l'oracle du Christ et d√©sirer de couper court √† une conversation qu'il n'a pas envie de poursuivre, il ment et renie son ma√ģtre sans trop songer peut-√™tre a ce qu'il fait. Une question semblable lui est adress√©e un moment apr√®s, et d√©j√† il a eu le loisir d'examiner sa position; la frayeur l'environne, et les t√©moins qui l'entourent de toutes parts, lui semblent autant d'ennemis; il ment encore et dit: Je ne le connais point. Mais il est inquiet; il voudrait sortir, il change de place, il entre au vestibule, Marc 14:68, et l√†, une heure environ apr√®s le second reniement, un parent de Malchus le reconna√ģt et lui dit: Ne t'ai-je pas vu au jardin avec lui? Nier n'e√Ľt plus suffi devant une accusation aussi directe, et Pierre, accabl√© de frayeur, √©tait en outre retenu par la honte d'avouer enfin son ma√ģtre, en avouant qu'il l'avait reni√© deux fois; il ne lui suffisait plus de reconna√ģtre J√©sus, il devait encore reconna√ģtre sa l√Ęchet√©; l'√©preuve √©tait trop forte pour l'homme appuy√© sur ses propres forces; il renie encore, en jurant et en pronon√ßant des impr√©cations. Mais la mesure √©tait combl√©e, la tentation √©tait termin√©e; le disciple pouvait savoir √† quoi s'en tenir sur son courage, sa force, sa fid√©lit√©; c'√©tait le point du jour, le coq chanta; un regard de J√©sus tomba sur son disciple, l'accusant sans le trahir ni le compromettre, et Pierre revint √† lui-m√™me; boulevers√© de son crime, touch√© de l'amour de son ma√ģtre, il sortit et pleura am√®rement; ces larmes √©taient sans doute, quoique am√®res, les plus douces et les plus pures qu'il e√Ľt encore vers√©es; sa douleur √©tait selon Dieu, elle ne pouvait qu'√™tre heureuse; pour la premi√®re fois peut-√™tre, il avait un pressentiment de la vie nouvelle, du christianisme.

Trois jours apr√®s, averti par Marie Madeleine, il court au s√©pulcre avec Jean, n'arrive qu'apr√®s lui, mais entre le premier dans la grotte, examine, admire, sans comprendre encore que son ma√ģtre est ressuscit√©, et retourne √† J√©rusalem, Luc 24:12; Jean 20:2. On conclut presque avec certitude, de 1 Corinthiens 15:5; cf. Luc 24:34, que le m√™me jour encore, avant son entretien sur la route d'Emma√ľs, le Christ ressuscit√© s'est montr√© √† Pierre, et l'on conjecture qu'il lui a donn√©, ou r√©it√©r√© sp√©cialement, l'ordre de se rendre, avec le reste des ap√ītres, en Galil√©e, o√Ļ il le verrait de nouveau: Pierre, qui s'√©tait exclu lui-m√™me de la soci√©t√© apostolique, ne pouvait savoir si le ma√ģtre le reconna√ģtrait encore, ou s'il le renierait √† son tour; il e√Ľt h√©sit√© peut-√™tre √† suivre les ap√ītres, s'il n'avait √©t√© en quelque sorte personnellement convoqu√©. Du reste, aucune parole, aucun d√©tail de cet entretien n'est rapport√© dans les √Čvangiles, et 1 on con√ßoit qu'il ne concern√Ęt que le chef de l'√Čglise et son disciple relaps; Pierre sans doute versa de nouvelles larmes, mais il sentit qu'il √©tait r√©int√©gr√©; il allait reprendre sa place, mais la remplir plus humblement.

Il se rend √† Caperna√ľm on il poss√©dait une maison (Matthieu 8:14; Marc 1:29; Luc 4:38), et apr√®s quelques jours d'une attente inutile, il dit √† ceux des ap√ītres qui √©taient avec lui qu'il s'en allait p√™cher, Jean 21:2. Ils le Suivirent, mais la p√™che de la nuit fut inutile. Au matin, J√©sus, qu'ils ne reconnaissaient point, leur demanda du rivage s'ils avaient du poisson, et sur leur r√©ponse n√©gative, il leur dit de jeter leurs filets du c√īt√© droit de la celle; une p√™che abondante vint miraculeusement r√©compenser leur ob√©issance et leur foi. C'√©taient les m√™mes questions, les m√™mes r√©ponses, les m√™mes merveilles que les m√™mes hommes, les m√™mes rivages, les m√™mes nacelles, avaient entendues et vues quelques ann√©es auparavant; il n'en fallait pas davantage pour parler au cŇďur de Jean, qui reconnut aussit√īt le Sauveur, et saint Pierre se jetant √† la nage vint bient√īt aborder aux pieds de son ma√ģtre; ils prirent tous ensemble un modeste et silencieux repas, pendant lequel tous reconnaissaient J√©sus sans oser l'interroger. Apr√®s le repas, J√©sus s'adressant √† Pierre, mais sans lui donner ce nom qui √©tait comme le signe de son apostolat, lui dit: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci? L'ap√ītre n'en √©tait plus aux jours o√Ļ il ne craignait pas de s'√©lever au-dessus de ses fr√®res; il r√©pondit humblement: oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Pais mes agneaux, dit le Seigneur. Une seconde fois, puis une troisi√®me, mais sans insister sur la comparaison avec les autres ap√ītres, le Seigneur lui demande: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu? chaque fois la r√©ponse est la m√™me, et le Seigneur en lui disant: Pais mes brebis, lui annonce le martyre, et se l'attache de nouveau, apr√®s que par sa triple confession, l'ap√ītre eut expi√© aux yeux de son ma√ģtre son triple reniement. Simon le p√™cheur est redevenu Pierre l'ap√ītre. Quelle solennit√© dans cette r√©int√©gration, et pourtant quelle douceur dans le ch√Ętiment, si m√™me on peut donner ce nom aux interpellations du Sauveur. Saint Pierre pardonn√© reprend bient√īt ses anciennes habitudes, et lorsqu'il eut appris de la bouche du Sauveur le sort qui lui √©tait r√©serv√©, il lui demanda quel serait celui de l'ap√ītre Jean qui les suivait; mais J√©sus refusa de r√©pondre √† cette question d'une vaine curiosit√©, et il ne permit pas que Pierre oubli√Ęt aussi promptement les avertissements qu'il venait de recevoir.

Nous retrouvons Pierre dans le livre des Actes; il attend avec les ap√ītres l'effusion du Saint-Esprit, et il propose de remplir la place que Judas a laiss√© vacante; Matthias est √©lu par le sort (1:23). La Pentec√īte et l'effusion du Saint-Esprit viennent √©tonner les habitants de J√©rusalem, et remplir de joie les ap√ītres: l'inimiti√© honteuse et jalouse qui poursuit tout r√©veil, toute Ňďuvre de l'esprit, s'attache √† ternir ce mouvement, en attribuant √† l'ivresse les merveilles dont tous sont t√©moins, mais Pierre prend la parole, la puissance d'en haut agit en lui, Christ est glorifi√©, les √Ęmes sont touch√©es, et 3,000 personnes se convertissant √† sa pr√©dication viennent grossir les rangs de l'√Čglise chr√©tienne, qui ne comptait encore alors que les ap√ītres et quelques femmes. En voyant les doctrines du crucifi√© se propager avec tant de succ√®s, le sanh√©drin r√©solut de prendre des mesures r√©pressives; un miracle, un bienfait, lui fournit l'occasion qu'il d√©sirait: un homme √Ęg√© de plus de quarante ans, et boiteux d√®s sa naissance, avait √©t√© gu√©ri par le minist√®re des ap√ītres. Pierre lui avait dit comme le ma√ģtre, et au nom de celui-ci: L√®ve-toi et marche, et l'impotent avait recouvr√© l'usage de ses membres. Comme l'ap√ītre parlait √† la foule pour repousser les hommages qu'on lui adressait, et pour la persuader de rendre √† J√©sus l'honneur, l'ob√©issance, et l'amour qui lui sont dus, des officiers charg√©s de maintenir l'ordre dans le temple, survinrent et mirent en prison Pierre et Jean. Traduits devant le sanh√©drin, les ap√ītres, au lieu de se d√©fendre, accus√®rent ce pouvoir pr√©tendu religieux, d'avoir mis √† mort J√©sus le Nazarien, s'appuy√®rent de l'autorit√© de celui que Dieu avait ressuscit√© des morts, et r√©pondirent √† la d√©fense qui leur fut faite d'annoncer le nom de Christ: Jugez s'il est juste de vous ob√©ir plut√īt qu'√† Dieu. Le miracle √©tait √©vident, le t√©moin marchait, les ap√ītres furent renvoy√©s absous.

C'est encore Pierre dont la parole foudroie Ananias et Saphira, Actes 5:1. Son ombre gu√©rit les malades, sa pr√©dication touche les cŇďurs; ses succ√®s irritent derechef les sadduc√©ens qui, dirig√©s par Ca√Įphe, le livrent une seconde fois au sanh√©drin; mais une seconde fois l'ap√ītre r√©pond: Il faut plut√īt ob√©ir √† Dieu qu'aux hommes. Ca√Įphe ne le fait plus trembler.

Les pers√©cutions ayant dispers√© les chr√©tiens, la Samarie est √©vang√©lis√©e: Philippe baptise, et Pierre vient avec Jean imposer les mains aux fid√®les et leur communiquer les dons du Saint-Esprit, Actes 8. Il refuse de vendre au magicien Simon le pouvoir de transmettre ces dons surnaturels, et stigmatise ce premier exemple de v√©nalit√© religieuse. Apr√®s avoir √©vang√©lis√© les bourgades qu'il trouve sur sa route, il revient √† J√©rusalem; c'est alors qu'il fait la connaissance de Paul, √† qui il donne une hospitalit√© de quinze jours, Galates 1:18. Il visite les √©glises naissantes de la Jud√©e, de la Samarie et de la Galil√©e, Actes 9; √† Lydde, il gu√©rit un paralytique; √† Joppe, il rend Dorcas aux pauvres qui l'avaient perdue; elle revient √† la vie au milieu de ceux qui la pleuraient. L'ap√ītre reste quelque temps dans cette ville: une vision √©trange qui se r√©it√®re √† trois reprises, Actes 10, lui apprend que le mosa√Įsme a pris fin, que la paroi mitoyenne est tomb√©e, √Čph√©siens 2:14, que la distinction des animaux en purs et impurs n'existe plus, que le monde n'est plus divis√© ext√©rieurement en b√©nis et en maudits, et qu'en toute nation ceux qui craignent Dieu et qui s'adonnent √† la justice, lui sont agr√©ables. La d√©marche et la demande des messagers de Corneille, centenier romain, ach√®vent de lui expliquer ce qu'il y a de myst√©rieux dans la vision, et il part pour annoncer Christ aux pa√Įens. √Ä ses amis de J√©rusalem qui le bl√Ęment, il expose la vision c√©leste, et tous glorifient Dieu en disant: Dieu a donc donn√© aux gentils la repentance pour avoir la vie.

De ce moment l'historien sacr√©'qui s'attache √† nous donner la suite de l'histoire de Paul, ne nous donne celle de Pierre qu'en passant. Il para√ģt que l'ap√ītre visita diverses provinces de l'Asie Mineure, annon√ßant Christ aux Juifs et aux pa√Įens. On le retrouve √† J√©rusalem √† l'√©poque du martyre de Jacques, et lui-m√™me, r√©serv√© au supplice par ordre d'H√©rode, est miraculeusement rendu aux pri√®res de ses fr√®res qui n'osaient esp√©rer sa d√©livrance, Actes 12. On croit qu'il s'√©loigna alors de J√©rusalem pour un temps, mais nous l'y retrouvons lors du concile des ap√ītres, 15:7; il y revoit saint Paul. Il y prend la parole, mais sans autre autorit√© que celle des choses m√™mes qu'il dit: il plaide la cause des gentils, et rappelle les instructions qu'il a re√ßues du Seigneur √† cet √©gard. Mais bient√īt, infid√®le √† ses principes, troubl√© peut-√™tre par les criailleries de chr√©tiens juda√Įsants exalt√©s, fatigu√© de cette lutte, sous l'impression de reproches qui lui avaient √©t√© adress√©s, craignant de scandaliser les faibles, enclin d'ailleurs au formalisme juif par sa naissance et son √©ducation, il en vint √† dissimuler, il s'√©loigna des gentils, il en entra√ģna quelques-uns dans sa chute, et Paul dut le censurer ouvertement, Galates 2:11; il est probable qu'il reconnut la justesse des reproches que sa dissimulation lui attira, et qu'il se releva de cette faute avec la g√©n√©reuse vivacit√© de son caract√®re.

On ne sait plus rien de lui d√®s lors; l'histoire sainte se tait, et les P√®res ou se taisent aussi, ou se contredisent √† tel point qu'on ne peut rien √©tablir de positif sur leur t√©moignage: on ne sait ni o√Ļ il se rendit, ni ce qu'il fit, ni o√Ļ, ni comment, ni quand il mourut.

Quelques remarques termineront cette notice, et achèveront de faire comprendre cette vie et ce caractère.

  1. Les noms de Pierre et de C√©phas ont la m√™me signification; C√©phas est syriaque ou aram√©en, et n'entra√ģnait aucune id√©e particuli√®re; c'√©tait le nom dont on l'appelait quand on s'exprimait dans cette langue, et souvent on employait l'un ou l'autre indistinctement, Galates 2:9,11; 1 Corinthiens 1:12; 9:5. Jusqu'au moment de l'ascension il est presque toujours d√©sign√© sous le nom de Simon (ou Sym√©on); c'est ainsi que l'appellent J√©sus et les autres ap√ītres, Matthieu 17:25; Marc 14:37; Luc 7:40; 22:31; 24:34; Jean 21:15: le m√™me nom se retrouve Actes 15:14, sans doute par un effet de l'habitude prise, cf. 2 Pierre 1:1; le nom de Pierre emporte l'id√©e de sa vocation, c'est en quelque sorte son nom d'honneur: il le porte Actes 10:5,18, et si quelquefois les deux noms de Simon Pierre sont r√©unis, celui de Pierre unit par pr√©valoir, ce qui explique pourquoi les √©vang√©listes, en parlant de lui, l'appellent le plus souvent simplement Pierre.

  2. Sa famille est peu connue. Son p√®re, p√™cheur comme lui, s'appelait Jonas; la tradition donne √† sa m√®re le nom de Jeanne; l'ap√ītre Andr√© √©tait son fr√®re, probablement plus jeune que lui. Il √©tait mari√©, comme il ressort de Luc 4:38; 1 Corinthiens 9:5: la tradition est unanime √† cet √©gard, et dom Calmet n'a pas l'air de chercher √† s'en cacher. Il avait un fils nomm√© Marc, 1 Pierre 5:13, et les P√®res lui donnent en outre une fille nomm√©e P√©tronille; ils varient sur le nom de sa femme, que les uns appellent Concorde, les autres Perp√©tue. Plusieurs le regardent comme le plus √Ęg√© des douze ap√ītres; les d√©tails qu'ils donnent sur sa figure et sur son apparence ont peu d'autorit√©.

  3. Nous avons vu comment il est facile de concilier les apparentes divergences des √©vangiles qui racontent l'√©l√©vation de Pierre √† l'apostolat. Mais la grande divergence, celle qui frappe le moins, parce que l'on y est habitu√©, c'est celle qui se trouve entre la condition de l'appel√©, et la charge √† laquelle il est appel√©. Un p√™cheur de poissons devient p√™cheur d'hommes; un batelier devient ap√ītre; l'ignorance doit instruire le monde, et passer du banc de sa nacelle aux chaires de la v√©rit√©. Personne n'e√Ľt confi√© √† Simon la charge la moins importante, s'il e√Ľt fallu pour la remplir poss√©der quelques connaissances, et le ma√ģtre du monde l'appelle, avec onze autres, √† la plus sublime des vocations, √† faire conna√ģtre aux hommes la vraie philosophie et la vraie th√©ologie, le cŇďur de l'homme et le cŇďur de Dieu. C'est qu'en effet,

    Pour en avoir la connaissance
    Il faut être des plus petits,
    Laisser là toute autre science,
    Devenir de simples brebis.

    C'est qu'en effet il a été vrai de tout temps,
    Que les sages, les entendus
    N'ont point de part dans cette affaire.

    C'est que ce sont des choses qu'on ne peut enseigner que lorsqu'on a √©t√© soi-m√™me enseign√© de Dieu, et pour en venir l√† les simples et les savants ont le m√™me chemin √† faire, et ces derniers y r√©pugnent davantage, embarrass√©s qu'ils sont du bagage d'une science faussement ainsi nomm√©e. Ce qui a √©t√© vrai aux jours du Seigneur est vrai toujours, c'est que ses vrais serviteurs sont ceux qu'il a choisis lui-m√™me, quelle que soit du reste l'estime dont ils jouissent aux yeux de la chair; et l'on est √©tonn√©, si l'on veut y faire attention, de trouver souvent des disciples z√©l√©s, fid√®les, et b√©nis, bien ailleurs que l√† o√Ļ l'on penserait √† les chercher.

  4. Pierre appara√ģt dans le coll√®ge apostolique rev√™tu d'une esp√®ce de primaut√© que les √©crivains protestants ont parfois trop m√©connue, et que les auteurs catholiques romains ont en revanche exag√©r√©e jusqu'√† en faire une principaut√©. Non seulement il √©tait l'un des amis les plus intimes du Seigneur (non le plus intime), comme on le voit par Matthieu 17:1; Marc 9:2; 14:33; et ailleurs, mais encore on le voit tant√īt parler au nom des douze, tant√īt r√©pondre en leur nom quand ils sont interrog√©s; J√©sus lui-m√™me le nomme quand il s'adresse aux ap√ītres. Matthieu 16:16; 19:27; 26:40; Marc 8:29; Luc 12:41. Le passage Matthieu 17:24, ne prouve du reste pas, comme on a voulu le croire, qu'en dehors du cercle des douze, Pierre f√Ľt consid√©r√© comme le chef et le repr√©sentant naturel de ses coll√®gues: ce peut n'avoir √©t√© qu'un cas fortuit, une circonstance accidentelle, et si l'on voulait donner trop de poids √† cette preuve, plusieurs des ap√ītres, Philippe, Andr√©, etc., auraient des titres semblables √† faire valoir, Jean 12:21; sq. Le caract√®re personnel de l'ap√ītre a pu contribuer pour beaucoup √† le faire consid√©rer comme un repr√©sentant de tous, non qu'il f√Ľt meilleur, mais parce qu'il √©tait plus voyant: il avait √©t√© d'ailleurs l'un des premiers appel√©s, et il √©tait peut-√™tre l'a√ģn√© de tous, ce qui explique aussi pourquoi dans toutes les listes il est nomm√© le premier, sauf Galates 2:9. Apr√®s l'ascension, il continue pendant quelque temps de se produire, d'agir, de parler, avec cette promptitude et cette sup√©riorit√© d'intelligence qui lui avaient donn√© sur ses coll√®gues une esp√®ce d'autorit√© morale, que ceux-ci n'avaient jamais contest√©e parce qu'elle n'avait jamais √©t√© formul√©e, ni affich√©e: cf. Actes 1:15; 2:14; 4:8; 5:29. Mais bient√īt il cesse lentement de briller dans l'histoire apostolique, soit que l'√Ęge ait bris√© ou ralenti l'activit√© de son caract√®re et l'autorit√© qui s'y rattachait, soit qu'un homme plus jeune, plus fort, √©galement bien dou√©, l'ayant remplac√© dans la vie active, Pierre ait vu passer naturellement dans les mains de saint Paul une influence qu'ils ne devaient l'un et l'autre qu'aux dons qu'ils avaient re√ßus et √† l'usage qu'ils eu avaient fait.

  5. Ce n'est pas ici le lieu de discuter les questions controvers√©es entre l'√Čglise de Rome et l'√Čglise r√©form√©e; indiquons-les seulement, et posons quelques principes. Les th√©ologiens romains estiment que Pierre a √©t√© mis au-dessus des ap√ītres, ayant autorit√© sur eux, autorit√© sur l'√Čglise, en vertu du passage Matthieu 16:16-18: que le droit de pardonner ou de condamner lui a √©t√© √©galement donn√©, et √† lui seul; que la surveillance et la direction de l'√Čglise, des √©v√™ques et des troupeaux, du clerg√© et des la√Įques, lui a √©t√© confi√©e en vertu des paroles de sa r√©int√©gration: ¬ęPais mes agneaux, pais mes brebis¬Ľ, Jean 21:15; que Pierre a √©t√© √† Rome, qu'il y a √©t√© √©v√™que, √©v√™que pendant vingt-cinq ans; qu'il a enfin l√©gu√© sa puissance aux √©v√™ques qui sont mont√©s apr√®s lui, quels qu'ils fussent, ind√©pendamment m√™me de leur foi et de la r√©alit√© de leur christianisme.

    √Ä quoi il a √©t√© r√©pondu: que chacun est le fils de ses Ňďuvres; qu'il n'y a plus sous le christianisme d'autorit√© de droit divin que celle qui prouve sa divinit√© par sa puissance et par sa saintet√©; que, relativement √† saint Pierre, les paroles qui lui furent adress√©es en suite de sa confession du nom de Christ, n'impliquent aucune sup√©riorit√© de droits; que la pierre sur laquelle l'√Čglise chr√©tienne devait √™tre b√Ętie, c'√©tait la confession de foi elle-m√™me, et non celui qui l'avait faite; que le droit de lier et de d√©lier, celui de pardonner et de retenir les p√©ch√©s, a √©t√© donn√© √† tous les chr√©tiens dans la m√™me mesure qu'√† saint Pierre, Jean 20:23, c'est-√†-dire qu'il ne constitue pas un pouvoir, mais qu'il n'emporte que le simple droit de d√©clarer, de constater un fait; que les paroles: pasce oves meos, ou meas, ne sont que la simple r√©int√©gration de l'ap√ītre dans des fonctions dont il s'√©tait lui-m√™me, en quelque sorte, d√©mis, et que notre Sauveur n'a pas √©t√© appel√© √† rendre aux autres ap√ītres des droits que ceux-ci avaient conserv√©s; que la diff√©rence de sexe, meos et meas, ne signifie rien, attendu que ces mots sont, dans le langage biblique, pris fr√©quemment l'un pour l'autre comme signifiant tous les deux le troupeau, observation qui est renforc√©e par cette autre, p√©remptoire, eue sous la nouvelle alliance il n'y a plus la vieille distinction des hommes en eccl√©siastiques et la√Įques, en clerg√© et troupeau, vu que tous les chr√©tiens sont √† la fois hommes du peuple et hommes de l'√Čglise, la√Įques et eccl√©siastiques; que le Nouveau Testament ne nous montre nulle part saint Pierre rev√™tu d'une autorit√© absolue, que s'il est le premier souvent, il n'est jamais primat, il cherche √† convaincre par des arguments solides, mais il n'ordonne pas; qu'il ne part jamais de son autorit√© comme d'un principe, et qu'au concile de J√©rusalem il ne pr√©side pas, il ne commence pas, il ne cl√īt pas la discussion; que les fr√®res ne le reconnaissent nulle part comme ayant une autorit√© de chef de l'√Čglise, qu'ils se reconnaissent le droit de l'interroger, de le contr√īler, de le bl√Ęmer; que saint Paul en particulier le censure pour sa conduite peu franche √† l'√©gard des gentils, tellement il est √©loign√©, et Pierre aussi, d'admettre on ne sait quelle infaillible autorit√©;

    ‚ÄĒ relativement au voyage de Rome, qu'il est plus que contestable, que rien ne le prouve, que tout √©tablit que Pierre n'y a jamais √©t√©; que s'il y a √©t√©, ce n'a pas √©t√© pendant vingt-cinq ans, mais un moment seulement; qu'il n'y a jamais √©t√© √©v√™que, et que l'e√Ľt-il √©t√©, il n'e√Ľt jamais transmis √† des successeurs des promesses (quelconques) qui n'avaient √©t√© faites qu'√† sa personne; que s'il a transmis des droits √† l'√Čglise de Rome, cette √Čglise n'en a rien su dans les commencements; que lorsqu'elle a essay√© au troisi√®me si√®cle de les faire valoir, la chr√©tient√© toute enti√®re a protes-l√©; qu'au sixi√®me si√®cle l'√©v√™que de Rome les ignorait encore, ou les repoussait avec indignation, et que ce n'est qu'au onzi√®me si√®cle qu'un pape ambitieux les a solidement conquis; que si Pierre e√Ľt l√©gu√© des dons √† l'√Čglise de Rome, cette √Čglise n'e√Ľt pas tard√© √† les perdre, ayant √©videmment prouv√© qu'elle √©tait indigne d'√™tre l'h√©riti√®re de ce saint ap√ītre; enfin, que si jamais elle a eu des droits √† cette succession, elle en a toujours fait un mauvais usage, etc., etc. On ne r√©pond √† une erreur raisonnable que par une seule raison; √† des √©chafaudages d'absurdit√©s, il y a des milliers de r√©ponses √† faire, et la source n'en tarit point; la primaut√© de saint Pierre, sa papaut√©, appartient √† cette masse de faits dont l'√Čglise romaine a eu besoin pour √©tablir un pouvoir spirituel immense; et non contente de cette usurpation, elle y a joint, en mani√®re de petits profits ignor√©s des premiers si√®cles, le droit de disposer des couronnes, des royaumes et des peuples, droit qu'elle a exerc√© de la mani√®re la plus barbare et la plus criminelle, et qu'elle exercerait encore si, peu √† peu, la lumi√®re n'√©tait venue en bien des lieux protester contre ces t√©n√®bres abrutissantes et rendre √† chaque individu les droits qui lui appartiennent par la gr√Ęce de Dieu. Que M. de Chateaubriand nous montre donc ¬ęce prince d'une esp√®ce nouvelle dont les successeurs √©taient appel√©s √† monter sur le tr√īne des C√©sars, entrant dans Rome le b√Ęton pastoral √† la main¬Ľ, on comprendra son langage comme celui d'un loyal sujet du Saint-Si√®ge, comme une fleur de plus jet√©e au milieu de ses magnifiques √Čtudes Historiques, mais l'on n'y trouvera ni l'exactitude de l'historien, ni l'esprit d'un th√©ologien, ni le langage et la foi d'un chr√©tien. M. le comte Joseph de Maistre, avec un s√©rieux parfois h√©ro√Į-comique, a trait√© dans son livre du Pape plusieurs des questions relatives √† saint Pierre dans ses rapports avec le Saint-Si√®ge; il √©tait difficile de faire avec autant d'esprit un livre aussi peu intelligent, aussi bizarre, aussi faux; et le dix-neuvi√®me si√®cle a √©t√© surpris de cette apparition; c'√©tait comme un revenant du onzi√®me si√®cle.

    ‚ÄĒ Pour l'examen des pr√©tentions historiques, th√©oriques et th√©ologiques de l'√Čglise romaine, nous n'avons rien lu de plus solide parmi les ouvrages modernes que les deux Dissertations de A. Bost, p√®re, sur le Droit des Papes, l'Appel √† la conscience des catholiques romains du m√™me auteur, l'Anatomie du papisme par N. Puaux, et un sermon de M. Vinet, intitul√© Simon Pierre.

    ‚ÄĒ Ajoutons seulement, et c'est une observation dans tous les cas int√©ressante, que les protestants ont pour saint Pierre un respect plus r√©el, plus sinc√®re que les papistes; nous croyons, en effet, avec le grand ap√ītre ¬ęqu'il n'y a de salut en aucun autre qu'en Christ, et qu'il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui soit donn√© aux hommes par lequel il nous faille √™tre sauv√©s¬Ľ, Actes 4:12; l'√Čglise de Rome pense autrement. Nous disons encore avec saint Pierre: ¬ęQue ton argent p√©risse avec toi, puisque tu as estim√© que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent¬Ľ, Actes 8:20; l'√Čglise de Rome, au contraire, favorise et pratique la simonie. Nous croyons que ce n'est point le bapt√™me qui sauve, mais la recherche que fait de Dieu une conscience pure, 1 Pierre 3:21; l'√Čglise de Rome refuse l'inhumation aux enfants morts sans bapt√™me. Pierre refusa l'adoration de Corneille, Actes 10:26; ses pr√©tendus successeurs la r√©clament, y compris des baisers pour leurs pantoufles. Nous croyons enfin avec saint Pierre, que dans le temple de Dieu sur la terre, dans son √Čglise, il n'y a qu'une pierre fondamentale qui est Christ, et que tous les chr√©tiens entrent dans la construction de l'√©difice comme autant de pierres vives, 1 Pierre 2:4-5; Rome, au contraire, estime qu'il n'y a qu'une pierre, et que cette pierre c'est Pierre.

    ‚ÄĒ Mais assez.

  6. D'apr√®s ce qui a √©t√© dit plus haut, comme aussi d'apr√®s la simple lecture de l'√Čvangile, on peut se faire une id√©e assez exacte du caract√®re de l'ap√ītre. Vif, bouillant, entreprenant, r√©solu, d√©vou√©, mais se confiant trop en lui-m√™me, il a trouv√© dans ses dispositions naturelles les causes de sa grandeur et de ses chutes. Ces caract√®res agissent plus qu'ils ne vivent; ils sont plus capables de grandes actions que de pers√©v√©rance, et la vigilance n'est pas leur c√īt√© fort; moins homog√®ne que saint Jean, Pierre a paru davantage, il a peut-√™tre fait davantage, mais il n'a pas √©t√© aim√© de son ma√ģtre comme l'ap√ītre de la charit√©. Dans une circonstance solennelle, dans un interrogatoire en forme, Pierre n'e√Ľt peut-√™tre pas reni√© son ma√ģtre; il e√Ľt veill√©. Devant un simple interrogatoire, devant une servante dont les questions importunes ne lui paraissent pas dignes de r√©ponse, il le renie; il le renie parce qu'il ne veut pas se laisser troubler dans ses tristes pens√©es par d'indiff√©rents interlocuteurs; il reste pour ne pas abandonner son ma√ģtre, et il le renie encore: il est sans vigilance. Le chant du coq le r√©veille, et c'est alors seulement qu'il se rappelle qu'un reniement devant cette foule indiff√©rente, indiscr√®te, sans droits √† le questionner, est cependant aussi un reniement; il pleure alors, parce qu'il comprend la grandeur du p√©ch√© qu'il a commis, parce qu'il veille. Chrysost√īme, Luther, M√©lanchthon et Calvin, renferment de belles et touchantes pages sur ce reniement de l'ap√ītre, et si l'on doit √©viter d'√™tre √† cet √©gard plus indulgent que saint Pierre ne l'a √©t√© pour lui-m√™me, il ne faut pas non plus se montrer plus s√©v√®re que J√©sus.

    ‚ÄĒ La conduite de Pierre √† Antioche, Galates 2:11, s'explique plus ou moins de la m√™me mani√®re, quoique la position f√Ľt loin d'√™tre la m√™me: Pierre avait alors d√©j√† re√ßu les dons du Saint-Esprit, il √©tait plus √©clair√©, sa faute √©tait plus grande, et en outre elle √©tait r√©fl√©chie. Sans doute bien des excuses pouvaient se pr√©senter √† son esprit, pour motiver une conduite si peu conforme √† ses ant√©c√©dents et aux ordres qu'il avait re√ßus du Seigneur; mais des excuses ne justifient point, et Pierre a pass√© condamnation. Plusieurs docteurs catholiques romains ont cherch√© √† sauver l'infaillibilit√© du saint si√®ge et la r√©putation de saint Pierre, en attribuant cette conduite √† un autre C√©phas, l'un des soixante-dix disciples, qui doit avoir √©t√© plus tard √©v√™que d'Iconium; mais le sentiment g√©n√©ral, c'est qu'il s'agit bien ici de saint Pierre lui-m√™me. ¬ęSaint Pierre, dit dom Calmet, re√ßut cette r√©pr√©hension avec silence et humilit√©, et ne se pr√©valut point de sa primaut√© pour soutenir ce qu'il avait fait.¬Ľ Je crois bien; et dans tous les cas il n'eut garde de parler d'infaillibilit√©. Et si l'on objecte que ce n'est l√† que l'opinion de Calmet, celle d'un particulier, ¬ętoute l'√Čglise, dit le pape Pelage, r√©v√®re l'humilit√© avec laquelle il a c√©d√© aux raisons de saint Paul, et chang√© de sentiments.¬Ľ Oui, mais encore Pelage bat l'infaillibilit√© dans la personne du premier pape, et il faut avouer qu'alors on n'avait pas encore connaissance de cette absurde pr√©tention dont on a fait depuis une v√©ritable incorrigibilit√©.

  7. Le corps de Pierre est √† Rome, moiti√© dans l'√©glise de Saint-Pierre, moiti√© en celle de Saint-Paul; sa t√™te est encore √† Rome, dans l'√©glise de Saint-Jean-de-Latran, o√Ļ l'on montre √©galement une dent √† part; puis il y a de ses os partout; √† Poitiers, la m√Ęchoire avec la barbe; √† Tr√™ves, quelques os; ailleurs, plusieurs encore; √† Gen√®ve, lors de la r√©formation, l'on montrait, sur le grand autel de la cath√©drale, sa cervelle pr√©cieusement ench√Ęss√©e: √† l'examen, on vit que c'√©tait une pierre ponce. Sa chaire √©piscopale et sa chasuble sont √† Rome; l'autel devant lequel il chantait la messe se trouve √† la fois √† Rome et √† Pise; on conserve √©galement le couteau avec lequel il coupa l'oreille de Malchus; sa crosse se voit √† Saint-√Čtienne-des-Gr√®s, √† Paris; son bourdon est √† la fois √† Cologne et √† Tr√™ves; on montre enfin √† Saint-Anastase (Rome) le pilier sur lequel il fut martyris√©. Sa fille P√©tronille a son corps entier √† Rome, en l'√©glise de son p√®re; plus, des reliques √† part √† Sainte-Barbe, plus, derechef le corps entier au Mans, dans le couvent des Jacobins: il gu√©rit des fi√®vres. Le jour o√Ļ l'on en finira avec ces pitoyables absurdit√©s n'est pas loin; le mouvement des Ronge et des Czersky ne fait que de commencer; ils ont attaqu√© les reliques, les ba√Įonnettes √©trang√®res attaquent l'autorit√© m√™me dont elles sont l'√©manation et la raison supr√™me; c'est le propre des armes de tuer ce qu'elles touchent

  8. 1re √Čp√ģtre de saint Pierre. Un voit par 5:13, qu'elle a √©t√© √©crite de Babylone ou des environs; mais les auteurs ne sont pas d'accord sur la signification de ce nom; plusieurs P√®res ont pris cette expression comme all√©gorique, őĻt pensent quelle d√©signe Rome; c'est, en effet, un moyen de faire aller saint Pierre √† Rome, mais ces ex√©g√®tes sont pr√©cis√©ment ceux qui repoussent le plus absolument le sens de Rome que l'on veut donner √† la Babylone de l'Apocalypse, et cependant, dans le langage mystique et n√©cessairement obscur de ce dernier livre, on comprend beaucoup mieux qu'une ville soit d√©sign√©e symboliquement, qu'on ne peut le comprendre dans une √©p√ģtre o√Ļ toutes les expressions sont prises dans leur sens ordinaire et naturel; rien ne pouvait engager Pierre √† cacher √† ses lecteurs le nom de la ville o√Ļ il se trouvait.

    ‚ÄĒ Les chr√©tiens d'√Čgypte, jaloux de poss√©der une trace du passage de l'ap√ītre au milieu d'eux, ont √† leur tour, et d√©j√† avec plus de raison, pr√©tendu qu'il s'agissait ici de la petite forteresse de Babylone qui se trouvait en √Čgypte; c'√©tait un poste fortifi√© pour loger une l√©gion romaine; il avait √©t√© construit par Cambyse, roi de Perse, lors de la conqu√™te de l'√Čgypte; mais on ne comprend pas pourquoi l'on irait chercher cette petite station militaire au lieu de la grande Babylone. Celle-ci avait √©t√© ruin√©e en effet, mais sa destruction n'avait pas √©t√© si compl√®te qu'il n'y f√Ľt rest√© un certain nombre d'habitants. D'apr√®s Flavius Jos√®phe, les chr√©tiens y avaient √©t√© pers√©cut√©s, et vingt ans apr√®s l'√©poque fix√©e pour la composition de cette lettre, la peste y avait fait encore des ravages terribles, surtout parmi les Juifs. Suivant plusieurs auteurs (‚ÄĒ Voir: Assemani), Babylone √©tait encore habit√©e aux temps de Th√©odose le Grand, 379-395, et selon Abulf√©da, il y avait encore au quatorzi√®me si√®cle un bourg appel√© Babel sur la place m√™me de l'ancienne Babylone. Tout concourt donc √† prouver que Pierre, qui avait visit√© les √Čglises nomm√©es au commencement de son √©p√ģtre, et qui avait port√© son activit√© jusque chez les Parthes, n'a pu d√©signer sous le nom de Babylone que la ville g√©n√©ralement connue sous ce nom. (¬ęCelle qui est √† Babylone, √©lue avec vous¬Ľ, d√©signe, selon quelques-uns, l'√Čglise de cette ville, selon d'autres, et c'est le plus probable, la femme de l'ap√ītre, comme ¬ęMarc mon fils¬Ľ se prend aussi dans son sens simple et litt√©ral: non seulement la tradition nous montre la femme de Pierre voyageant, avec lui, mais elle rapporte que Pierre lui-m√™me a conduit sa femme au martyre en lui parlant de la gloire √† venir, Clem. Alex. Strom. 7, 11. ¬ß 63. N√©ander regarde cette question comme d√©cid√©e).

    ‚ÄĒ Il est difficile de rien fixer sur la date de cette lettre; elle ne renferme aucun indice suffisant; la seule hypoth√®se possible repose sur l'√©tat g√©n√©ral des √©glises auxquelles la lettre est adress√©e; ces √©glises sont repr√©sent√©es comme existant d√©j√† depuis un certain temps, et l'ap√ītre cherche √† les pr√©parer √† de grandes pers√©cutions; on a cru pouvoir en conclure que la composition de cette lettre doit √™tre plac√©e entre 62 et 65.

    ‚ÄĒ Les lecteurs de l'√©p√ģtre √©taient, d'apr√®s Micha√©lis, des pros√©lytes juifs pass√©s au christianisme, d'apr√®s Steiger, des pagano-chr√©tiens, d'apr√®s Hensel et d'autres, des jud√©o-chr√©tiens; chacune de ces hypoth√®ses semble s'appuyer sur quelques versets, d'o√Ļ il r√©sulte que nous serons plus pr√®s, et de la v√©rit√© et de la vraisemblance, si nous admettons que l'√©p√ģtre √©tait adress√©e aux √Čglises telles qu'elles existaient, compos√©es des uns et des autres; il ressort cependant de 1:1, que c'√©taient es jud√©o-chr√©tiens que l'ap√ītre avait plus particuli√®rement en vue, comme le tronc sur lequel les autres chr√©tiens avaient √©t√© ent√©s; ni Pierre, ni Jacques ne regardaient l'alliance de Dieu avec Isra√ęl comme dissoute; ils estimaient que c'√©tait l'alliance fondamentale, et que les pa√Įens y entraient par le fait de leur conversion au christianisme.

    ‚ÄĒ Quant au but et au contenu de l'√©p√ģtre, on voit qu'elle s'adresse aux chr√©tiens dans une √©poque o√Ļ de graves pers√©cutions allaient √©clater, o√Ļ l'√Čglise se trouvait √† la veille d'√©v√©nements s√©rieux, √† la veille des pers√©cutions de N√©ron, de la destruction de J√©rusalem, de la mort des ap√ītres. Saint Pierre rappelle aux √Čglises que leur foi est bien fond√©e, que c'est dans la vraie foi qu'ils ont √©t√© instruits, 1:25; 5:12, puis, il les exhorte √† pers√©v√©rer dans la sanctification, √† rester fid√®les m√™me dans les pers√©cutions, et √† ne pas perdre de vue la f√©licit√© √† venir. Dans le premier chapitre, apr√®s la salutation et des exhortations qui se rapportent √† la vie int√©rieure, l'ap√ītre montre dans la foi en Christ le motif et le mobile de la sanctification. Chapitre 2e. Exhortations relatives √† la vie civile; les motifs en sont pris dans notre vocation c√©leste et dans l'exemple de Christ. Les huit premiers versets du chapitre 3 renferment divers pr√©ceptes sur la vie domestique. Jusqu'√† la fin du chapitre 4 viennent des exhortations g√©n√©rales qui se rapportent √† la position des chr√©tiens vis-√†-vis d'un monde pers√©cuteur. Chapitre 5. La vie dans l'√Čglise, et conclusion.

    On a remarqu√© et exag√©r√© plusieurs rapports qui se trouvent entre les √©p√ģtres de Pierre et celles de Paul et de Jacques, mais il n'y a rien l√† qui ne s'explique tr√®s naturellement, soit parce que dans leurs citations les ap√ītres se servaient souvent des Septante, soit parce qu'ils ont eu connaissance des lettres les uns des autres, soit parce que ces hommes de Dieu, intimement li√©s par une m√™me foi, avaient eu fr√©quemment l'occasion de s'entretenir des m√™mes v√©rit√©s.

    L'authenticit√© de cette √©p√ģtre n'a gu√®re √©t√© contest√©e; la plupart des P√®res la citent, la plupart des canons la renferment. Les arguments int√©rieurs et ext√©rieurs de De Wette, qui attaque presque toutes les authenticit√©s, ont ici encore moins de poids qu'ailleurs. Un passage obscur du canon de Muratori, l'appui de Th√©odore de Mopsueste qui rejette toutes les √©p√ģtres catholiques, celui des Pauliciens, sont les seuls t√©moignages que l'on puisse invoquer; ils ne sont pas consid√©rables.

    Deux commentaires distingu√©s, √† citer entre plusieurs autres, sur cette √©p√ģtre, sont celui de l'archev√™que Leighton de Glasgow, traduit et retouch√© en fran√ßais par L. Bonnet, et celui de Steiger, en allemand,

    ‚ÄĒ Voir: aussi Blunt, M√©ditations.

  9. 2e √Čp√ģtre de saint Pierre. Adress√©e aux m√™mes √©glises que la pr√©c√©dente, et dans les derniers temps de la vie de l'ap√ītre, en 66 ou 67, cette lettre a pour but de fortifier les chr√©tiens contre la ti√©deur et le rel√Ęchement, contre les attaques des faux docteurs et contre les doutes qui naissaient chez plusieurs, de ce que le retour du Seigneur sur la terre n'avait pas encore eu lieu. Au 1er chapitre l'ap√ītre exhorte, et confirme la v√©rit√© de l'√Čvangile. Dans le 2e, il combat directement les faux docteurs, ou pour mieux dire, les faux chr√©tiens. Dans le 3e, il parle de la venue de Christ, et exhorte les fid√®les √† ne pas se laisser √©branler par des doutes √† cause du retard de l'av√®nement de Christ. Il y a comme une gradation dans cette √©p√ģtre; ce sont d'abord les doutes eu g√©n√©ral que l'ap√ītre combat, puis il attaque les faux docteurs qui, en flattant la chair, usent d'un redoutable moyen de s√©duction en disposant l'√Ęme √† douter; enfin il combat les doutes sur un point particulier.

    ‚ÄĒ Cette lettre avait une valeur de circonstance; l'ap√ītre parlait √† ses contemporains d'une mani√®re conforme √† leurs besoins et √† leur position. Mais les maux et les p√©rils contre lesquels il cherchait √† armer la foi des fid√®les, sont ceux aussi qui ont ravag√© l'√Čglise de Christ dans les si√®cles suivants, et ses exhortations ont quelque chose de proph√©tique. Cette √©p√ģtre est donc pour l'√Čglise un h√©ritage pr√©cieux de l'ap√ītre mourant; ce sont les derni√®res paroles d'un homme qui a √©t√© l'une des colonnes de l'√Čglise, de Pierre qui marche au martyre. S'il est triste que des doutes se soient √©lev√©s sur la valeur de ce document, il faut se rappeler que l'Apocalypse, qui renferme les paroles du Sauveur glorifi√©, n'a pas eu un meilleur sort.

    Si cette √©p√ģtre n'a pas √©t√© √©crite par saint Pierre, dont le nom est inscrit au premier verset, elle est l'ouvrage d'un imposteur; il ne s'agit donc plus de savoir si elle a √©t√© √©crite par l'un ou l'autre des ap√ītres, mais si elle l'a √©t√© par Simon Pierre, ou par un faussaire. La question est tout autre que celle que nous avons examin√©e au sujet de l'√Čp√ģtre aux H√©breux; elle est de la derni√®re importance, mais on ne saurait ici la traiter en d√©tail, et nous devons nous borner √† quelques observations et √† l'examen des faits principaux.

    Il n'y a pas contre cette √©p√ģtre de t√©moignages historiques directs, tels que serait celui d'un homme distingu√©, ou celui de toute une √Čglise. Personne n'a montr√©, ni dans les anciens temps, ni de nos jours, qu'elle renferm√Ęt une doctrine ou m√™me une expression contraire √† la v√©rit√©, tandis que les P√®res de l'√Čglise, en r√©futant les √©crits apocryphes de leur temps, ne manquent jamais de relever ce qu'il y a de faux dans ces compositions suppos√©es. On remarque au contraire, dans toute l'√©p√ģtre, une parole vraiment apostolique. Et cet argument, d√©j√† fort en lui-m√™me, le devient davantage encore lorsqu'on r√©fl√©chit que si ce n'est pas un ap√ītre, c'est un imposteur qui a d√Ľ parler ainsi, avec cette onction, cette puret√© d'une √Ęme inspir√©e de Dieu. Un imposteur n'y aurait-il pas m√™l√© des erreurs, des h√©r√©sies plus ou moins cach√©es, mais toujours apparentes. L'auteur de l'√©p√ģtre se donne √† conna√ģtre en plusieurs passages, 1:1,16; 3:1,2,15, de la mani√®re la plus claire, et l'analogie du langage entre la premi√®re et la deuxi√®me √©p√ģtre de Pierre, a toujours √©t√© remarqu√©e,

    ‚ÄĒ Voir: les Prol√©g, de Pott sur cette √©p√ģtre, l'Introduction de Hug (traduction par Cell√©rier), et l'opuscule d'Olshausen, Preuves de l'auth, des √©crits du canon du Nouveau Testament, Hambourg 1832.

    À ces arguments on oppose:

    1. que cette √©p√ģtre n'a √©t√© connue que tard, Eus√®be √©tant le plus ancien t√©moignage direct, la Peschito ne comprenant pas cette √©p√ģtre, Orig√®ne et saint J√©r√īme exprimant des doutes sur son authenticit√©. Mais des circonstances, √† nous connues ou inconnues, ont pu en emp√™cher la circulation; une publicit√© retard√©e, voil√† tout ce que l'on peut conclure de ce demi-silence: l'argument tir√© de la Peschito ne prouve pas plus contre 2 Pierre qu'il ne prouve contre Jude, ni contre 2 et 3 Jean, √©p√ģtres qui ont peu circul√© et que la version syriaque n'a pas connues. √Čcrite peu avant la mort de Pierre, au milieu des troubles de la pers√©cution de N√©ron, √† des √©glises de l'Orient, cette √©p√ģtre a pu √™tre pendant un temps cach√©e et oubli√©e: √† sa r√©apparition elle a pu rencontrer quelques doutes, parce qu'au milieu des nombreux √©crits apocryphes qui se publiaient sous le nom de Pierre, les √©glises se tenaient sur leurs gardes pour n'√™tre pas tromp√©es. On peut voir d'ailleurs, par 1 Thessaloniciens 5:27, que la publicit√© donn√©e aux lettres des ap√ītres n'√©tait pas une chose qui all√Ęt sans dire, puisque saint Paul doit conjurer les anciens, au nom du Seigneur, de faire lire sa lettre √† tous les fr√®res.

    2. On insiste sur la diff√©rence de style qu'on trouve entre les deux √©p√ģtres du m√™me ap√ītre. √Ä cette diff√©rence on peut opposer au contraire beaucoup de ressemblance, et l'objection se trouve contrebalanc√©e. Mais, en outre, il faut observer que le langage et le style ne peuvent pas porter un caract√®re tr√®s prononc√© dans une lettre qui n'est pas compos√©e avec un soin rh√©torique, √©crite quelques ann√©es plus tard, dans un autre endroit, en des circonstances fort diff√©rentes, au milieu de la pers√©cution, avec l'empressement et la h√Ęte que provoque toujours un danger imminent, dans une langue qui n'√©tait pas la langue maternelle de l'auteur. La diff√©rence de sujet doit surtout √™tre prise en consid√©ration; dans la premi√®re lettre on voit des exhortations douces et paternelles pour engager les chr√©tiens √† supporter patiemment les √©preuves; dans la deuxi√®me, c'est un langage ferme contre les hommes qui corrompent le christianisme. Olshausen ajoute que l'ap√ītre a peut-√™tre dict√© seulement les id√©es de sa lettre, sans en dicter les expressions.

    3. On invoque contre l'authenticit√© les rapports intimes, et l'affinit√© remarquable qui se trouvent entre le 2e chapitre de, notre √©p√ģtre, et l'√Čp√ģtre de Jude. Cette derni√®re portant des caract√®res assez √©vidents de priorit√©, on se demande s'il est possible et probable que Pierre ait fait un emprunt aussi consid√©rable aux √©crits d'un autre ap√ītre. Il y a plusieurs r√©ponses √† faire √† cette objection. Olshausen d'abord ne craint pas de supposer, et cela se rapporte aux deux √©p√ģtres de Pierre, que l'ap√ītre, √Ęg√©, et n'ayant pas beaucoup de facilit√© pour s'exprimer en grec, aimait √† se servir des phrases et des expressions allant √† son but qui pouvaient se trouver dans d'autres √©crits, et cela d'autant plus que le style chr√©tien grec √©tait une chose toute nouvelle, qui n'avait pris naissance qu'√† une √©poque o√Ļ l'ap√ītre √©tait d√©j√† avanc√© en √Ęge, et o√Ļ le chemin fray√© par saint Paul lui paraissait plus naturel √† suivre. Ces consid√©rations peuvent avoir de la valeur, mais elle ne suffisent cependant pas pour rendre compte de la connexion de forme et d'id√©es qu'il y a entre les deux √©p√ģtres qui nous occupent. Il faut supposer qu'avant qu'elles fussent compos√©es, il y avait eu des rapports intimes soit entre les deux ap√ītres, soit entre les lecteurs des deux √©p√ģtres, ou peut-√™tre les deux choses ensemble. Dans le premier cas, Pierre avait parl√© √† Jude et lui avait communiqu√© ses id√©es avant que ce dernier e√Ľt compos√© son √©p√ģtre; Jude, en √©crivant, a d√©velopp√© les id√©es qui avaient fait le sujet de leurs entretiens, et Pierre, en √©crivant plus tard sa 2e √©p√ģtre, se sera servi pour rendre ses id√©es, des expressions dont Jude les avait rev√™tues. Dans le second cas, Jude aurait √©crit une lettre qui aurait √©t√© mal re√ßue, et Pierre, √©crivant aux m√™mes lecteurs, aurait indirectement soutenu l'autorit√© de Jude, en faisant passer dans sa lettre le contenu de celle de son coll√®gue. Et si l'affinit√© des deux √©p√ģtres est le r√©sultat d'une sympathie et d'une coop√©ration apostolique et fraternelle, on ne peut voir dans l'emprunt fait de l'un √† l'autre, rien qui soit indigne ni de l'activit√©, ni de l'humilit√© d'un ap√ītre: or cette coop√©ration non seulement est possible, mais elle est probable, entre des ap√ītres qui avaient visit√© les m√™mes √Čglises.

    4. Enfin l'on tourne contre Pierre lui-m√™me les efforts qu'il fait pour se faire reconna√ģtre: mais cette preuve n'en est pas une. Vis √† vis des faux docteurs et des faux fr√®res, il √©tait n√©cessaire de faire valoir l'autorit√© apostolique, et saint Paul dans des circonstances semblables n'agissait pas diff√©remment, comme on peut le voir par les √Čp√ģtres aux Corinthiens et aux Galates.

      Telles sont les objections les plus importantes. Que prouvent-elles? Que la composition de cette lettre et les circonstances qui l'accompagnèrent ne sont pas bien connues, toute l'antiquité apostolique étant voilée pour nous. Elles ne prouvent pas, comme rien ne prouvera, que l'écrit d'un imposteur ait pris place dans le canon du Nouveau Testament.

  10. Un √Čvangile, un livre des Actes, et une Apocalypse apocryphes, ont √©t√© attribu√©s √† saint Pierre; nous n'avons pas √† nous en occuper.


PIERRES.
Elles abondaient en Palestine, et les Isra√©lites les employaient suivant leur grosseur, aux diff√©rents usages auxquels elles peuvent servir: on en faisait des murailles, des b√Ętiments de luxe, des autels, des meules √† moudre le grain, des couteaux pour la circoncision, des portes pour fermer l'ouverture des tombeaux, des puits, ou des cavernes; elles servaient aussi, comme chez nous, pour marquer des limites (lapides terminales), et la loi de Mo√Įse d√©fendait s√©v√®rement de changer la place de ces fronti√®res artificielles (Deut√©ronome 19:14; 27:17; cf. Proverbes 22:28; Os√©e 5:10; Job 24:2) cf. Exode 4:25; Josu√© 5:2; 10:18,27; 1 Samuel 17:40; Gen√®se 29:2; 1 Rois 5:17; 6:7; 15:22; 2 Rois 12:12; 22:6; 1 Maccab√©es 13:27; Matthieu 27:60.

C'√©tait aussi un usage particulier des anciens, d'√©lever des pierres monumentales, destin√©es √† conserver le souvenir d'√©v√©nements importants, sur la place m√™me qui en avait √©t√© le t√©moin, Gen√®se 28:18; 35:14; Deut√©ronome 27:2; Josu√© 4:3,20; 24:26; 1 Samuel 7:12; cf. H√©rodote 4, 92; ce n'√©taient le plus souvent que des pierres brutes, ordinairement plac√©es √† l'ombre d'un ch√™ne ou d'un t√©r√©binthe, et rarement charg√©es d'une inscription, Deut√©ronome 27:2. Elles portaient diff√©rents noms qui leur √©taient donn√©s, soit au moment de leur √©rection, soit plus fard, Josu√© 15:6; 1 Samuel 7:12; 20:19; 1 Rois 1:9. Lorsqu'elles √©taient consacr√©es √† la divinit√©, on les oignait d'huile, Gen√®se 28:18; 35:14; l'antiquit√© pa√Įenne pr√©sente des exemples analogues, Th√©ophr. Caract. 17 (ou 25). On appelait b√©thulies (de Beth-El, maison de Dieu, Gen√®se 28:19), une esp√®ce de pierres-f√©tiches que l'on croyait tomb√©es du ciel, et qu'on regardait comme des images de la divinit√©, Pline 37, 51; √† cette classe appartenaient des pierres consacr√©es et conserv√©es dans les temples syriens et ph√©niciens du soleil et d'Astart√©, comme aussi les pierres noires que les Mahom√©tans adorent dans la Kaaba de la Mecque. Des pierres √©taient entass√©es aussi comme monument de honte, sur les cadavres de grands criminels, Josu√© 7:26; 8:29; 2 Samuel 18:17, et les Arabes ont conserv√© l'usage de jeter des pierres en passant, sur les tombeaux des personnes qu'ils ont ha√Įes ou m√©pris√©es. Certains jeux gymnastiques consistaient chez les H√©breux, comme de nos jours encore chez un grand nombre de peuples, dans le jet de pierres d'une plus ou moins grande pesanteur. Quelques-uns voient dans le caillou blanc de Apocalypse 2:17, une allusion √† l'emploi de pierres blanches dans les tribunaux pa√Įens comme vote d'acquittement; d'autres, comme Eichhorn, pensent √† l'usage d'offrir aux vainqueurs olympiques √† leur entr√©e dans leur ville natale, une carte d'honneur sur laquelle √©taient √©crits les avantages que la ville garantissait √† son enfant triomphateur; d'autres font un rapprochement entre ce caillou blanc, et l'Urim et Thummim.

‚ÄĒ Quant aux pierres milliaires,

‚ÄĒ Voir: Villes.

Pierres pr√©cieuses. Les H√©breux, comme tous les peuples de l'Asie, en faisaient un grand usage; elles √©taient l'un des ornements les plus importants et les plus recherch√©s de leurs rois, de leurs sacrificateurs, et des principaux de la nation, Exode 28:17; 2 Samuel 12:30; √Čz√©chiel 28:13; Judith 10:4; 12:15. On les ench√Ęssait aussi dans des bagues, Cantique 5:14. Les H√©breux les tiraient principalement de l'Arabie et de l'Inde, par l'interm√©diaire des Ph√©niciens qui avaient accapar√© le commerce de terre et de mer, √Čz√©chiel 27:22; 1 Rois 10:2: sous Salomon, ils les tiraient directement eux-m√™mes du pays d'Ophir, 1 Rois 10:11. L'art de les tailler et d'y graver des lettres ou autres inscriptions, √©tait fort estim√©, et les Juifs ont eu de bonne heure des hommes habiles dans ce genre de travail. Exode 35:33. On trouve dix-sept ou dix-huit esp√®ces de pierres pr√©cieuses mentionn√©es dans la Bible, et un certain nombre d'entre elles r√©unies collectivement en plusieurs passages, notamment, Ex, 28:17; 39:10; √Čz√©chiel 28:13; Apocalypse 21:19; sq. Nous avons parl√© de chacune en son lieu et place; nous avons examin√© la signification probable que l'on doit donner aux termes h√©breux par lesquels elles sont d√©sign√©es: il ne reste qu'aies rappeler ici:

  1. la sardoine;

  2. la topaze;

  3. l'émeraude;

  4. l'escarboucle;

  5. le saphir;

  6. l'onyx;

  7. l'hyacinthe (ou ligure);

  8. l'agate;

  9. l'améthyste;

  10. la chrysolithe;

  11. le béryl;

  12. le jaspe;

  13. et #14...

  14. le rubis, q.v., dont deux esp√®ces diff√©rentes sont mentionn√©es √Čsa√Įe 54:12;
    cf. √Čz√©chiel 27:16.;

  15. la chrysoprase;

  16. la chalcédoine;

  17. le sardonyx;

  18. le diamant.

Douze de ces pierres figuraient, ench√Ęss√©es dans de l'or, sur le pectoral du grand pr√™tre, douze dans les fondements rie la nouvelle J√©rusalem. Dans le passage d'√Čz√©chiel, 28:13, le proph√®te rappelle la grandeur et la splendeur premi√®re du roi de Tyr, une splendeur qui rappelait la gloire du paradis: ¬ęTu as √©t√© scell√© (parfait) en proportions, plein de sagesse et parfait en beaut√©; lu as √©t√© (comme) en √Čden, le jardin de Dieu; ta couverture √©tait de (toutes sortes de) pierres pr√©cieuses et d'or; tu as √©t√© un ch√©rubin¬Ľ, etc. Plusieurs auteurs, tels qu'Ewald, Z√ľllig, Bellermann, ont voulu voir dans ces pierres pr√©cieuses une allusion au pectoral du grand pr√™tre, comme si le roi de Tyr en avait eu, ou avait pr√©tendu en avoir la dignit√©; mais outre que cette interpr√©tation n'aurait pas de sens dans le contexte, il faut remarquer d'abord que l'ordre dans lequel ces pierres sont nomm√©es est tout diff√©rent de celui du pectoral, qu'au lieu de douze pierres il n'y en a que neuf, et que l'or y est joint comme un ornement sp√©cial, tandis que dans le pectoral il ne servait qu'√† ench√Ęsser les pierres pr√©cieuses: d'ailleurs l'√©num√©ration des pierres n'e√Ľt pas √©t√© n√©cessaire, et l'id√©e que l'on veut y voir e√Ľt mieux ressorti d'une indication plus g√©n√©rale. Il vaut donc mieux avec H√¶vernick et KŇďster, voir dans cette √©num√©ration la continuation de l'id√©e qui pr√©c√®de, de la gloire d'√Čden dont jouissait le roi de Tyr; l'or et les pierreries appartenaient en effet aux magnificences du paradis, car si l'on voit, Gen√®se 2:10-12, une description g√©ographique, il faut cependant y ajouter plus que cela; ces versets nous parlent du paradis comme d'une terre mod√®le qui renfermait primitivement dans son enceinte tous ces tr√©sors qu'on ne trouve plus maintenant qu'√©pars dans les diverses contr√©es de la terre. On explique mieux ainsi la gloire du roi de Tyr, le nombre des pierreries, la pr√©sence de l'or, et l'ensemble de cette phrase qui nous peint l'orgueil suivi de l'√©crasement.

‚ÄĒ On sait quel √©tait et quel est encore le luxe en pierreries des rois de l'Orient, et ce n'est pas une chose rare ou inou√Įe de voir ces monarques donnant audience, tellement surcharg√©s de joyaux de toutes esp√®ces, qu'on peut √† peine distinguer les diff√©rentes parties des v√™tements ainsi d√©guis√©s.


PI-HAHIROTH
(passage de la libert√©), campement des Isra√©lites √† leur d√©part de l'√Čgypte; il √©tait situ√© entre Migdol et la mer Rouge, Exode 14:2,9. Nombres 33:7; mais on ne peut d√©terminer davantage sa position. D'apr√®s Shaw, il aurait √©t√© dans l'√©troite vall√©e de B√©d√©ah, √† 5 milles de Suez; d'apr√®s Pococke, il serait identique avec la ville d'Arsino√ę ou Cl√©opatris. Si √Čtham est le Bir-Suez actuel, comme le pr√©sume Bois-Aym√© dans sa Description de l'√Čgypte, VIII, 113, Pi-Hahiroth pourrait √™tre le village de Hadjeroth, situ√© √† 3 milles de l√†; en le faisant pr√©c√©der de l'article pi, ce serait en effet presque le m√™me nom.


PILATE
(Ponce), que Th√©ophylacte croit avoir √©t√© originaire du Pont, √† cause de son nom de Pontius, que d'autres font natif du Dauphin√©, d'autres enfin de Rome, ou au moins de l'Italie, fut, selon les uns, le cinqui√®me, selon d'autres, le sixi√®me procurateur de la Jud√©e; il succ√©da √† Val√©rius Gratus vers l'an 25 ou 26 de l'√®re chr√©tienne, gouverna pendant dix ans sous le r√®gne de Tib√®re, donna, par des mesures arbitraires et violentes, naissance √† plusieurs √©meutes des Juifs, qui crurent voir leur religion menac√©e (Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 18, 3, 1; 4, 1. Guerre des Juifs 2, 9; 2), fit massacrer un grand nombre de Samaritains dans le village de Tirabata, √† l'occasion d'un rassemblement du peuple qui, sous la conduite d'un imposteur, se disposait √† monter sur le Gu√©rizim pour y chercher des tr√©sors enfouis; accus√© devant Vitellius, gouverneur de la Syrie, il fut suspendu de ses fonctions et envoy√© √† Rome pour y rendre compte de sa conduite √† l'empereur; il n'y arriva qu'apr√®s la mort de Tib√®re, qui eut lieu le 16 mars de l'an 37. D√®s lors on n'a rien de certain sur la fin de sa vie; quelques traditions douteuses portent qu'il fut envoy√© en exil √† Vienne, dans les Gaules, et qu'il s'y donna la mort en se pr√©cipitant; d'autres, plus incertaines encore, disent qu'il fut d√©capit√© sous N√©ron; d'autres enfin portent qu'il se jeta dans un petit lac de la Suisse, situ√© sur la montagne √† laquelle il a donn√© son nom.

Parmi les cruaut√©s qui lui furent reproch√©es, l'√Čvangile n'en rapporte, qu'une seule, Luc 13:1, la mort de quelques Galil√©ens dont il m√™la le sang avec leurs sacrifices. Fut-ce un massacre ou un supplice? Les termes dont se sert l'historien sacr√© favorisent plut√īt la premi√®re supposition; mais ils sont trop vagues pour pouvoir suppl√©er au silence de l'histoire contemporaine, et ils ne peuvent se rapporter ni √† l'√©meute suscit√©e par Judas Gaulonite, qui enseignait que les Juifs ne devaient pas payer le tribut √† des princes √©trangers, ni √† celle que fit na√ģtre Pilate par son projet de construire un aqueduc aux d√©pens du tr√©sor du temple, ni au rassemblement de Gu√©rizim, qui n'eut lieu qu'apr√®s la mort de J√©sus. Pilate fit tuer des Galil√©ens dans le temple pendant qu'ils sacrifiaient, c'est tout ce que nous apprend l'√©nergique et belle expression de saint Luc; mais cet acte de violence s'est perdu au milieu de toutes les autres iniquit√©s de Pilate, dont l'administration, souvent brutale et tracassi√®re, a continuellement troubl√© le repos de la Jud√©e, mais a pu se justifier parfois en pr√©sence des pr√©jug√©s et de l'esprit opini√Ętre et irritable de la nation qu'il gouvernait. Du reste, il n'a rien fait de grand, et son nom serait rest√© obscur comme celui de tant d'autres personnages, sans le r√īle qu'il a jou√© dans l'histoire de la passion de notre Seigneur. Il habitait C√©sar√©e, mais selon l'habitude des magistrats romains r√©sidant en Palestine, de se rendre √† J√©rusalem aux √©poques des f√™tes solennelles, soit pour surveiller les mouvements populaires, soit pour se procurer le spectacle de ces solennit√©s, soit simplement pour faire acte de pr√©sence, il s'√©tait rendu √† J√©rusalem pour la f√™te de P√Ęque. Il se trouvait au pr√©toire au moment ou les sacrificateurs et les anciens, craignant d'entrer dans sa demeure, lui amenaient J√©sus: il sortit au-devant d'eux, leur demanda quel √©tait le crime de l'accus√©, et ne re√ßut qu'une r√©ponse √©vasive: il ne s'en contenta pas, et les anciens, oblig√©s de formuler une accusation, l'accus√®rent d'avoir affect√© la royaut√©, Luc 23, Jean 18, Matthieu 27, Marc 15; les questions de Pilate √† J√©sus sur la nature de sa royaut√© convainquirent le juge de l'innocence du pr√©venu, et comme celui-ci ajoutait: Quiconque est de la v√©rit√© entend ma voix, Pilate lui adressa encore cette question pleine d'indiff√©rence et de m√©pris: Qu'est-ce que la v√©rit√©? et sans attendre la r√©ponse il revint aupr√®s des Juifs et leur dit: Je ne trouve, aucun crime en lui. Les Juifs insist√®rent de nouveau sur l'accusation de s√©dition et de crime de l√®se-majest√©; mais J√©sus refusa par deux fois de r√©pondre √† Pilate sur ce point. Un mot √©chapp√© √† l'impatience des Juifs apprit √† Pilate que J√©sus √©tait Galil√©en, et quoique rien ne l'emp√™ch√Ęt de poursuivre cette affaire, il r√©solut de la renvoyer √† H√©rode, soit pour s'en d√©barrasser, ou pour tra√ģner en longueur, soit pour renouer avec le t√©trarque de la Galil√©e des relations qui avaient √©t√© interrompues ensuite peut-√™tre du massacre des Galil√©ens; les deux ennemis se r√©concili√®rent; mais H√©rode renvoya J√©sus devant le tribunal de Pilate. Fort de l'opinion d'H√©rode qui confirmait la sienne, il le d√©clare derechef innocent, et propose aux Juifs de le faire fouetter; il l'absout et il le condamne tout ensemble, et par cette concession faite aux Juifs, il leur prouve que sa conscience de juge a ploy√© devant les cris de leur multitude, et les autorise √† pousser leurs pr√©tentions jusqu'au bout. Sa faiblesse fait la force des ennemis du Seigneur.

Cette offre est rejet√©e, et les historiens sacr√©s passent sans transition au choix que Pilate propose √† la multitude de leur rel√Ęcher J√©sus ou Barrabas, Matthieu 27:15; Marc 15:6; Luc 23:17; Jean 18:39. Il est √©vident que dans l'intervalle, effray√© des cris et des menaces d'un peuple qui l'appelle ennemi de C√©sar s'il fait gr√Ęce √† J√©sus, Pilate a c√©d√©, ou paru c√©der; mais il tente un nouvel exp√©dient, illusoire √† la v√©rit√©, pour procurer la lib√©ration de l'innocent; il propose au peuple d'exercer son droit de gr√Ęce annuel en faveur de cet homme dont tant de voix r√©clament le supplice; il esp√®re peut-√™tre donner une direction nouvelle aux pens√©es de quelques-uns, du courage aux amis de l'accus√© qui, n'osant le d√©fendre ouvertement, appuieraient sans crainte une mesure d'indulgence, du temps √† d'autres de venir, car √©videmment il a d√Ľ y avoir un intervalle entre la proposition de gr√Ęce et l'esp√®ce de votation qui devait suivre, attendu que les personnes qui √©taient appel√©es √† se prononcer sur ce point n'√©taient pas n√©cessairement toutes pr√©sentes. Mais les cris: √Ēte, √īte, crucifie! redoublent avec plus de force encore. En ce moment, l'√©pouse de Pilate, Procla, ou Claudia Procula, lui fait dire de ne point prendre de part √† la condamnation de ce juste, car, dit-elle, j'ai beaucoup souffert aujourd'hui √† son sujet dans mes songes, Matthieu 27:19. Cet avis √©tait trop d'accord avec les sentiments de Pilate pour qu'il le rejet√Ęt; il lutte encore contre la foule; par deux fois il r√©it√®re sa conviction qu'aucune charge ne s'√©l√®ve contre le pr√©venu, il demande des preuves de son crime. On n'y r√©pond que par de nouveaux cris. Las de cette lutte, il fait fouetter J√©sus, esp√©rant satisfaire ainsi √† la soif de sang de cotte multitude sauvage; il repara√ģt apr√®s l'ex√©cution, il voit J√©sus couvert de sang et des insignes de la royaut√©, il le montre √† la multitude, et r√©p√®te qu'il n'a trouv√© aucun crime en lui. Ce spectacle sanglant porte ses fruits; le peuple se tait: les sacrificateurs seuls et leurs employ√©s recommencent leurs vocif√©rations, et comme Pilate indign√© s'√©crie: Prenez-le vous-m√™mes et le crucifiez, ils persistent √† vouloir couvrir leur responsabilit√© de celle de la juridiction romaine, et ils articulent un nouveau sujet de plainte: d'apr√®s notre loi il doit mourir, car il s'est fait fils de Dieu, cf. Deut√©ronome 13:5; 18:20.

C'√©tait en effet l√† leur grief, le grief du sanh√©drin, mais ce ne pouvait en √™tre un devant une cour romaine: s'ils le formulent, ce n'est plus pour demander √† Pilate un jugement politique, c'est pour vaincre sa r√©sistance, et r√©duire son r√īle √† la confirmation d'un jugement eccl√©siastique d√©j√† rendu par l'autorit√© comp√©tente. √Ä ce nom de fils de Dieu, qui rappelle au pr√©teur pa√Įen les enseignements de sa mythologie, des pens√©es se pr√©sentent, des souvenirs se r√©veillent peut-√™tre dans l'esprit de Pilate: il avait remarqu√© la tenue calme et extraordinaire du pr√©venu, et le songe de sa femme se joignant √† la d√©claration des Juifs, il put croire qu'il y avait en effet quelque chose de surnaturel en J√©sus, un demi-dieu peut-√™tre; on sait combien la superstition s'allie facilement √† l'irr√©ligion, et chez les plus grands des Romains, les deux choses souvent n'en faisaient qu'une. Pilate croit que J√©sus h√©site √† s'expliquer en public; il va l'interroger en particulier dans le pr√©toire; d'o√Ļ es-tu? lui dit-il. Pilate savait qu'il √©tait de Galil√©e, cette question ne pouvait donc se rapporter ni √† sa ville, ni √† sa patrie; elle se rapportait √† sa naissance, √† sa famille, et nous ne pouvons mieux la comprendre qu'en nous rappelant ces paroles de J√©sus: Vous savez d'o√Ļ je suis, Jean 7:28. Es-tu vraiment un homme du ciel, comme tant de choses semblent l'indiquer? Tel est le sens de ces paroles de Pilate, et il faut que l'impression que l'accus√© avait faite sur son juge ait √©t√© bien vive et bien profonde pour amener celui-ci √† croire √† la possibilit√© d'une origine divine. Toutefois cette impression n'√©tait ni s√©rieuse, ni religieuse, et la preuve s'en trouve, ce nous semble, dans le silence du Seigneur; il eut r√©pondu √† une √Ęme angoiss√©e et consciencieuse; il ne r√©pondit pas √† Pilate, et comme celui-ci voulut essayer de la menace, car il ne voyait d√©j√† plus un demi-dieu dans cet homme qui se cachait, J√©sus lui r√©pondit, √† la fois pour rabattre son orgueil, et pour l'absoudre d'une portion du crime qu'il allait commettre: ¬ęTu n'aurais aucun pouvoir sur moi s'il ne t'√©tait donn√© d'en-haut; c'est pourquoi celui qui m'a livr√© entre tes mains a commis un plus grand p√©ch√© que toi;¬Ľ paroles qui √©videmment ne se rapportent ni √† la puissance imp√©riale de Tib√®re, ni √† celle de Vitellius, gouverneur de la Syrie, mais d'un c√īt√© √† Dieu qui a √©tabli Pilate dans sa charge, de l'autre aux Juifs qui lui ont livr√© le Sauveur. Il semble que Pilate ait conserv√© de cet entretien particulier une impression toujours plus favorable √† J√©sus, car il fit de nouveaux efforts pour le d√©livrer, Jean 19:12. Mais les ennemis du juste redoublent leurs cris: Si lu d√©livres cet homme, tu n'es point ami de C√©sar! triste et perfide refrain qui devait √©branler un homme dans un temps o√Ļ l'on √©tait coupable d√®s qu'on √©tait suspect (cf. Tacit. Annal. 3, 28). Il essaie de montrer encore aux Juifs l'absurdit√© de leur accusation; par un mouvement d'humeur personnelle, par une ironie dirig√©e contre les Juifs, et non contre la victime, il fait monter J√©sus pr√®s de son si√®ge judicial, sur un endroit √©lev√©, et s'√©crie: Voil√† votre roi! Voil√† cet homme que vous accusez de conspirer! Crucifierai-je votre roi? Mais le sort en est jet√©. Pilate va livrer l'innocent au bourreau pour plaire √† une foule fanatis√©e, pour sauver une r√©putation qu'une accusai ion pourrait compromettre, peut-√™tre pour en finir. Mais auparavant il se fait apposer un bassin, se lave les mains solennellement devant tous, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste, vous y aviserez. La foule accepte la responsabilit√© de son crime; mais Pilate n'a pu se d√©charger de la sienne, et ses mains lav√©es d'eau n'en sont pas moins rest√©es tach√©es de sang, Matthieu 27:24. Se condamnant lui-m√™me en condamnant les sacrificateurs, il pousse ses protestations jusqu'au bout, et fait placer sur le haut de la croix un √©criteau qui, devant porter, selon l'usage, le nom et le crime du condamn√©, ne renfermait que ces mots √©crits en trois langues: J√©sus Nazar√©en, roi des Juifs. C'√©tait dire assez qu'il √©tait condamn√© sans cause, que rien de s√©rieux n'avait pu lui √™tre reproch√©, qu'au milieu de tant de cris et de murmures il n'avait pas √©t√©, possible de produire une charge positive contre lui, et qu'au point de vue romain, c'√©tait la seule accusation un peu plausible qui p√Ľt justifier cette ex√©cution. C'√©tait aussi une ironie contre les sacrificateurs, et, lorsque ceux-ci r√©clam√®rent contre la r√©daction de l'√©criteau, Pilate qui, d'ailleurs, n'aurait rien pu y changer, leur fit r√©pondre, san., doute avec humeur: Ce que j'ai √©crit, je l'ai √©crit. Il permit ensuite, afin que les corps ne restassent pas expos√©s le jour du sabbat. Jean 19:31; cf. Deut√©ronome 21:23, que les soldats abr√©geassent le supplice des condamn√©s en leur brisant les membres; mais J√©sus avait d√©j√† fini de souffrir.

Peu de moments apr√®s, comme Joseph d'Arimath√©e venait demander le corps de J√©sus pour l'ensevelir, Pilate fit venir le centenier pour s'assurer si J√©sus √©tait, en effet, d√©j√† mort; sur sa r√©ponse, il acc√©da √† la demande de Joseph. Le lendemain, Matthieu 27:62, quelques membres du Sanh√©drin demand√®rent encore √† Pilate de faire garder le s√©pulcre jusqu'au troisi√®me jour, de peur, dirent-ils, que ses disciples ne viennent de nuit enlever le corps, et ne disent au peuple: Il est ressuscit√© des morts; car cette derni√®re imposture serait pire que la premi√®re. Peu importait √† Pilate; qu'√©tait-ce que la v√©rit√© pour lui! Vous avez la garde du temple, dit-il, allez, et assurez le s√©pulcre comme vous l'entendrez. Ici s'arr√™te son histoire; son nom est rappel√© Actes 3:13; 4:27; 13:28; 1 Timoth√©e 6:13. Le caract√®re de Pilate ressort de tous ces faits assez nettement dessin√©, et cependant il a √©t√© l'objet des jugements les plus contradictoires. Les Juifs qu'il avait opprim√©s, les chr√©tiens dont il avait livr√© le chef, l'ex√©cr√®rent, et dans la passion manqu√®rent de justice √† son √©gard: en revanche, quelques modernes ont voulu le r√©habiliter plus qu'il n'est possible et juste de le faire. Il est √©vident qu'il a regard√© J√©sus comme innocent, qu'il a vu en lui une d√©plorable victime du fanatisme juif, et qu'il a d√©sir√© de le sauver; il est impossible d'ailleurs qu'il n'ait rien su, avant cette √©poque, de la douce et charitable activit√© du minist√®re de J√©sus, et si dans son point de vue il n'a pas fait grand cas de ses miracles, il aura pu avoir une conviction pleine et enti√®re du peu de danger politique que pr√©sentait l'existence de cet homme. Mais il manquait en g√©n√©ral de fermet√© dans son caract√®re, car l'opini√Ętret√© qu'il montrait quelquefois n'est que la force de la faiblesse: les Constitutions apostoliques, 5:14, lui reprochent m√™me la l√Ęchet√©. Il manquait de fermet√© pour le bien, et les menaces des Juifs frappaient peut-√™tre d'autant plus fort que sa conscience n'√©tait pas enti√®rement √† l'aise. Un grand combat, l'a agit√© pendant la courte dur√©e de cette inique proc√©dure, et la cruaut√© a chez lui triomph√© de la justice. Son mot fameux: Qu'est-ce que la v√©rit√©? si √©loquemment comment√© par M. le professeur Vinet, peint son caract√®re tout entier: il a eu la v√©rit√© entre ses mains, et il l'a sacrifi√©e. J√©sus avait d'ailleurs r√©pondu √† cette question clans sa pri√®re sacerdotale: Ta parole est la v√©rit√©.

‚ÄĒ Il est probable que Pilate a adress√© √† Tib√®re un rapport d√©taill√© sur la vie et la mort de J√©sus; Justin Martyr, Tertullien, Eus√®be, et Orose en parlent, et pendant longtemps des Actes de Pilate, peut-√™tre authentiques, circul√®rent parmi les premiers chr√©tiens: les √©crits et lettres que l'on montre maintenant sous ce nom, sont de fabrique post√©rieure. Les commentaires d'Olshausen et de Tholuck, renferment sur le caract√®re et la conduite de Pilate de riches et bonnes observations, ainsi que des explications sur les difficult√©s que pr√©sentent plusieurs des questions qu'il fit aux Juifs ou √† J√©sus.


PILLAGE.
Comme les B√©douins du d√©sert qui trouvent de nos jours encore dans le d√©pouillement des voyageurs et des caravanes leur principale subsistance, et qui ne se croient pas plus d√©shonor√©s par leurs brigandages que ne l'√©taient les chevaliers du moyen √Ęge par leurs aventureux exploits, leurs anc√™tres les Isma√©lites, et les Cald√©ens leurs voisins, cherchaient dans le pillage leur vie et leur gloire, Gen√®se 16:12; Job 1:17. Il para√ģt m√™me que quelques hordes nomades d'Isra√©lites s'abandonn√®rent √† des brigandages analogues pendant l'√©poque des juges, Juges 9:25; 11:3; cf. 1 Chroniques 7:21; et plusieurs invasions des Philistins, des Hamal√©cites, etc., ne furent, √† vrai dire, que des incursions de brigandage et de pillage, 1 Samuel 23:1; 27:8-9. Le vol ouvert √©tait rare chez les H√©breux, en raison de la constitution agraire du pays, et les images que leurs proph√®tes et leurs sages tirent de ce crime contre la soci√©t√©, Proverbes 23:28, sont g√©n√©ralement emprunt√©es aux mŇďurs des nations voisines. Mais apr√®s l'exil, particuli√®rement sous l'oppressive domination des Romains et en suite des guerres presque continuelles dont l'Asie Mineure fut le th√©√Ętre, les bandes de brigands prirent un essor que ne favoris√®rent que trop les cavernes et les fentes de rochers si nombreuses dans la Palestine, et dans la Trachonite qui la bordait au nord-est; tellement qu'H√©rode et les procurateurs furent souvent contraints d'envoyer des troupes arm√©es √† la rencontre ou √† la recherche de ces pillards, √† moins, comme il arrivait quelquefois, qu'ils ne pr√©f√©rassent les laisser tranquilles, moyennant une esp√®ce de tribut ou de redevance annuelle, Flavius Jos√®phe Antiquit√©s Juda√Įques 20, 6, 1; 20, 9, 9. Le d√©sert qui s√©pare J√©rusalem de J√©rico √©tait surtout mal fam√© √† cet √©gard; la route le traversait, mais en longeant dans sa plus grande partie, une vall√©e profonde, effrayante, crevass√©e, caverneuse et bord√©e des deux c√īt√©s de hauteurs de gr√®s arides et d√©chir√©es, propres √† servir de retraites aux brigands dont elles √©taient remplies, cf. Luc 10:30. M√™me pendant le dernier si√®ge de J√©rusalem, cette malheureuse ville fut la victime de bandes int√©rieures qui pill√®rent souvent impun√©ment les maisons et les √©difices publics;

‚ÄĒ Voir: Theudas.

‚ÄĒ KŇďster a cru derni√®rement trouver dans une explication particuli√®re de Job 24:18, une allusion √† la piraterie.


PIN,
‚ÄĒ Voir: Buis, et Orme.


PISGA,
plateau, Nombres 23:14. Deut√©ronome 3:27, et cha√ģne de montagnes, qui se d√©tache du plateau de Galaad, et borde la vall√©e du Jourdain et de la mer Morte, √† l'orient de la Palestine, Deut√©ronome 3:17; Josu√© 12:3. Le Pisga, situ√© au nord de l'Arnon, formait la fronti√®re m√©ridionale du royaume de Sihon, Josu√© 12:3, qui fut plus tard la tribu de Ruben, Josu√© 13:20. Le N√©bo, situ√© √† 5 lieues au nord de l'Arnon, en √©tait la cime principale,

‚ÄĒ Voir: N√©bo #1.


PISIDIE,
province de l'Asie Mineure, touchant √† la Pamphylie, et comprenant, dans son territoire, la ville d'Antioche, q.v., Actes 13:14; 14:24. Son nom n'appartenait pas √† la statistique, et les limites de la Pisidie, du c√īt√© de la Pamphylie, ne peuvent √™tre d√©termin√©es avec pr√©cision. Le peuple libre et courageux des Pisidiens, que les Perses essay√®rent vainement de soumettre, habitait le penchant du mont Taurus, au nord de la Cilicie et des c√ītes de la Pamphylie; il conserva son ind√©pendance sous Alexandre et ses successeurs, et fit de fr√©quentes et d√©vastatrices irruptions sur les habitants des plaines. Avec la chute du royaume de Syrie, ils quitt√®rent leurs hauteurs, se r√©pandirent dans les plaines environnantes, s'empar√®rent de plusieurs villes, notamment d'Antioche, et fond√®rent, au sein de leur r√©publique, de petits √©tats gouvern√©s par des tyrans. Les Romains, dans les arm√©es desquels ils apparaissent souvent comme alli√©s militaires, ne r√©ussirent pas non plus √† les soumettre, mais ils leur prirent Antioche, o√Ļ ils fond√®rent une colonie de droit italique, et d'autres villes dans la plaine.

‚ÄĒ Quoique montueuse, la Pisidie (maintenant Versak et Alanieh) avait cependant des cantons fertiles. On y trouvait, au dire de Strabon, quelques montagnes couvertes d'oliviers et de vignobles, principalement aux environs de la ville de Serge. Le pays nourrit une grande quantit√© de bestiaux. On y voit de belles for√™ts. Le storax, petit arbre odorif√©rant et √† tige droite, y vient tr√®s bien; son bois sert √† faire des javelots qui acqui√®rent la duret√© de la corne. Il s'engendre, dans le corps de l'arbre, un ver qui ronge jusqu'√† l'√©corce; la sciure qui en tombe, s'amassant au pied de l'arbre, et se m√™lant au suc gommeux qui en distille et se coagule, s'amalgame avec la terre qu'elle entra√ģne; la r√©sine qui reste sur le tronc se cong√®le dans le corps de l'arbre; m√™l√©e avec la terre et la sciure, cette gomme est plus odorif√©rante, mais elle perd une partie de ses autres qualit√©s (Strabon). Ptol√©m√©e joint la Pisidie tant√īt √† la Galatie, tant√īt √† la Pamphylie.


PISTACHE.
C'est ainsi que le perse et le samaritain, ainsi que plusieurs auteurs modernes, notamment Winer, traduisent l'h√©breu bot'nim, Gen√®se 43:11, que nos versions ont rendu par dattes, q.v. La plupart et les meilleurs des anciens interpr√®tes l'entendent des fruits du t√©r√©binthe, mais ces fruits sont √† peine mangeables; la confusion peut s'expliquer par la grande ressemblance du t√©r√©binthe avec le pistachier; les deux arbres appartiennent au m√™me genre dans le syst√®me de Linn√©e (Pentandrie). Le pistachier cro√ģt en Palestine, en Syrie, en Perse; on ne le trouve pas en √Čgypte (ce qui ajoute une pr√©somption de plus en faveur de cette traduction dans le passage cit√© de la Gen√®se); ses feuilles, d'un vert sale, sont in√©galement ail√©es, oppos√©es, et compos√©es de folioles ov√©es et recourb√©es; les fleurs sont blanch√Ętres et r√©unies en grappes √† l'extr√©mit√© des branches; les noix m√Ľrissent en octobre; elles sont allong√©es, de la grosseur d'une noisette; la coque, d'un blanc rouge√Ętre ou couleur chair, est odorante; l'amande est verte, rev√™tue d'une peau rouge, huileuse, tr√®s agr√©able au go√Ľt, tr√®s saine √† l'estomac; elle √©tait fort recherch√©e des Orientaux, qui la recommandaient m√™me comme un rem√®de contre les morsures des serpents, Pline 13, 40; 23, 78. Le tronc a de 4 √† 7 m√®tres de haut, mais n'est pas particuli√®rement fort.


PITHOM,
Exode 1:11, ville forte d'√Čgypte, √† la construction de laquelle les Isra√©lites esclaves furent appel√©s √† travailler. On pense que c'est la ville de Patumos dont parle H√©rodote, 2, 158, et qu'il place sur le canal que les rois N√©co et Darius avaient fait creuser pour joindre la mer Rouge au Nil, et par l√† √† la M√©diterran√©e. Le nom de Pithom signifierait, d'apr√®s Jablonsky, celle qui est enferm√©e, c'est-√†-dire la ville forte. D'autres, comme le traducteur copte, ont pris cette ville pour H√©roopolis; d'autres enfin, Marsham, pour P√©luse ou Damiette.


PLAINES.
La Palestine √©tant une contr√©e montagneuse n'offre que peu de plaines v√©ritablement dignes de ce nom. Les H√©breux avaient trois mots pour d√©signer les plaines, suivant la nature de leur sol, leur √©tendue, leur conformation, leur entourage, etc. Harabah d√©signait, en g√©n√©ral, une surface rase, ardue, et non cultiv√©e, ce que nous appellerions presque un d√©sert; mish√īr une plaine, un plateau, fertile ou non, plut√īt fertile cependant, et qui n'est termin√© nulle part par des montagnes; h√©m√®k, une plaine √©lev√©e, born√©e par des montagnes, une large vall√©e, formant une esp√®ce d'arr√™t au milieu des montagnes. Les principales plaines que pr√©sente la Palestine sont, en allant du nord au sud:

  1. Celle de Jizr√©hel ou d'Esdraelon (h√©m√®k), qui partage le pays de la baie de Ptol√©ma√Įs jusqu'au Jourdain, et s√©pare les montagnes de la Galil√©e de celles d'√Čphra√Įm; elle √©tait bien arros√©e et riche en gras p√Ęturages,

    ‚ÄĒ Voir: Jizr√©hel.

  2. Les c√ītes de la M√©diterran√©e depuis le mont Carmel jusqu'au fleuve d'√Čgypte; elles portaient jusqu'√† Joppe le nom de plaine de Saron, et, depuis l√†, celui de Seph√©lah.

    ‚ÄĒ Voir: ces articles.

    Cette partie méridionale communiquait avec les plaines de Juda.

  3. La plaine du Jourdain, les deux rives de ce fleuve depuis le lac de Génésareth jusqu'à la mer Morte; près de Jérico cette plaine s'élargit, et prend le nom de harabah de Jérico, désert de Jérico, Josué 4:13; 5:10; 2 Rois 25:5; Jérémie 39:5, comme aussi la mer Morte s'appelle, à cause de cela, la mer du Désert, Deutéronome 3:17; 4:49.

  4. Le plateau (mish√īr) de Ruben, sur lequel se trouvaient les villes de B√©zer et de M√©d√©bah, Josu√© 13:16; 20:8; Deut√©ronome 4:43; il appartient au grand, mais st√©rile plateau qui porte aujourd'hui le nom de Belka.

    ‚ÄĒ Les plaines de Moab tombent en dehors du territoire d'Isra√ęl; d'autres plaines encaiss√©es dans des montagnes seront indiqu√©es √† l'article Vall√©es.


PLATANE,
‚ÄĒ Voir: Ch√Ętaignier.


PLOMB,
‚ÄĒ Voir: M√©taux.


PLONGEON,
Lévitique 11:17,

‚ÄĒ Voir: Cormoran.


PLUIE,
‚ÄĒ Voir: Temp√©rature.


POÊLE,
2 Samuel 13:9, instrumenta frire, dont la forme nous est inconnue, mais qui ne peut avoir été essentiellement différent des ustensiles de même nom dont on se sert dans nos cuisines; elle était d'airain, si l'on en juge par son étymologie (massreth).


PO√ČSIE, Po√™les.
Il est peu de sujets sur lesquels on ait plus √©crit que celui de la po√©sie des H√©breux. Depuis les temps anciens jusqu'√† nos jours, on a √©crit les volumes sur la m√©trique, le rythme et la musique de ces chants; on les a consid√©r√©s dans le fond et dans la forme, dans leur contenu et dans la diction; on a recherch√© la pens√©e et son enveloppe; on a distingu√© les genres de po√©sie, et l'on a pes√© es phrases, les mots, les syllabes, les lettres. Les po√®tes et les commentateurs ont consacr√©, les uns leurs talents, les autres leurs travaux, √† p√©n√©trer bien des myst√®res, √† signaler bien des beaut√©s. Et cet ensemble de travaux qui pourrait faire croire soit √† des d√©couvertes int√©ressantes, soit √† une grande difficult√© de la mati√®re, n'a √† peu pr√®s rien produit, rien expliqu√© de ce qui e√Ľt d√Ľ √™tre expliqu√©.

Ce que l'on conna√ģt g√©n√©ralement sous le nom de po√©sie des H√©breux se r√©duit pour nous au contenu des livres po√©tiques de l'Ancien Testament; si nous les divisons d'apr√®s les formes de notre esth√©tique, nous y trouvons des √©crits didactiques et des po√©sies lyriques, les premiers s'adressant davantage √† la r√©flexion, les autres au sentiment, au cŇďur. Quelques critiques, anciens ou modernes, ont voulu voir dans le livre de Job, et dans le Cantique des Cantiques, une troisi√®me forme de po√©sie, un germe de po√©sie √©pique ou dramatique; mais ce point de vue, qui embrassait m√™me le Pentateuque, ne r√©siste pas √† l'examen, et, r√©fut√© depuis longtemps, il est presque g√©n√©ralement abandonn√©.

‚ÄĒ Plusieurs oracles des proph√®tes sont un m√©lange de po√©sie lyrique et de po√©sie didactique, comme aussi dans les √©crits √† proprement parler didactiques, on trouve par intervalles des fragments purement lyriques.

La po√©sie a √©t√© chez les H√©breux ce qu'eue a √©t√© chez tous les peuples du monde; elle a pris naissance dans de profondes et vives impressions, et s'est manifest√©e d'abord sous la forme qui exprime le mieux les √©motions de l'√Ęme, sous la forme lyrique; dans le principe, elle s'unissait presque toujours √† la musique, peut √™tre m√™me √† la danse, Juges 16:25; 1 Samuel 18:6. De grands √©v√©nements nationaux, de grandes victoires, de grandes d√©livrances, turent les premiers sujets de ses chants, et comme au point de vue des H√©breux fid√®les, toutes choses proc√©daient imm√©diatement de Dieu, la po√©sie lyrique prit d√®s son origine une couleur th√©ocratique, elle eut une tendance √©minemment religieuse, et avec elle cet √©lan, cette hauteur, cette grandeur saisissante qui la caract√©rise. Il semble que des femmes surtout furent d√®s les premiers temps remplies de cet esprit lyrique; nous les voyons, en effet, se produire au milieu du peuple avec tout t'enthousiasme de l'inspiration, Exode 15:20; Juges 5:1; 11:34; 21:21; 1 Samuel 18:7; Psaumes 68:25. La po√©sie lyrique atteignit sa plus haute perfection sous David, ce grand ma√ģtre en qui elle se personnifia pour ainsi dire, et qui ne fut sans doute pas sous l'influence des √©coles de proph√®tes autant qu'on a voulu le croire; il l'introduisit avec toute sa grandeur et sa pompe clans le sanctuaire national, o√Ļ elle devint un des ornements les plus beaux et les plus .b√©nis du culte public. Apr√®s David, il para√ģt que les proph√®tes et les l√©vites continu√®rent seuls de la cultiver,

‚ÄĒ Voir: Cor√©;

mais ils le firent dans le m√™me esprit que leur ma√ģtre, et avec le m√™me succ√®s, la m√™me force et la m√™me fra√ģcheur, jusqu'aux temps qui suivirent l'exil, quoique l'on remarque parmi les grands chantres de cette √©poque, ces traces de fatigue ou d'√©puisement qui accompagnent toujours la d√©composition d'une nationalit√©, l'√©puisement d'un pays qui va mourir.'On ne saurait d√©terminer jusqu'√† quel point la po√©sie lyrique fut appliqu√©e par les H√©breux √† des sujets profanes, √† chanter l'amour, la joie ou l'amiti√©; il n'est pas m√™me √©tabli qu'elle ait jamais perdu son caract√®re purement religieux, et Winer, qui insiste sur l'existence d'une po√©sie profane lyrique des H√©breux, ne nous parait pas avoir prouv√© que Tholuck, en la niant, soit aveugl√© par une ¬ęp√©dantesque partialit√©.¬Ľ Les passages qu'il cite, √Čsa√Įe 9:2; J√©r√©mie 7:34; 25:10; 48:33; Amos 6:5; ne prouvent pas n√©cessairement ce qu'il croit y voir.

Le recueil des poésies appartenant au genre lyrique comprend:

  1. Des chants et des hymnes adress√©s √† Dieu, soit comme dominateur du monde, Psaumes 8 et 104, soit comme chef de la nation, Psaumes 47, 66, 67 et 75, soit comme providence particuli√®re par rapporta quelques √©v√©nements de l'histoire nationale, Psaumes 46, 48, 75, etc. Un grand nombre de ces chants √©taient sp√©cialement affect√©s au culte public, Psaumes 15:24; 68:81, etc., et l'on a cru pouvoir distinguer, dans plusieurs, des chŇďurs et des voix seules s'entre-r√©pondant; le psaume 118 serait √† cet √©gard l'exemple le plus frappant, et les divers essais qui ont √©t√© faits pour retrouver la suite et le caract√®re des interlocuteurs (notamment le Cantique de la Victoire, de M. Bost), montrent que c'est un travail √† la fois facile, int√©ressant, utile et instructif. Il faut se rappeler, d'ailleurs, que les psaumes se chantaient ordinairement par le ma√ģtre-chantre, et que les chŇďurs, g√©n√©ralement parlant, n'intervenaient que pour certains r√©pons, comme cela se voit encore dans les synagogues, et comme pour les pri√®res on en trouve aussi des exemples dans les √Čglises romaine et √©piscopale.

  2. Des complaintes, élégies, et lamentations, ayant pour objet les malheurs des individus, ou ceux de la nation, quelque fois l'un et l'autre ensemble, cf. 2 Samuel 1, Lamentations 1-5,; Psaumes 7, 44, 50, 102, 109, etc. Le recueil des Psaumes peut-être considéré comme une anthologie de la poésie lyrique des Hébreux; il renferme des morceaux des deux genres que nous venons d'indiquer. On a voulu voir la trace d'un troisième genre dans

  3. Le Cantique des Cantiques; les rationalistes en ont conclu à l'existence d'une poésie érotique chez les Hébreux, et Winer répète ici l'un de ses mots favoris, c'est que la pédanterie dogmatique ou historique peut seule ne pas admirer dans ce cantique un chant d'amour empreint de toute l'ardeur des passions de l'Orient.

Quant √† la po√©sie didactique, elle para√ģt avoir pris naissance dans les proverbes, les dictons populaires, les sentences profondes, les √©nigmes; on a toujours remarqu√©, en effet, que ces r√©sum√©s de la sagesse universelle affectaient volontiers une forme figur√©e et un certain rythme qui les fissent ressortir dans la m√©moire et dans l'imagination, et nulle part cette sagesse populaire n'est plus riche, plus ancienne, plus profonde que dans l'Orient. Le livre de Job est la plus ancienne apparition de ce genre de po√©sie; des sages s'entretiennent comme dans le Makemath des Arabes; leurs paroles ne s'√©l√®vent pas toujours fort haut, mais la conclusion du livre est l'expression d'une sagesse, peut-√™tre peu √©tendue, mais s√Ľre, morale, et ferme. Salomon forme une seconde √©poque, 1 Rois 10; ses Proverbes r√©unis en recueil, avec les sentences de quelques autres sages, l'Eccl√©siaste, et un certain nombre de Psaumes, sont ce qu'il y a de plus caract√©ristique en ce genre dans la po√©sie h√©bra√Įque, Psaumes 1, 133, 32, 50, etc.; on trouve quelquefois aussi dans les proph√®tes quelques oracles √©mis en forme de sentences, ou de paraboles, 2 Samuel 12:1-4. √Čsa√Įe 5:1-6. Les discours de J√©sus portent presque tous le m√™me caract√®re, et montrent combien ce genre √©tait encore conforme √† l'esprit des Juifs e son temps. Et l'on n'a pas de peine √† comprendre que lorsque la po√©sie venait donner une forme vivante, brillante, √† des pens√©es d√©j√† fortes en elles-m√™mes, pleines dans leur bri√®vet√©, sublimes dans leur simplicit√©, elles exaltassent l'enthousiasme religieux, et produisissent des impressions tout √† la fois rapides et durables, sur le g√©nie des H√©breux.

On s'est donn√© beaucoup de peine pour d√©couvrir dans la po√©sie h√©bra√Įque un m√®tre, des pieds, des vers, une rime, un rythme quelconque, mais tous ces efforts ont √©chou√©; d'une part, parce que la v√©ritable prononciation de la langue est perdue, parce que nous n'avons plus que des donn√©es incompl√®tes, souvent inexactes, sur les sons, la ponctuation, et la longueur des voyelles; de l'autre, parce que ces ornements de la po√©sie profane ancienne et moderne, paraissent avoir en effet manqu√© aux r√®gles de la po√©sie des H√©breux. Ce qui la distingue en effet de la prose, c'est ce qu'on est convenu d'appeler le parall√©lisme des membres, parall√©lisme qui r√©unit pour les opposer, les comparer, ou les confirmer, plusieurs id√©es analogues, dans une seule et m√™me phrase. Ce parall√©lisme est appel√© synonyme quand les membres de phrases qui se correspondent, expriment une m√™me id√©e en des termes diff√©rents, Gen√®se 4:23; Juges 14:14; Psaumes 2:10; J√©r√©mie 2:12,27; antith√©tique, lorsque les membres de la phrase opposent deux id√©es l'une √† l'autre, Psaumes 20:8. √Čsa√Įe 1:3; synth√©tique, lorsqu'ils expriment une m√™me id√©e, mais avec une gradation dans le choix des mots, et d'une mani√®re progressive, Psaumes 19:8,10; 91:13; dans ce dernier cas il y a identit√© quand, les m√™mes mots √©tant reproduits, la force de la pens√©e ne consiste que dans l'addition d'images ou de d√©finitions suppl√©mentaires, comme Psaumes 48:11-12; 104:18. Ce parall√©lisme des id√©es est souvent accompagn√© de la r√©p√©tition des m√™mes mots, Gen√®se 4:23; Job 6:5; Psaumes 19:8; 20:8; 118:2-3; de la rime, Gen√®se 4:23; Job 16:12: souvent aussi, la phrase se compose de plusieurs membres dont les deux premiers sont oppos√©s au deux derniers, ou plusieurs √† un seul; cf. Psaumes 31:11; 40:16; Mich√©e 1:4; Job 10:1; etc. Pour faire mieux comprendre l'id√©e du parall√©lisme, nous en citerons un exemple; il est tir√© de J√©r√©mie 2:26-27.

De même que le voleur est confus lorsqu'il est surpris,
Telle devrait √™tre la confusion d'Isra√ęl,
De ses rois et de ses princes,
De ses sacrificateurs et de ses prophètes,
De tous ceux qui disent au bois: Tu es mon père!
Et à la pierre: Tu m'as donné la vie.

Les deux premi√®res lignes, dit Dahler, comparent deux objets l'un √† l'autre: l'id√©e g√©n√©rale, la maison d'Isra√ęl, est ensuite d√©compos√©e en cinq esp√®ces, distribu√©es dans les quatre lignes suivantes; mais la cinqui√®me esp√®ce est distribu√©e en deux lignes parall√®les, et tout cela forme un ensemble harmonieux et sans affectation. Ce passage du parall√©lisme simple au parall√©lisme compos√©, √©tait de nature √† pr√©venir l'uniformit√©, et peut-√™tre la monotonie, qui accompagne souvent la po√©sie lyrique.

On d√©couvre sans peine des strophes distinctes dans plusieurs psaumes, tels que les 42, 43, 107, etc. Les psaumes mahaloth, q.v., ont un rythme plus rapide et plus vif que les autres. KŇďster a publi√© plusieurs travaux dans lesquels il s'attache √† d√©montrer que le genre strophique est beaucoup plus ordinaire dans les psaumes, qu'on ne le pense d'ordinaire, et que si l'on ne d√©couvre pas toujours facilement la division des strophes, c'est que cette division repose sur le m√™me principe que le parall√©lisme des phrases, sur une esp√®ce d'irr√©gularit√© calcul√©e qui souvent d√©joue les recherches, et qui introduit plus de vari√©t√© dans l'ensemble. On trouve assez de strophes vari√©es dans les po√©sies lyriques fran√ßaises, pour qu'il soit ais√© de comprendre qu'il en ait exist√© de semblables dans la po√©sie h√©bra√Įque. La version des Hagiographes de Perret-Gentil, et la Paragraphe-Bible de Londres, font ressortir le parall√©lisme, et la distinction des strophes, autant du moins qu'il est possible de le faire.

Remarquons encore parmi les artifices poétiques des poètes hébreux, la disposition acrostiche d'un certain nombre de psaumes; dans quelques-uns le changement des lettres a lieu d'un verset à l'autre; ailleurs trois versets, ailleurs encore huit, forment des espèces de strophes dont chacune commence par une des lettres de l'alphabet, depuis la première jusqu'à la dernière;

‚ÄĒ Voir: Psaumes 25, 34, 119, 145; Lamentations 1:2:4; Proverbes 31:10; et suivants.

Cet artifice était-il destiné à faciliter la mémorisation de ces vers? était-ce un jeu de l'esprit, une entrave que le poète s'imposait à lui-même? y avait-il là une signification maintenant perdue? nous l'ignorons, mais cette dernière supposition est la moins probable.

En pla√ßant dans le parall√©lisme des membres la principale diff√©rence qui distingue la po√©sie de la prose, nous ne contestons pas qu'il ait pu y avoir encore d'autres diff√©rences, un rythme particulier, des pieds et des rimes; Flavius Jos√®phe, Orig√®ne, Eus√®be et saint J√©r√īme, paraissent avoir connu encore toutes les beaut√©s de la po√©sie h√©bra√Įque, et avoir poss√©d√© le secret de ses r√®gles: ils parlent, et leur grande science les mettait √† m√™me de parler en connaissance de cause, de vers h√©ro√Įques, de trim√®tres, et de pentam√®tres; saint J√©r√īme va jusqu'aux vers alca√Įques, iambiques, et saphiques pour les Psaumes; et il voit des hexam√®tres et des pentam√®tres dans les cantiques du Deut√©ronome et d'√Čsa√Įe, dans le livre de Job et dans ceux de Salomon. Quant √† Leclerc (Hist. abr√©g√©e de la po√©sie chez les H√©breux), il essaie de prouver dans sa dissertation que la po√©sie des H√©breux √©tait rim√©e √† peu pr√®s comme la po√©sie fran√ßaise, opinion qui n'a pas manqu√© de partisans. D'un autre c√īt√©, Scaliger et d'autres, estiment et soutiennent qu'il n'y a ni mesures, ni pieds, dans les vers h√©breux, et que cette langue, non plus que la plupart des langues s√©mitiques, n'est pas susceptible de cette esp√®ce de g√™ne po√©tique.

Quoi qu'il en soit de cette question, il faut avouer que le vrai caract√®re de la po√©sie est dans la diction m√™me, et que celle-ci se distingue par un choix de mots et de locutions qui ne se rencontrent jamais, ou du moins fort rarement dans les ouvrages en prose, ou qui, lorsqu'ils s'y trouvent, ont dans la prose une signification et une port√©e diff√©rente que dans la po√©sie; la forme grammaticale m√™me des noms, des pronoms suffixes, des verbes, et les r√®gles de la syntaxe, s'√©loignent √©galement de la forme ordinaire, et des r√®gles qui sont constamment observ√©es dans les ouvrages en prose. La pr√©f√©rence de certaines expressions est fond√©e sur la pr√©occupation du po√®te d'√©viter les termes et les formes de langage journali√®res, ordinaires et communes; souvent celui-ci √©tait conduit √† se servir de certaines formes anciennes comme plus simples, plus grandes, et plus √©nergiques; peut-√™tre aussi que son choix √©tait d√©termin√© dans certains cas, par des consid√©rations de rythme et de mesure. Sous ce rapport on peut consid√©rer les po√®tes h√©breux comme les po√®tes classiques de l'antiquit√© profane, parce que la po√©sie est la m√™me partout, ses exigences partout semblables; il a d√Ľ y avoir des licences po√©tiques chez les uns comme chez les autres.

Le cercle d'id√©es des po√®tes h√©breux se meut principalement dans la sph√®re de l'Orient, il touche √† la nature et √† l'histoire de la Palestine, aux √©poques diverses de la vie nationale, aux grands √©v√©nements de l'existence du peuple de Dieu. Un certain nombre d'images semblables se reproduisent chez les uns et les autres, et si l'on en excepte quelques-uns, Job, Amos, Habacuc, √Čz√©chiel, on a la clef de tous quand on a la clef de l'un d'eux: l'intelligence d'√Čsa√Įe, par exemple, entra√ģne promptement l'intelligence des autres proph√®tes consid√©r√©s comme po√®tes. Il serait int√©ressant de comparer sous ce rapport la po√©sie h√©bra√Įque √† la po√©sie orientale et √† celle de l'Occident, aux classiques anciens et aux chantres du moyen √Ęge, √† Hom√®re et √† Ossian.

L'élévation de la pensée qui atteint chez plusieurs prophètes la hauteur la plus sublime, cette simplicité pleine d'expression, cette variété pleine d'unité, ces figures, ces sentiments, cette action, tout cela réuni, qui pourrait se retrouver chez les poètes profanes, est encore relevé par l'idée religieuse qui anime, entoure, vivifie tous ces élans, qui est le centre et le fond de la poésie elle-même chez les Hébreux.

Parmi les auteurs qui ont trait√© ce sujet nous n'indiquerons que Carpzov, Lowth, Leclerc, Herder (Esprit de la po√©sie h√©bra√Įque), et une dissertation sp√©ciale de Calmet dans son Commentaire.

Saint Paul donne aux po√®tes pa√Įens le nom de proph√®tes, parce que chez les pa√Įens les po√®tes passaient pour inspir√©s; il en cite deux, Aratus, Actes 17:28, peut-√™tre aussi Cl√©anthe et √Čpim√©nide, Tite 1:12. Aratus √©tait natif de Cilicie, comme saint Paul; il avait dit: ¬ęNous devons commencer par Jupiter, qu'il ne nous est pas permis d'oublier. Tout est plein de Jupiter, il remplit les rues, les places et les assembl√©es des hommes: toute la mer et les ports sont remplis de ce Dieu, et en tous lieux nous avons tous besoin de Jupiter.¬Ľ Saint Paul, en faisant un extrait de ce passage lui donne la v√©rit√© qu'il n'a pas; il purifie l'erreur et argue de ces paroles obscures et fausses, pour d√©montrer que dans toute conscience d'homme il reste un sentiment secret, une croyance confuse, mais invincible, √† l'existence d'un Dieu tout-puissant et pr√©sent partout. √Čpim√©nide jouissait, d'apr√®s ce que rapportent Plutarque et Diog√®ne de La√ęrte, d'une grande r√©putation de proph√®te, et ils citent de lui plusieurs pr√©dictions qui, si elles sont vraies, ont √©t√© accomplies d'une mani√®re remarquable.


POIDS.
Les poids dont les marchands se servaient ordinairement s'appelaient pierres, parce qu'ils √©taient faits de pierre, mati√®re plus solide et plus durable que tant d'autres, m√™me que le fer qui se laisse user par la rouille; on les portait dans un sachet, ou bourse, attach√©e √† la ceinture, cf. Proverbes 16:14, ce qui se fait encore de nos jours en Perse, et cette habitude √©tait d'autant plus n√©cessaire qu'aucun √©change, ni achat, ne se faisait autrement qu'au poids; l'argent m√™me √©tait pes√©, J√©r√©mie 32:10. De faux poids et de fausses balances √©taient s√©v√®rement punis par la loi, L√©vitique 19:35; Deut√©ronome 25:14; mais il para√ģt que malgr√© ces rigueurs, les facilit√©s que l'on avait de commettre ce d√©lit, l'avaient rendu fort ordinaire, Proverbes 11:1; 20:10,23, cf. √Čz√©chiel 45:10; Mich√©e 6:11. Quant au sicle du sanctuaire, Exode 30:13,24; L√©vitique 5:15, etc., appel√© aussi le sicle au poids du roi, 2 Samuel 14:26,

‚ÄĒ Voir: Sicle.

Si l'on admet qu'il y avait dans le sanctuaire des poids sp√©ciaux consacr√©s √† la v√©rification des poids g√©n√©ralement en usage, et un l√©vite charg√© de les conserver, comme quelques-uns le voient √† la fin de 1 Chroniques 23:29, on se rappellera que les √Čgyptiens, au dire de Cl√©ment d'Alexandrie, avaient une institution semblable, les Romains √©galement, et que Justinien, par une loi expresse, ordonna que les poids et mesures seraient gard√©s dans les √©glises des chr√©tiens;

‚ÄĒ Voir: Mesures.


POIREAU
(allium porrum), plante potag√®re bien connue; fleur en ombelle √† six feuilles; feuilles grandes, √©troites et aplaties; oignon petit et membraneux; on le mange en √Čgypte soit en salade, soit sans assaisonnement avec du pain; les anciens √Čgyptiens d√©j√† l'estimaient pour son go√Ľt exquis et en faisaient un assaisonnement recherch√© pour une quantit√© de plats, Juv√©n. 15, 9. Horace, Epp. 1; 12, 21. Martial 3, 47; 10, 4. Pline 19, 33. Il est nomm√©, Nombres 11:5, avec l'ail et l'oignon comme un des aliments que les Isra√©lites regrettaient le plus dans le d√©sert; son nom h√©breu est hhatzir, que nos versions rendent ailleurs par herbe, Job 8:12; 40:15, etc., sur le t√©moignage des Septante, appuy√©s par d'autres autorit√©s fort anciennes; Ludolph en donne une explication diff√©rente qui n'a pas pr√©valu, et les commentateurs sont d'accord sur ce double sens du m√™me mot suivant le contexte dans lequel il se trouve.


POISON.
Il y a en h√©breu deux mots diff√©rents pour d√©signer le poison, l'un plus g√©n√©ral, r√īsh, qui s'applique au poison animal, Deut√©ronome 32:33, comme au poison v√©g√©tal, plus fr√©quemment cependant √† ce dernier; l'autre, hhemah, qui ne se dit que du poison animal, Deut√©ronome 32:24. Le mot r√īsh, que les anciens traduisent quelquefois par venin, quelquefois par fiel, d√©signe dans quelques passages une esp√®ce de plante v√©n√©neuse qui cro√ģt dans les champs, Os√©e 10:4, et dont les fruits ressemblent aux grappes de raisin, Deut√©ronome 32:32, et sont amers; les uns pensent que c'est la morelle, d'autres le tithymale, d'autres la coloquinte, d'autres l'ivraie, d'autres enfin, comme Gesenius, que c'est le pavot, dont le suc finit par devenir un poison, l'opium; cf. l'eau de fiel, J√©r√©mie 8:14; 9:15; 23:15. Il est souvent nomm√© √† c√īt√© de l'absinthe; ainsi dans les passages indiqu√©s, et Deut√©ronome 29:18. Quant √† son amertume,

‚ÄĒ Voir: Psaumes 69:21; Lamentations 3:5.

Des caractères donnés par les livres saints à cette plante vénéneuse, il est aisé de conclure au rejet de plusieurs des suppositions que nous avons indiquées; il l'est moins de se prononcer définitivement pour l'une ou pour l'autre.

‚ÄĒ Marc 16:18, renferme une allusion √† l'usage d'adoucir ou d'abr√©ger au moyen du poison les souffrances du condamn√©.

‚ÄĒ 2 Maccab√©es 10:13, nous offre un cas de suicide par empoisonnement.


POISSONS.
On voit par Nombres 11:8; √Čz√©chiel 29:4-5, que l'√Čgypte, et notamment le Nil, abondait en poissons de toute esp√®ce; cf. Exode 7:18. H√©rodote 2, 93. Strabon 17, 823. La Palestine en poss√©dait √©galement beaucoup dans ses rivi√®res et dans ses lacs, et le lac de G√©n√©sareth √©tait sous ce rapport tout particuli√®rement renomm√©, Jean 21:11; cf. Matthieu 14:17; 15:34. Les habitants de ses rivages vivaient de la p√™che, Luc 5:2, mais travaillaient chacun pour son compte sans √™tre r√©unis en corporation ou en corps de m√©tier. On se servait pour p√™cher, de filets de diff√©rentes grandeurs et de diff√©rentes formes, Matthieu 4:18; Jean 21:6, de hame√ßons, √Čsa√Įe 19:8; Habacuc 1:15; et de crochets, crocs ou sorte de harpons. Amos 4:2; cf. Job 40:20-21. C'√©tait surtout la nuit, Luc 5:5, ou au matin avant le lever du soleil, Pline 9:23, que les p√™cheurs vaquaient √† leur tranquille et silencieuse occupation. Les Ph√©niciens firent conna√ģtre les poissons de mer √† la J√©rusalem restaur√©e et reconstruite, N√©h√©mie 13:16, du moins il n'en est pas fait mention plus t√īt. Il ressort de plusieurs passages que les Juifs, surtout les Juifs post√©rieurs √† l'exil, mangeaient volontiers le poisson, en comprenant sous ce nom tous les animaux aquatiques munis d'√©caill√©s et de nageoires, car les autres, tels que la mur√®ne, le polype, la s√®che, √©taient d√©clar√©s impurs par la loi, L√©vitique 11:9;

‚ÄĒ Voir: Nombres 11:5; N√©h√©mie 13:16; Matthieu 14:17; 15:36; Luc 9:13; 24:42; Jean 6:9, etc.;

mais ils n'en faisaient pas, comme les catholiques romains, une des d√©licatesses du je√Ľne. Il y avait √† J√©rusalem un march√© sp√©cial destin√© √† la vente de la p√™che, et une porte des poissons, 2 Chroniques 33:14. N√©h√©mie 3:3; 12:39. Cette viande ne figure jamais dans les sacrifices, non qu'elle f√Ľt souill√©e, mais parce qu'elle √©tait consid√©r√©e comme peu forte, peu nourrissante, et peu digne d'√™tre offerte √† la divinit√©; d'apr√®s H√©rodote 2, 37, il √©tait m√™me d√©fendu aux pr√™tres d'√Čgypte d'en manger.

Il ne para√ģt pas que les H√©breux aient su d√©signer les diff√©rentes esp√®ces de poissons par des noms particuliers; du moins on n'en trouve aucun exemple nulle part; le poisson m√™me qui engloutit Jonas n'est pas d√©sign√© autrement en son lieu que par l'√©pith√®te de grand, Jonas 2:1; il est appel√© baleine dans la mention qui en est faite, Matthieu 12:40, d'apr√®s la traduction des Septante, mais on est presque g√©n√©ralement d'accord √† penser qu'il ne s'agit pas de la baleine dans ce passage: Hare l'entend de l'orque, grand poisson de l'esp√®ce du dauphin; Bochart et la plupart des commentateurs actuels, du requin (squamus, ou canis carcharias); ce grand poisson r√©pond ainsi aux termes employ√©s dans le livre de Jonas: ses quatre cents dents plac√©es sur six rang√©es sont aigu√ęs et tranchantes comme des rasoirs; sa gueule est si large qu'un homme peut √† son aise y passer tout entier: on a trouv√© souvent dans son estomac des hommes, des chevaux, d'autres animaux; et dans un de ces animaux qui ne pesait que 400 livres, on a trouv√© jusqu'√† dix thons. On raconte qu'un matelot fut un jour aval√© vif par un requin, et que celui-ci ayant √©t√© atteint par un boulet de canon, le rejeta imm√©diatement, sans qu'il e√Ľt √©prouv√© le moindre mal.

‚ÄĒ Nous avons parl√© du poisson de Tobie √† l'article C√©cit√©, et du culte des poissons √† l'article Dagon.

‚ÄĒ Voir: aussi B√©h√©moth et L√©viathan.


POITRINE
de tournoiement,

‚ÄĒ Voir: Lever.


POIX,
en h√©breu z√®ph√®h ou z√®pheth, Exode 2:3; √Čsa√Įe 34:9, substance bien connue, susceptible d'√™tre liqu√©fi√©e √† une chaleur peu consid√©rable, et souvent employ√©e comme enduit. On la tire de certaines r√©sines v√©g√©tales.


POLITESSE.
Cette forme ext√©rieure de bienveillance, cette esp√®ce de bienveillance de surface, provisoire, transitoire, que son nom caract√©rise seul parfaitement, et qui accompagne souvent, et suppl√©e quelquefois, la bienveillance du cŇďur, la bont√©, l'amiti√©, a eu de tout temps chez les Orientaux un d√©veloppement et des proportions beaucoup plus consid√©rables que chez les Europ√©ens, moins formalistes et plus positifs. Les anciens H√©breux ne faisaient pas exception sous ce rapport aux usages des peuples au milieu desquels ils vivaient isol√©s, et nous trouvons dans l'√Čcriture la trace de la plupart de ces coutumes qui se sont perp√©tu√©es jusqu'√† nos jours en Orient. En se rencontrant ou en se s√©parant, 2 Samuel 18:21, les inf√©rieurs saluaient profond√©ment leurs sup√©rieurs, quelquefois jusqu'√† terre suivant la distance sociale qui les s√©parait, Gen√®se 19:1; 23:7; 2 Samuel 9:8, m√™me √† plusieurs reprises, Gen√®se 33:3; 1 Samuel 20:41: devant des princes, des gouverneurs, des hommes haut plac√©s, on avait m√™me l'habitude de se jeter par terre, √† leurs pieds, ou de se mettre √† genoux, Gen√®se 42:6; 44:14; 50:18; 1 Samuel 25:23; 2 Samuel 1:2; 14:4; 19:18; 2 Rois 1:13; Matthieu 2:11; 27:29; etc. On ne voit pas d'exemples de l'usage actuel d√©mettre la main droite sur la poitrine, en inclinant la t√™te devant un sup√©rieur. Si un inf√©rieur √©tant √† cheval rencontrait un de ses sup√©rieurs, il descendait de sa monture pour faire les r√©v√©rences d'usage, Gen√®se 24:64; 1 Samuel 25:23. II n'est pas dit, mais il est probable qu'en pareil cas les H√©breux de la classe inf√©rieure, comme les anciens √Čgyptiens et les Arabes de nos jours, sortaient du chemin pour laisser un libre passage √† la personne plus √©lev√©e qu'ils rencontraient. Les formules de la salutation √©taient simples; elles exprimaient des vŇďux de b√©n√©diction, Gen√®se 43:29; 1 Samuel 25:6; Juges 6:12; cf. Ruth 2:4, o√Ļ nous voyons √† la fois le salut et sa r√©ponse; ou bien c'√©taient des informations touchant l'√©tat de la sant√©, 2 Samuel 20:9; 2 Rois 4:26; Juges 18:15; 1 Samuel 10:4, et cette derni√®re habitude √©tait tellement g√©n√©rale qu'on disait: demander √† quelqu'un comment il se porte, pour: le saluer. Le salamalec des Arabes n'est autre sous ce rapport que le shalom al√©ka des H√©breux: paix te soit! On accompagnait les partants d'un souhait de prosp√©rit√©, Tobie 5:21. Il arrivait quelquefois aussi qu'au lieu de se borner √† une simple et courte salutation, les H√©breux qui se rencontraient s'adressaient de longues et verbeuses formules de bienveillance, 1 Samuel 25:6, et c'est √† ces longueurs que font allusion les d√©fenses mentionn√©es 2 Rois 4:29; Luc 10:4. Les voyageurs modernes, Niebuhr, Arvieux, Russel, racontent que les Orientaux, et, en g√©n√©ral, presque tous les peuples √† moiti√© civilis√©s, ont conserv√© l'usage de ces salutations circonstanci√©es, qui sont inutiles et fastidieuses pour des hommes occup√©s, et plus attach√©s √† la r√©alit√© qu'aux formes de la politesse.

‚ÄĒ Dans la conversation, l'inf√©rieur parlait de lui-m√™me √† la troisi√®me personne, en se disant le serviteur de celui √† qui il s'adressait, et en l'appelant mon seigneur, ou m√™me mon ma√ģtre, si c'√©tait un proph√®te ou quelque personnage tr√®s distingu√© par son rang, Gen√®se 18:3; 19:2; 24:18; 43:28; Juges 19:19; 1 Samuel 26:18; 2 Rois 5:13; 6:21; 13:14, etc.; parfois m√™me, pour mieux marquer son respect, l'inf√©rieur se rabaissait jusqu'√† se donner des titres injurieux, comme chien, ou chien mort, 2 Samuel 9:8; 2 Rois 8:13. Il para√ģt que les Juifs post√©rieurs pouss√®rent le scrupule dans leurs rapports avec les pa√Įens jusqu'√† refuser de les saluer, Matthieu 5:47, comme, en √Čgypte et en Syrie, les chr√©tiens et les mahom√©tans de nos jours passent encore √† c√īt√© les uns des autres sans remplir ce devoir de politesse. Une convention tacite avait, √† la m√™me √©poque, dispens√© de r√©pondre √† un salut certaines personnes, et presque certaines classes, notamment les nommes attach√©s au clerg√©, et entour√©s d'une r√©putation de vertu et de pi√©t√©, ce qui n'emp√™chait pas ceux-ci de rechercher les salutations avec une petitesse d'amour-propre et de vanit√© qui leur a m√©rit√© les reproches de notre Sauveur, Marc 12:38; Luc 11:43; 20:46. La place de droite, √† table ou ailleurs, √©tait d√©j√†, dans l'antiquit√© h√©bra√Įque, la place d'honneur, 1 Rois 2:19. Psaumes 45:9; Matthieu 25:33. Les t√©moignages du respect, de la joie, ou de la reconnaissance publique, rendus √† un monarque, consistaient dans des cris d'all√©gresse, parmi lesquels on distinguait celui de: Vive le roi! Lorsqu'on le pouvait, on y joignait de la musique (instrumentale), 2 Samuel 16:16; 1 Rois 1:40; 2 Rois 9:13; Judith 3:8; on couvrait le chemin de tapis, de v√™tements, et le peuple qui √©tait trop pauvre, de branches d'arbres ou de fleurs, √Üschyl. Agam. 909. Tacit. Hist. 2, 70. 2 Rois 9:13; Matthieu 21:8; et, si le personnage qu'on attendait faisait son entr√©e de nuit, on l'escortait avec des flambeaux, 2 Maccab√©es 4:22.

On peut voir aux articles √āge, Baiser, Salive, d'autres pr√©ceptes relatifs √† la politesse. Quelques autres d√©tails encore sont conserv√©s par les rabbins, ainsi l'habitude de saluer celui qui √©ternue, et de lui souhaiter du bien, l'√©ternuement √©tant regard√© comme un pr√©sage en g√©n√©ral f√Ęcheux. (Dans le texte de 1 Rois 16:11; 21:21, le mot qui a √©t√© traduit par homme, ou, pour mieux dire, qui n'a pas √©t√© traduit, fait allusion √† un acte qui d√©note une √©ducation grossi√®re, et peut-√™tre un manque affect√© de respect; il y a dans l'h√©breu: ¬ędepuis celui qui urine contre la muraille¬Ľ, c'est-√†-dire depuis l'homme le plus commun, ou depuis l'enfant, le gamin, ¬ęjusqu'√† un chien.¬Ľ


POLYGAMIE.
Cette plaie de l'Orient, n√©cessit√©e, disent les uns, par l'influence d'un climat ardent sur les hommes, par la grande disproportion, disent les autres, qui se trouve entre les naissances masculines et les naissances f√©minines, mais qui, en r√©alit√©, n'est entretenue que par elle-m√™me, qui produit elle-m√™me ses causes, cette plaie n'a pas √©t√© inconnue aux anciens H√©breux, et elle existait longtemps avant leur constitution comme peuple. L√©mec, de la famille de Ca√Įn, est le premier polygame connu, et son nom, sa famille, ce qu'on sait de sa vie, n'est pas une recommandation en faveur de la polygamie, Gen√®se 4:19-24. On croit encore trouver, Gen√®se 6:2, dans ces mots: ¬ęde toutes celles qu'ils choisirent¬Ľ, un second indice de ce genre de d√©sordre avant le d√©luge. Il para√ģt certain, en tout cas, malgr√© l'opinion de quelques P√®res, notamment de Tertullien qui dit qu'avant le d√©luge personne n'imita L√©mec; il para√ģt certain, disons-nous, que la polygamie √©tait devenue presque g√©n√©rale avant No√©; car elle convenait aux ma√ģtres du monde, et nul frein ne les retenait plus sur la pente o√Ļ les entra√ģnaient leurs passions.

‚ÄĒ La polygamie fut-elle permise aux patriarches? On ne saurait l'affirmer. Ils la pratiqu√®rent, mais dans de certaines limites. Abraham n'eut √† la fois qu'une femme et une concubine, croyant devoir r√©aliser dans la chair des promesses qui √©taient faites √† l'esprit; Isaac n'eut qu'une femme; Jacob eut deux femmes, dont la premi√®re lui fut impos√©e, et deux concubines qu'il prit pour ob√©ir √† ses femmes. Ils ne trouv√®rent, ni les uns ni les autres, le bonheur dans ces demi-d√©sordres. Les lois de Mo√Įse supposent cet usage, sans l'approuver ni le condamner, Deut√©ronome 21:16-17; Exode 21:8; L√©vitique 18:18, et plusieurs exemples de polygamie sont rapport√©s, ou du moins indiqu√©s, dans les livres saints, principalement sous l'√©poque des juges, Juges 8:30; 10:4; 12:9,14; 1 Samuel 1:2; 2 Samuel 3:7; 12:8. Le l√©gislateur avait n√©anmoins g√™n√©, par diverses restrictions et prescriptions, l'exercice de la polygamie, qu'il n'avait pas combattue directement, peut-√™tre parce qu'elle √©tait le moindre de plusieurs maux entre lesquels il fallait choisir pour faire l'√©ducation du peuple; elle √©tait une forme adoucie de l'esclavage des femmes, un rem√®de contre des abominations communes chez les peuples orientaux. Les obstacles que la loi opposait aux exc√®s de la polygamie √©taient de trois sortes:

  1. Il ne devait se trouver aucun eunuque dans le pays, Deut√©ronome 23:1; or, la polygamie sans eunuques ne se rencontre nulle part: lorsque les ma√ģtres sont oblig√©s d'√™tre eux-m√™mes les gardiens de leurs harems, ils sont peu tent√©s de les agrandir, et, lorsque les femmes peuvent toujours esp√©rer de trouver un √©poux, elles sont moins tent√©es d'ali√©ner leur libert√© pour partager la couche d'une rivale.

  2. La souillure contractée par l'homme, Lévitique 15:18, devenait, pour celui-ci, une incommodité et un fardeau insupportable lorsque le nombre de ses femmes se multipliait.

  3. Il √©tait d√©fendu d'avoir une femme privil√©gi√©e; l'homme leur devait √† toutes, ainsi qu'√† leurs enfants, la m√™me bienveillance, Exode 21:8, et, comme le cŇďur d'un homme ne peut pas facilement flotter entre plusieurs, comme il a besoin de se fixer, comme, par cons√©quent, cette prescription de la loi ne pouvait √™tre observ√©e que rarement et difficilement, les exc√®s de la polygamie √©taient r√©prim√©s d'autant.

Ajoutez que les jalouses rivalit√©s des femmes d'un seul homme, qui sont presque une suite in√©vitable de la polygamie, cf. 1 Samuel 1:6; 2 Chroniques 11:21, √©taient, pour celui-ci une cause de chagrins domestiques presque continuels, qui devaient lui faire d√©sirer la suppression de la polygamie elle-m√™me; Elkana en est une preuve frappante. Il r√©sultait de ces entraves que les Isra√©lites, malgr√© l'esp√®ce de libert√© dont ils jouissaient, se contentaient, en g√©n√©ral, d'une seule femme, Proverbes 12:4; 19:14; 31:10, √† laquelle ils adjoignaient tout au plus, et cela contre la loi, deux concubines. Apr√®s l'exil, la monogamie devint g√©n√©rale, et elle tendit √† √™tre toujours mieux comprise dans sa port√©e et dans son sens moral, Eccl√©siastique 26:1. Quant aux rois, il leur √©tait d√©fendu, par Deut√©ronome 17:17, d'avoir plusieurs femmes. Cependant, nous voyons que la loi fut fr√©quemment √©lud√©e, et la plupart des rois, Sa√ľl, David, Salomon, Roboam, Abija, jusqu'√† H√©rode le Grand, ont eu des s√©rails, quelques-uns m√™me extr√™mement nombreux, plusieurs femmes, et un beaucoup plus grand nombre encore de concubines, 2 Samuel 5:13; 12:8; 1 Rois 11:3; 2 Chroniques 11:21; 13:21. Ils rempla√ßaient alors par des eunuques √©trangers les hommes qu'ils ne pouvaient pas se procurer en Jud√©e,

‚ÄĒ Voir: Eunuque.

‚ÄĒ On peut remarquer la sagesse des entraves apport√©es par le l√©gislateur √† une coutume qu'il voulait d√©raciner sans l'arracher; les r√©sultats ont √©t√© obtenus: Mahomet a combattu les exc√®s de la polygamie de mani√®re √† sanctionner le principe et √† enraciner l'usage, lorsqu'il a limit√© √† quatre (Coran 4:3) le nombre des femmes l√©gitimes qu'il est permis d'avoir, sans, du reste, rien statuer sur le nombre des concubines.

On appelle, en termes de scolastique, polygamie successive les secondes noces, et quelques auteurs, d'accord avec l'√Čglise grecque, ont cru que les passages 1 Timoth√©e 3:2; Tite 1:6, interdisaient positivement aux √©v√™ques et conducteurs d'√©glises les secondes noces. Au lieu de: mari d'une seule femme, ils lisent alors: n'ayant √©t√© le mari que d'une seule femme; ils s'appuient sur ce que la polygamie √©tant interdite aux chr√©tiens en g√©n√©ral par J√©sus, qui a ramen√© le mariage √† son institution primitive, Matthieu 19:5; cf. 1 Corinthiens 7:2, elle l'√©tait, par cons√©quent, aux √©v√™ques, sans qu'il f√Ľt n√©cessaire de le sp√©cifier. Mais cette consid√©ration qui est la plus s√©rieuse de celles qu'on avance, perd de sa valeur si l'on se rappelle que la polygamie, bien que peu estim√©e des Grecs et des Romains, existait cependant encore chez eux comme en Orient; or, nous pouvons supposer que des hommes qui avaient deux ou plusieurs femmes se soient convertis; rien ne nous autorise √† croire qu'en pareil cas les ap√ītres aient contraint le pros√©lyte √† se s√©parer de ses femmes. Calvin fait observer avec justesse que cette s√©paration, ce divorce, aurait √©t√© un nouveau crime; l'√Čglise ne pouvait donc faire autrement que tol√©rer les cons√©quences d'un fait qui s'√©tait pass√© en dehors de l'√Čglise. Toutefois, et c'est √† ces cas que se rapportent les paroles de l'ap√ītre, des hommes dans une position semblable, ne pouvant jouir de la consid√©ration dont un √©v√™que doit √™tre entour√©, √©taient exclus de l'√©piscopat, ainsi que ceux qui s'√©taient remari√©s apr√®s un divorce ill√©gitime, ou ceux qui entretenaient une concubine √† c√īt√© de leur femme l√©gitime. Heidenreich, dans son commentaire sur les √©p√ģtres pastorales, 1826-1828, a soutenu l'opinion que nous combattons, et la plupart des soci√©t√©s de missions agissent dans le m√™me sens, en contraignant les pros√©lytes polygames √† renvoyer toutes leurs femmes moins une.


POMMIER.
H√©breux thapouach. Cet arbre si connu, de la famille des rosac√©es, n'est nomm√© que Jo√ęl 1:12; Cantique 2:3; 8:5, et ses fruits, Cantique 7:8, o√Ļ leur agr√©able odeur est compar√©e au souffle de la bien-aim√©e. Rosenmuller et d'autres ont cru, √† cause de cela, qu'il s'agissait dans ces passages du cognassier et du coing, dont l'odeur est plus forte que celle de la pomme; mais les pommes de Syrie, au rapport d'Avicenne, ont une odeur plus forte que les n√ītres, quoique fine et d√©licate, et la comparaison du Cantique pouvait √™tre facilement comprise. Un argument qui prouverait davantage en faveur de l'opinion de Rosenmuller, c'est que dans le langage de l'amour oriental, le coing joue un r√īle plus ordinaire qu'il ne fait et ne pourrait faire chez nous. Il est possible au reste qu'en h√©breu comme en grec, un m√™me mot d√©sign√Ęt l'un et l'autre fruit; mais il ressort de plusieurs noms de villes, Josu√© 15:34; 17:7, que le thappuah √©tait un arbre assez commun dans l'ancienne Palestine, et certainement la culture du pommier avec son fruit l√©g√®rement acide, mais doux et rafra√ģchissant, √©tait plus utile, plus recherch√©e, que celle du rude et √Ępre cognassier. Le Talmud d'ailleurs, par les d√©tails qu'il donne sur le pommier, appuie suffisamment la traduction g√©n√©ralement adopt√©e.


PONT,
contr√©e de l'Asie, nomm√©e √† c√īt√© de la Cappadoce, Actes 2:9; 1 Pierre 1:1, et qui, d'apr√®s ces passages, √©tait habit√©e par des Juifs. Le Pont, dont le nom, qui signifie mer, venait du voisinage du Pont-Euxin qui baignait au nord ses rivages, √©tait born√© au sud par la Cappadoce, √† l'est par la Colchide et la Grande Arm√©nie, √† l'ouest par la Galatie et la Paphlagonie, dont il √©tait s√©par√© par le fleuve Halys. Il √©tait montagneux vers le sud-est; le reste du pays √©tait plat. Constitu√© en satrapie par Darius fils d'Hystaspe, le Pont prit le titre de royaume sous Mithridate qui en fut le premier roi. L'avant-dernier des Mithridates, Eupator, fit aux Romains pendant quarante-six ans une guerre acharn√©e et cruelle; son fils, le parricide Pharnace, soumit sa personne et ses √©tats aux ennemis de son p√®re (66 avant J.-C.), qui partag√®rent le pays en plusieurs petites provinces ou royaumes ind√©pendants, connus sous les noms de Pont de Galatie, Pont de Cappadoce, et Pont Pol√©moniaque, du nom de plusieurs rois Pol√©mon, dont le dernier fit une cession volontaire de ses √©tats √† N√©ron. Cet empereur r√©unit le Pont et la Cappadoce sous une seule administration.


PORC.
La chair de cet animal √©tait mise par la loi de Mo√Įse, au nombre des viandes impures et d√©fendues, L√©vitique 11:7; Deut√©ronome 14:8, et les Juifs ont √©t√© dans tous les temps fid√®les √† l'horreur qu'elle leur inspirait, √† tel point que plusieurs d'entre eux aim√®rent mieux souffrir le martyre sous Antiochus √Čpiphanes, que de consentir √† en manger, ou m√™me √† faire semblant d'en manger, 2 Maccab√©es 6:18; 7:1, etc. L'√©pith√®te de mangeurs de pourceau d√©signait les idol√Ętres les plus corrompus et les plus endurcis, √Čsa√Įe 65:4; 66:17. D'apr√®s plusieurs rabbins, les Juifs ne pouvaient pas m√™me poss√©der des pourceaux, et les troupeaux mentionn√©s Matthieu 8:30; cf. Luc 15:16, appartenaient sans doute √† des √©trangers, ou peut-√™tre √† des Galil√©ens, qui pouvaient bien sous ce rapport, comme ils l'avaient fait sous tant d'autres, s'√™tre rel√Ęch√©s de la s√©v√©rit√© des prescriptions de leur loi, en nourrissant des animaux qu'ils ne devaient revendre qu'√† des √©trangers; d'ailleurs les Juifs modernes ne se font pas de scrupule √† cet √©gard, et ils vendent des porcs aussi bien que des vaches. On peut croire qu'en interdisant comme impure l'usage de cette viande, le l√©gislateur avait un but di√©t√©tique, attendu que cette nourriture forte et grasse favorise le d√©veloppement des maladies de la peau, auxquelles les habitants de l'Orient ne sont d√©j√† que trop sujets; on dit en particulier que le lait de truie engendre la l√®pre. Les habitudes sales de cet animal, 2 Pierre 2:22, et les boutons d√©go√Ľtants dont il est fr√©quemment afflig√©, ne pouvaient qu'augmenter l'horreur des Juifs, en fortifiant la n√©cessit√© de l'interdiction; il f√Ľt rest√© immonde quand il n'aurait pas √©t√© d√©clar√© tel. Les anciens √Čgyptiens, les Arabes, les √Čthiopiens, les Ph√©niciens, et peut-√™tre en quelques lieux les Indiens, partageaient le m√™me d√©go√Ľt, et Mahomet a impos√© √† ses sectateurs la m√™me abstinence que Mo√Įse au peuple de Dieu. Les √Čgyptiens cependant, et quelques autres peuples, offraient des porcs en sacrifice √† certaines divinit√©s, et les Cr√©tois regardaient cet animal comme sacr√©.

Le porc sauvage, ou sanglier, est nommé Psaumes 80:13; terrible au sol, aux arbres, et aux jardins, il se trouve encore en Syrie et en Palestine. On a cru aussi que les bêtes sauvages des roseaux, Psaumes 68:30, désignaient des sangliers, parce que cet animal s'établit volontiers dans les terrains marécageux, au milieu des joncs; mais la définition est un peu trop vague pour qu'on puisse en faire un trait caractéristique.


PORTES, Portiers,
‚ÄĒ Voir: Maisons.


POSSESSION.
Le terrain foncier, les biens-fonds, sont la plus grande richesse d'un peuple adonn√© √† l'agriculture, comme l'√©taient les Isra√©lites. D'apr√®s la constitution du pays, chaque individu, √† l'exception des membres de la tribu de L√©vi, avait droit √† une portion du sol de la terre sainte, qui √©tait partag√©e au peuple comme une propri√©t√© de l'√Čternel, et ce terrain appartenait √† sa famille en propri√©t√© inali√©nable, L√©vitique 25:23. (La constitution de Lycurgue avait introduit chez les Spartiates une disposition semblable). Le propri√©taire pouvait cesser un moment d'en √™tre le possesseur; il pouvait la vendre, l'ali√©ner pour √©teindre des dettes, mais il conservait toujours le droit, lui ou ses plus proches parents, de la racheter quand il le voulait, L√©vitique 25:25; cf. J√©r√©mie 32:7, et en outre elle rentrait de droit dans sa famille l'ann√©e du jubil√©, sans qu'il e√Ľt √† en payer le rachat,

‚ÄĒ Voir: Ann√©e.

Ce principe pr√©venait dans le pays, d'un c√īt√© la mendicit√©, de l'autre l'aristocratie des richesses, la noblesse des terres avec ses suites √©conomiques et politiques; il maintenait, ou ramenait bient√īt l'√©galit√© des citoyens, il stimulait et favorisait l'agriculture, il d√©tournait le peuple de l'industrie et du commerce avec les nations voisines. Le trop grand morcellement des propri√©t√©s, qui devait √™tre la suite de leur division et subdivision entre les descendants du propri√©taire primitif, pouvait √™tre retard√©, du moins pour un certain temps, par le fait que lors du premier partage, il resta dans le pays une quantit√© de terres encore incultes qui, ne pouvant √™tre travaill√©es par une population moins nombreuse, purent √™tre cultiv√©es plus tard, et partag√©es entre les descendants des premiers propri√©taires. Cet inconv√©nient m√™me n'aurait pas exist√© si, comme Hug le pr√©tend, les a√ģn√©s h√©ritaient seuls de la propri√©t√© fonci√®re, mais ce n'est qu'une hypoth√®se qui ne s'appuie sur aucun texte, et qui semble combattue par Deut√©ronome 21:17. Il pouvait arriver aussi des translations forc√©es d'une famille √† une autre famille, lorsqu'un homme mourait sans enfants, ou ne laissait que des filles qui en se mariant faisaient n√©cessairement passer sous un autre nom, et sans retour, la possession de leurs anc√™tres. Et de toute mani√®re, si l'on tient compte surtout de la f√©condit√© h√©bra√Įque, cette institution devait √† la longue entra√ģner bien des inconv√©nients, et finir par tomber en d√©su√©tude. Les privil√®ges accord√©s au premier n√©, qui obtenait la part de deux, Deut√©ronome 21:17, mesure qui tendait √† conserver √† la famille sa possession, allaient d'un autre c√īt√© √† rencontre du but du l√©gislateur en rompant l'√©galit√© de richesse, et ils contribu√®rent pour leur part √† l'abandon du principe constitutif de la propri√©t√©. Aussi voit-on d√©j√† dans l'Ancien Testament des possessions acquises ou abandonn√©es, la suite des h√©ritiers de familles rompue, les riches entassant propri√©t√© sur propri√©t√©, joignant maison √† maison, approchant un champ de l'autre, √Čsa√Įe 5:8; Mich√©e 2:2; cf. N√©h√©mie 5, et les rois eux-m√™mes s'appropriant par des confiscations, judiciaires ou arbitraires et violentes, les propri√©t√©s des particuliers, 1 Rois 21:16; cf. 2 Samuel 16:4; √Čz√©chiel 45:9; 46:18. Apr√®s l'exil, apr√®s qu'un grand nombre de familles eurent par leur s√©jour prolong√© dans la terre de leur captivit√©, renonc√© de fait √† leurs droits sur la terre d'Isra√ęl, apr√®s que les limites des tribus elles-m√™mes, et bien plus encore celles des h√©ritages de familles, eurent √©t√© effac√©es, oubli√©es, transpos√©es, les lois relatives √† la fixit√© des possessions devinrent en plusieurs lieux impossibles, partout difficiles √† ex√©cuter; elles furent presque g√©n√©ralement abandonn√©es, des m√©tiers s'√©tablirent, l'industrie rapport√©e de Babylone s'√©leva √† c√īt√© de l'agriculture, et de nombreux mendiants couvrirent le pays.

‚ÄĒ Pour plusieurs d√©tails,

‚ÄĒ Voir: encore H√©ritages, L√©virat, VŇďux, etc.


POSSESSIONS, Possédés.
Ces affections malheureuses, affligeantes, effrayantes, dont les √Čvangiles renferment divers exemples, appartiennent au nombre des faits qui ont suscit√© le plus de d√©bats dans l'√Čglise chr√©tienne, et parmi les th√©ologiens. Il est impossible d'approfondir ici tout ce qu'il y a de grave dans les questions qui ont √©t√© soulev√©es √† ce sujet; l'essentiel, les traits g√©n√©raux devront suffire. L'√Čcriture nous montre partout que la source du bien et du mal n'est pas dans l'humanit√© elle-m√™me. Elle montre le bien comme quelque chose d'absolu, le mal comme √©tant seulement relatif, quoique r√©el: le principe du bien existe seul, le mal n'est pas un principe, mais une position, une opposition, une n√©gation. La r√©demption n'est possible qu'autant que le mal est en dehors de l'humanit√©, dans une sph√®re d'esprits plus √©lev√©e; si l'humanit√© √©tait elle-m√™me le mal, le p√©ch√©, la corruption, il n'y aurait plus lieu √† restauration, √† r√©demption; on ne rach√®te que ce qui est perdu, mais non le principe m√™me de la destruction. De m√™me que le principe du bien se manifeste dans les anges de lumi√®re, le mal s'individualise dans les esprits de t√©n√®bres, et l'influence pernicieuse de ces forces occultes se r√©v√®le dans ceux que l'√Čcriture appelle poss√©d√©s, comme il se manifeste aussi d'une mani√®re plus spirituelle, plus int√©rieure dans ceux qui sont appel√©s d'une mani√®re g√©n√©rale les m√©chants. Les repr√©sentants du mal dans le monde sont d'une part les faux proph√®tes, les anti-Christs, les m√©chants, qui ne sont jamais appel√©s des poss√©d√©s, quoiqu'il soit dit de Judas Iscariot que Satan entra en lui, Jean 13:27; de l'autre, les poss√©d√©s. Chez ces derniers le mal moral est toujours accompagn√© de certaines affections maladives, principalement de crampes √©pileptiques, en m√™me temps que la conscience qu'ils ont d'eux-m√™mes est √©mouss√©e ou d√©truite. Ces affections ne constituent cependant, pas le caract√®re exclusif, ni m√™me distinctif, de la possession, car elles peuvent se reproduire en d'autres circonstances purement accidentelles, sans qu'il s'y joigne aucune influence morale: un poss√©d√© est muet, Luc 11:14, mais il peut se rencontrer des muets qui ne soient pas poss√©d√©s, des hommes √† qui l'on a coup√© la langue, d'autres encore qui ont cette infirmit√© de naissance et qui glorifient Dieu dans leur vie: un poss√©d√© est fou, maniaque, mais un autre peut l'√™tre aussi, peut avoir eu l'esprit d√©rang√© par un accident, une peur, sans qu'on puisse conclure √† une possession chez lui.

Si l'on rassemble les traits communs aux d√©moniaques dont parle l'√Čcriture, on y voit le r√©sultat d'un singulier m√©lange d'affections morales, et d'affections physiques ant√©c√©dentes. La possession appara√ģt comme un ch√Ętiment.

En premier lieu, elle pr√©suppose toujours un certain degr√© de culpabilit√© morale, de d√©sordre, non que l'√Ęme ait par m√©chancet√© recherch√© le mal comme mal, mais asservie √† un corps sensuel, elle s'est adonn√©e sous son empire aux plaisirs des sens et particuli√®rement √† la volupt√©, tout en r√©sistant int√©rieurement √† des p√©ch√©s qui lui r√©pugnaient, qui la d√©go√Ľtaient. L'√©tincelle du bien n'√©tait point √©teinte; profond√©ment ensevelie, elle fumait encore et n'attendait pour se rallumer que le moment o√Ļ l'√Ęme, retrouvant la conscience de son affreux √©tat, soupirerait apr√®s la d√©livrance.

‚ÄĒ Il r√©sultait de cet √©tat moral, et c'est un second trait caract√©ristique des d√©moniaques, un affaiblissement g√©n√©ral de l'organisme et notamment du syst√®me nerveux; et plus l'influence des nerfs sur les facult√©s est grande, plus cet affaiblissement devait r√©agir d'une mani√®re f√Ęcheuse sur l'organisme intellectuel, et sur l'harmonie de la vie int√©rieure tout enti√®re. Ce d√©saccord moral, cette d√©sorganisation, devait se produire avec d'autant plus de force que le malheureux avait davantage le sentiment qu'il √©tait la seule cause de son malheur, qu'il √©tait l'auteur de son mal, et que ce qu'il avait fait, il ne lui √©tait pas possible de le d√©faire. Le m√©chant, celui qui a v√©cu dans des p√©ch√©s ext√©rieurs plut√īt qu'int√©rieurs, qui n'a pas ruin√© son corps par le mal, conserve un certain √©quilibre de ses facult√©s; il peut, comme Judas, √™tre pouss√© au d√©sespoir et au suicide, mais non √† la folie qui suppose de violents combats entre la conscience et l'esprit de t√©n√®bres.

‚ÄĒ √Ä c√īt√© de cet √©tat de faiblesse morale et physique, on remarque chez les poss√©d√©s les maladies qui d√©coulent ordinairement d'un √©tat semblable: des crampes, des courbatures, Luc 13:11; cf. 16; des attaques √©pileptiques, Luc 9:39; Matthieu 17:15; le mutisme et la surdit√©, Matthieu 9:32; 12:22, provenant, non d'une destruction des organes, mais de la paralysie continue, ou momentan√©e, des nerfs ou des muscles qui communiquent √† la langue ou √† l'oreille; surtout enfin une m√©lancolie touchant √† la folie et parfois √† la fureur, Matthieu 8:28; Marc 5:2; Luc 8:27: apr√®s leur gu√©rison, ils sont appel√©s sages, en bon sens, Marc 5:15; Luc 8:35. √Ä ce point de vue, l'opinion rationaliste qui voit dans les poss√©d√©s des malades, Matthieu 4:24; 8:16; 15:22; Actes 8:7; Luc 8:2, se justifie parfaitement sans qu'il soit m√™me n√©cessaire de recourir √† toutes les citations de la m√©decine ancienne et moderne; mais elle est fausse en ce qu'elle ne consid√®re que le c√īt√© ext√©rieur, mat√©riel du mal, tandis que l'√Čcriture va jusqu'√† la cause premi√®re de la maladie, la possession du p√©cheur par un esprit malin, impur.

‚ÄĒ En quatri√®me lieu, tous ces d√©moniaques semblent aspirer vers la d√©livrance, ils semblent attendre m√™me la gu√©rison; ils se pr√©sentent, non comme les plus m√©chants, mais comme les plus malheureux des hommes, et s'il n'y a en eux qu'une √©tincelle de d√©sir, d'esp√©rance ou de foi, elle suffit √† les rendre capables de recevoir les forces d'en haut que J√©sus est venu leur apporter. Chez le m√©chant endurci, qui a laiss√© le p√©ch√© prendre possession de son √Ęme et de son corps, on ne trouve pas cette r√©ceptivit√©; le lieu de la gu√©rison n'existe plus. Chez les poss√©d√©s, on voit la lutte entre le bien et le mal sous sa forme la plus hideuse, mais enfin c'est une lutte, et jusqu'√† ce qu'elle soit termin√©e, il n'y a ni vainqueur, ni vaincu. La foi reste donc en germe dans leur cŇďur, et c'est √† ce germe que peut se rattacher leur gu√©rison.

‚ÄĒ Remarquons encore que la conscience individuelle semble par moments se fondre chez eux sous l'influence ennemie de l'esprit des t√©n√®bres. Ils parlent du point de vue des d√©mons; le poss√©d√© parle comme s'il √©tait possesseur, ou plut√īt celui-ci parle par l'organe du premier, sans toutefois pouvoir jamais √©touffer sans retour la conscience individuelle du malheureux, qui continue de se faire entendre par moments. Cet √©tat rappelle l'extase, la pl√©nitude de l'esprit, les langues √©trang√®res de saint Paul, 1 Corinthiens 14, o√Ļ l'individualit√© √©tait n√©cessairement effac√©e par l'influence puissante de l'esprit de v√©rit√© et de saintet√©. On ne doit donc pas se repr√©senter le poss√©d√© comme une esp√®ce d'√™tre double, mais plut√īt comme un individu en la puissance d'un autre, se d√©battant sous sa main malfaisante et obtenant quelques moments lucides o√Ļ il repara√ģt comme libre avec son individualit√© personnelle.

‚ÄĒ Sixi√®mement enfin, la possession est toujours accompagn√©e, chez ses victimes, d'une esp√®ce de seconde vue, d'une capacit√© de pressentiment plus grande, d'une clairvoyance somnambule, qui leur fait reconna√ģtre en J√©sus l'influence qu'il doit exercer sur le r√®gne des esprits, Luc 8:38; cf. 8:2; 11:24; ce ph√©nom√®ne concorde avec l'id√©e que nous avons admise, que les affections nerveuses sont le fondement, la Base de la possession en tant que maladie et dans sa partie physique, et l'histoire du magn√©tisme animal montre combien la facult√© de seconde vue s'unit facilement et naturellement √† une grande surexcitation nerveuse. On comprend aussi de cette mani√®re les divers langages des poss√©d√©s, qui tant√īt jettent un coup d'oeil vif et profond dans le sanctuaire de la v√©rit√©, tant√īt m√™lent √† leurs paroles de grossi√®res r√™veries, des mots qui n'ont point de sens; ils rappellent, par le d√©cousu de leurs discours, ces fous dont quelques sentences, pour √™tre frappantes de v√©rit√©, brillantes dans une nuit de t√©n√®bres, n'en sont pas moins, au milieu de toutes celles qui les entourent, un douloureux t√©moignage du d√©sordre affreux qui r√®gne dans leur intelligence.

Les Juifs rapportaient comme J√©sus, √† l'influence de mauvais esprits, plusieurs de ces cas de maladie, Actes 5:16; 10:38. Flavius Jos√®phe, pour sa part, mais ce n'est qu'une opinion individuelle, pensait que c'√©taient les √Ęmes des m√©chants qui, craignant de se rendre au lieu de leur supplice, cherchaient √† s'emparer du corps d'un vivant pour y habiter. Chasser les d√©mons hors du corps des poss√©d√©s, les exorciser, √©tait le seul rem√®de √† ces terribles affections, cf. Matthieu 12:27; Luc 9:49; Actes 19:13. J√©sus, par une parole, op√©rait le miracle, mais les Juifs avaient aussi des exorcistes, et ceux-ci, au dire de Flavius Jos√®phe, se servaient de formules magiques qu'ils disaient avoir √©t√© donn√©es par Salomon, et qui √©taient en rapport avec certaines racines ou certaines pierres. Comme on avait remarqu√© que les crises de la possession variaient avec les phases de la lune, au moins chez certaines personnes, et qu'elles paraissaient se rattacher √† la lunaison, l'on avait donn√© √† ces malheureux le nom de lunatiques, cf. Matthieu 4:24; 17:15.

On distinguait l'obsession de la possession, la premi√®re √©tant une action ext√©rieure et non int√©rieure du d√©mon sur le corps ou sur l'esprit: √† peu pr√®s, dit Calmet, comme un importun qui suit et fatigue un homme dont il a r√©solu de tirer quelque chose. Ainsi Sa√ľl, qui √©tait de temps en temps anim√© d'un mauvais esprit, √©tait regard√© comme obs√©d√© et non comme poss√©d√©, 1 Samuel 16:23; c'est √©galement une obsession du d√©mon Asmod√©e qui faisait mourir les maris de Sara, fille de Raguel, Tobie, 3:7-9. Cependant cette distinction des Juifs est peut-√™tre arbitraire, et les caract√®res qui distinguent l'obsession de la possession, ne sont pas tellement d√©finis, qu'on puisse d√©cider √† laquelle de ces deux affections doivent appartenir certains faits o√Ļ l'on reconna√ģt cependant l'influence du mauvais esprit; si l'intermittence constituait l'obsession, elle se retrouvait pourtant chez des hommes que l'√Čvangile appelle poss√©d√©s, Matthieu 4:24; 17:15.

La frappante analogie qui se pr√©sente entre les cas de possession rapport√©s par l'√Čvangile et plusieurs maladies connues, a s√©duit bien des th√©ologiens et leur a fait admettre une explication dite naturelle, la n√©gation de la possession. Les forces prodigieuses de certains fous dans leurs moments de folie, la misanthropie d'autres individus qui ne veulent se laisser approcher de personne, tant de gens qui se croient chang√©s en loups, en chapeaux, en beurre, qui se croient rois ou princes, d'un autre c√īt√©, les √©pileptiques avec toutes les horreurs de leur mal, toutes ces choses dont on peut trouver la cause prochaine dans un d√©rangement physique, un √©chauffement des intestins, une irritation de la bile, une l√©sion du cerveau, une affection des nerfs, paraissent tenir de si pr√®s √† l'organisme qu'on en est venu √† m√©conna√ģtre l'action, plus √©loign√©e parce qu'elle est plus profonde, des m√©chants esprits.

D'un autre c√īt√©, l'on s'est demand√© comment il se fait qu'il n'y ait plus de poss√©d√©s. Avant de r√©pondre, posons une question, et demandons-nous: N'y a-t-il en effet plus de poss√©d√©s? La question peut √©videmment se poser ainsi, mais nous n'essaierons pas de la r√©soudre pour le moment; rappelons seulement que plusieurs m√©decins distingu√©s renoncent √† expliquer, comme √† gu√©rir, certaines maladies qu'ils ne comprennent pas, et dont ils disent qu'elles ne sont pas naturelles; rappelons une possession racont√©e par le missionnaire Rh√©nius aux Indes Orientales, 1818, et demandons-nous quels noms les ap√ītres, s'ils entraient, de nos jours, dans quelques-uns de nos hospices d'ali√©n√©s, donneraient √† plusieurs d'entre eux.

‚ÄĒ Mais, acceptant la question comme on la pose, pourquoi n'y a-t-il plus de poss√©d√©s? l'acceptant avec nos r√©serves, c'est-√†-dire, pourquoi en voit-on moins maintenant qu'au temps de J√©sus, nous r√©pondrons:

  1. Il est s√Ľr que, sous ce rapport, comme sous tant d'autres, l'esprit de l'√Čvangile a exerc√© une influence b√©nie sur l'humanit√©, et que les manifestations du mal, sous sa forme la plus repoussante, paraissent avoir √©t√© adoucies et modifi√©es: par une interpr√©tation √† la fois fausse et exag√©r√©e de 1 Jean 3:8, on a √©t√© jusqu'√† pr√©tendre que le diable ne pouvait plus exercer aucune influence sur l'√Čglise de Christ, ce qui ne pourrait √™tre vrai tout au plus que des vrais membres de cette √Čglise, et encore! Mais, si l'on repousse l'exag√©ration, la v√©rit√© reste v√©rit√©, et, dans la lutte entre le bien et le mal, qui se livre sur la terre, le mal a perdu du terrain.

  2. La croyance aux mauvais esprits est moins r√©pandue, moins vivante qu'elle ne l'√©tait aux jours de J√©sus, et tel malheureux, √©pileptique ou fou, sera sous l'influence d'un d√©mon sans que la pens√©e lui en vienne, non plus qu'au m√©decin qui le soigne. Ce qu'il dira ou fera sera mis sur le compte d'un cerveau d√©rang√©. Lorsqu'on est sous l'influence de certaines pr√©occupations, on rapporte tout √† un seul centre, √† une m√™me id√©e, comme, au contraire, on attend une √©vidence palpable pour arriver √† d'autres id√©es √©trang√®res √† l'esprit, inconnues ou inattendues. Pendant le r√®gne du chol√©ra, la plus l√©g√®re indisposition pouvait √™tre envisag√©e comme un sympt√īme de la maladie; en dehors de son r√®gne, et lorsqu'on n'y pense plus, on attend qu'il soit enti√®rement d√©clar√© pour commencer √† y croire. Il en est de m√™me des causes de la possession: dans l'ancienne alliance, on ne voit gu√®re de cas de d√©moniaques non qu'ils fussent plus rares peut-√™tre, mais parce que l'id√©e des esprits infernaux n'avait pas √©t√© mise en aussi grande √©vidence qu'elle le fut plus tard; les Juifs y pensaient moins, et ne donnaient pas √† la maladie dont ils ne supposaient pas la cause un nom tir√© de cette cause m√™me. Dans la chr√©tient√© moderne, l'incr√©dulit√© a jet√© de si profondes racines, l'erreur a pr√©valu en tant de lieux, que la croyance aux esprits de t√©n√®bres a √©t√© comme voil√©e, et ceux m√™mes qui en sont poss√©d√©s n'en ont qu'imparfaitement la conscience; or, ce n'est pas le m√©chant esprit lui-m√™me qui se r√©v√©lera, son triomphe est de rester ignor√©. Nous reconnaissons do ne que le nombre des possessions a diminu√©, qu'il est peut-√™tre rare, et nous voyons dans ce fait la salutaire influence de ce r√©dempteur qui doit un jour r√©tablir enti√®rement l'harmonie dans le monde moral et dans le monde physique; mais nous ne pensons pas que le mal ait cess√©: il ne cessera que lorsque sa cause m√™me, le p√©ch√©, aura disparu,

    ‚ÄĒ Voir: Olshausen, Comment, sur Matthieu 8:28. Meyer, Bl√¶tter f√ľr hŇďhere Wahrheit, VII, 199.


POSTE,
‚ÄĒ Voir: Courriers.


POTIPHAR,
Gen√®se 37:36; 39:1; 40:3, officier des gardes de Pharaon, acheta Joseph aux marchands madianites, et, satisfait de ses talents et de sa fid√©lit√©, il lui confia l'administration de ses biens. Avec Joseph, la b√©n√©diction divine entra dans sa maison; avec elle la prosp√©rit√©, et la confiance de Potiphar en son serviteur s'accrut au point, dit l'√Čcriture, qu'il n'entrait plus en connaissance d'aucune chose, sinon du pain qu'il mangeait. Mais, c√©dant aux suggestions calomnieuses de son inf√Ęme √©pouse, il crut Joseph coupable, le fit charger de fers, et l'enferma dans la prison d'√©tat dont il avait la surveillance. Il ne tarda pas cependant √† reconna√ģtre que celui qui avait laiss√© son manteau entre les mains de son √©pouse ne pouvait √™tre un s√©ducteur; il rendit √† Joseph sa confiance, mais, au lieu de sa premi√®re place que la prudence ne lui permettait pas de lui rendre, il lui confia le gouvernement int√©rieur de la prison. Quelques auteurs croient que Potiphar doit √™tre distingu√© du gouverneur de la prison, attendu que ce dernier n'est pas nomm√©, et que la double charge d'officier de Pharaon et de ge√īlier n'aurait pu √™tre remplie par la m√™me personne. Le fait ne peut √™tre √©tabli d'une mani√®re positive, et nous avons suivi l'opinion la plus simple, et le plus g√©n√©ralement admise.


POTIPH√ČRAH,
gouverneur sacrificateur d'On, et beau-p√®re de Joseph, Gen√®se 41:45; 46:20. Ce nom, qui signifie ¬ęappartenant au soleil¬Ľ, a √©t√© retrouv√© et d√©chiffr√© sur un manuscrit fun√©raire hi√©roglyphique. Sa signification convient parfaitement aux fonctions d'un homme qui √©tait sacrificateur dans On, ou H√©liopolis, la ville du soleil. C'est une preuve int√©rieure en faveur de l'antiquit√© et de l'authenticit√© des livres de Mo√Įse.


POULES.
Il n'est parl√© nulle part, dans l'Ancien Testament, de poules, ni de coqs, bien qu'il semble √©vident que les Isra√©lites, qui avaient longtemps habit√© l'√Čgypte o√Ļ elles se trouvent en si grande abondance, dussent les conna√ģtre, et m√™me en poss√©der. On ne comprend pas surtout que la loi si d√©taill√©e sur les animaux purs et impurs, ne fasse aucune mention du plus connu de nos animaux domestiques; ce silence, au reste, ne peut √™tre interpr√©t√© qu'en faveur de la chair de cet animal. Un grand nombre d'interpr√®tes ont cependant cru trouver la poule, les uns dans un nom, les autres dans un autre. Ainsi l'h√©breu zarzir, Proverbes 30:31, que nos versions ont traduit par cheval, et qu'on est d'accord √† entendre du cheval de bataille (Bochart, Gesenius, Winer, Umbreit), a √©t√© entendu du coq par les anciens commentateurs; d'autres le traduisent encore par l√©opard, abeille, l√©vrier, z√®bre; il signifie proprement celui qui est ceint, retrouss√©, pr√©par√©.

‚ÄĒ Ainsi le mot s√®kevi, Job 38:36, que nos versions rendent par cŇďur, avec la plupart des interpr√®tes, a √©t√© √©galement entendu du coq, et de son intelligence √† marquer, par son chant, les heures de la nuit; les Septante semblent l'entendre d'une femme habile dans l'art de broder.

‚ÄĒ De m√™me J√©r√©mie 17:11, ¬ęune perdrix couve et n'a point pondu¬Ľ, le mot h√©breu dag√Ęr, que Jahn, entre autres, para√ģt prendre pour le nom d'une esp√®ce de poule, est simplement un verbe.

‚ÄĒ Le mot gober, qui signifie vaillant homme, a √©t√© traduit, √Čsa√Įe 22:17, par coq: Voici, l'√Čternel te transportera comme on transporte un coq (au march√©). La traduction de nos versions est bonne; seulement le mol: O homme! doit √™tre entendu d'un vaillant homme, d'un guerrier.

‚ÄĒ Enfin, les barburim de 1 Rois 4:23, qui apparaissent partout o√Ļ il y a des difficult√©s zoologiques, ont √©t√© entendues par des poules, apr√®s l'avoir √©t√© des canards, des oies, des faisans, etc.; nos versions, en le traduisant par le terme g√©n√©ral de volailles, conservent jusqu'√† un certain point l'incertitude du mot, quoique cette traduction paraisse indiquer plut√īt des poules que d'autres oiseaux; mais, dans le doute, on ne saurait indiquer aucune expression pr√©f√©rable. Les anciens interpr√®tes ne connaissaient d√©j√† plus le sens de ce mot, et ils l'entendaient d'oiseaux en g√©n√©ral, d'apr√®s l'analogie du syriaque et du samaritain. Mais √† c√īt√© de ce silence de l'√Čcriture qui √©tonne, sans rien prouver, le Talmud pr√©suppose, en plusieurs passages, que l'habitude d'√©lever des poules √©tait fort commune parmi les Juifs, et le Nouveau Testament parle, en divers endroits, de coqs, Matthieu 26:34 (Marc 14:30; Luc 22:34; Jean 18:27), et de poules, Matthieu 23:37; Luc 13:34. Cependant la Mishna Baba Kama, 7:7, parle d'une exception √† cet √©gard, et dit que les habitants de J√©rusalem, non plus que les pr√™tres, n'avaient pas le droit de nourrir des poules, et les interpr√®tes qui ont cru √† cette exception, ou qui admettent qu'elle existait d√©j√† du temps de J√©sus, ont appliqu√© ce qui est dit du chant du coq lors du reniement de saint Pierre, soit au cri du guet, soit au cri du h√©raut charg√© de convoquer le peuple pour le jugement, soit √† l'appel des gardiens du temple qui devaient, chaque matin, r√©veiller les pr√™tres en frappant √† la porte de Beth-Moked; d'autres encore ont pens√© que la maison de Ca√Įphe √©tait pr√®s des murs de la ville, et que de l√†, pendant le silence de la nuit, on pouvait facilement entendre le cri du coq dans la campagne. Mais ces suppositions, d'ailleurs si peu vraisemblables, ne sont m√™me pas n√©cessaires; Reland avait √©mis d√©j√† l'opinion que cette exception talmudique √©tait post√©rieure √† l'√®re chr√©tienne, et Schulz a prouv√© qu'elle n'avait m√™me probablement jamais exist√©.


POURCEAU,
‚ÄĒ Voir: Porc.


POURPRE,
belle couleur de teinture que la plus haute antiquit√© para√ģt avoir d√©j√† connue, et dont la l√©gende raconte qu'elle fut d√©couverte par Hercule Tyrien, dont le chien, ayant mang√© d'un poisson √† √©cailles, revint aupr√®s de son ma√ģtre les l√®vres teintes de pourpre. Mais ici l'histoire remonte plus haut encore que la l√©gende, et la pourpre fut employ√©e par les Isra√©lites avant d'avoir √©t√© connue des Tyriens. On distingue principalement deux esp√®ces de pourpre, la rouge et la violette, l'une et l'autre se subdivisant en plusieurs nuances et qualit√©s diff√©rentes. La premi√®re, h√©breu argaman, se tire du coquillage √† pourpre proprement dit, le ŌÄŌĆŌĀŌÜŌÖŌĀőŅŌā ou ő¨ŌĀőŅŌĀő≥őģ des Grecs, le purpura des Latins, qui se prend dans la mer au moyen d'amorces. La seconde, h√©breu thek√®leth, est le produit d'une esp√®ce d'escargot qui s'attache aux rochers, et qui portait chez les Romains le nom de buccinum, murex, ou conchylium. L'un et l'autre coquillage est tordu en spirale, mais le premier se termine en pointe; le second est arrondi en trompette ou en forme de cor. Les naturalistes modernes, et notamment Lamark dans son Histoire naturelle des animaux sans vert√®bres, ont observ√© et d√©crit plusieurs coquillages √† pourpre, chez lesquels la s√©cr√©tion colorante, situ√©e dans une esp√®ce de sac ou de r√©servoir, pr√®s de l'estomac, est d'abord jaune, puis verte, et ne devient rouge que lorsqu'elle a √©t√© expos√©e √† l'air et au soleil, circonstance qui ne s'accorderait pas tout √† fait avec les observations des anciens. Mais les classifications des diff√©rentes esp√®ces de coquillages dans les syst√®mes modernes, chez Lamark et chez Cuvier, varient tellement, qu'on ne peut encore d√©terminer exactement quel √©tait le coquillage dont les anciens tiraient leurs belles couleurs. C'est principalement sur les c√ītes de la Ph√©nicie, du P√©lopon√®se et de l'Afrique septentrionale, qu'on faisait la p√™che de la pourpre, et, comme chaque coquillage ne fournissait que quelques gouttes de couleur, la p√™che ne pouvait jamais √™tre fort abondante; aussi la pourpre se vendait-elle fort cher, √† l'√©gal des m√©taux les plus pr√©cieux, et ce n'√©taient, en th√®se g√©n√©rale, que les princes et les statues des dieux qui pouvaient porter des v√™tements de cette couleur, J√©r√©mie 10:9; √Čz√©chiel 23:6; Cantique 7:5; Jonas 3:6, comme aussi, chez les H√©breux, il entrait beaucoup de pourpre dans les tapisseries du tabernacle et dans les ornements du grand-pr√™tre, Exode 25, sq. Les rois donnaient des v√™tements de pourpre comme la r√©compense de services signal√©s, Daniel 5:7,16,29, ou comme preuve d'une bienveillance particuli√®re, 1 Maccab√©es 10:20,62,64, cf. 11:58. √Ä Rome, une loi imp√©riale restreignait √† certaines classes le droit de porter de semblables v√™tements, Su√©ton. Ces. 43. N√©ron 32.

‚ÄĒ On teignait de pourpre les √©toffes de laine, quelquefois aussi du lin et du coton, et c'√©taient les Ph√©niciens qui faisaient ce travail avec le plus de perfection, √Čz√©chiel 27:16, et qui poss√©daient les √©tablissements de teinture les plus importants. Les Lydiens, Actes 16:14, avaient aussi acquis dans ce genre de travail une r√©putation m√©rit√©e.

‚ÄĒ On a vu, √† l'article Cramoisi, les diff√©rentes esp√®ces de rouge connues des H√©breux; mais, dans le langage ordinaire, on nommait souvent l'un pour l'autre, lorsqu'il n'importait pas d'appr√©cier la nuance; les anciens confondaient surtout fr√©quemment le pourpre et le cramoisi, comme on peut le voir encore dans la comparaison de Marc 15:17; Jean 19:2; avec Matthieu 27:28.


POUSSINI√ąRE,
‚ÄĒ Voir: Astres.


POUX,
‚ÄĒ Voir: Mouches #2.


POUZZOLES,
ville maritime de l'Italie Inf√©rieure, √† 4 lieues sud-ouest de Naples: Saint Paul y descendit en venant de Reggio, et y s√©journa sept jours, Actes 28:13. Elle tirait son nom de Puteoli, soit du grand nombre de puits qui √©taient dans ses environs, soit de la puanteur de ses eaux sulfureuses. Pouzzoles avait √©t√© fond√©e et peupl√©e par une colonie de Samiens, et appartenait √† la Campanie; les Romains s'en empar√®rent de bonne heure et y envoy√®rent √† diverses reprises des colons. Son port √©tait un des plus anim√©s de l'Italie, et un entrep√īt de premi√®re classe. C'√©tait l√† en particulier que d√©barquaient et que d√©chargeaient ordinairement les vaisseaux venant d'Alexandrie; c'√©tait l√† aussi que descendaient le plus volontiers les Syriens qui faisaient le voyage de Rome, car c'√©tait le dernier port parfaitement s√Ľr o√Ļ ils pussent aborder jusqu'√† l'embouchure du Tibre.


PR√ČMICES.
De m√™me que la nation d'Isra√ęl toute enti√®re offrait une gerbe et des g√Ęteaux de fine farine en pr√©mices √† l'√Čternel, comme symbole de la reconnaissance nationale, L√©vitique 23:10, la gerbe √† P√Ęque et les pains √† la Pentec√īte, chaque Isra√©lite individuellement √©tait tenu d'offrir √† l'√Čternel pour sa part des pr√©mices de tous les produits de la terre, soit bruts, comme du bl√©, des fruits, des raisins, soit travaill√©s, comme du mo√Ľt, de l'huile, de la farine, m√™me du levain, avant de pouvoir user du reste de la r√©colte, Exode 23:19; Nombres 15:20; 18:12; Deut√©ronome 26:2; N√©h√©mie 10:38; cf. Proverbes 3:9; Tobie 1:6. Ces pr√©mices n'√©taient cependant pas d√©pos√©es sur l'autel, mais remises aux pr√™tres pour leur usage, Nombres 18:12; Deut√©ronome 18:4; cf. √Čz√©chiel 44:30. La quantit√© de l'offrande n'est d√©termin√©e nulle part, elle √©tait abandonn√©e √† la bonne volont√© de chacun; le Talmud fixe pour les pr√©mices des produits d√©j√† travaill√©s, la 60e partie comme minimum; donner le 30e √©tait se montrer lib√©ral.

On distinguait deux esp√®ces de pr√©mices, les biccourim, et les therouphoth, qui √©taient comprises l'une et l'autre sous le nom g√©n√©ral de r√©shith (commencement). Les biccourim ne se pr√©levaient que sur les produits enti√®rement naturels, nomm√©s Deut√©ronome 8:8, savoir le bl√©, l'orge, les raisins, les figues, les grenades, et les olives, et seulement sur ceux qui avaient cr√Ľ dans la Terre Sainte: les Isra√©lites qui habitaient fort loin de J√©rusalem pouvaient envoyer ces pr√©mices s√®ches, mais elles devaient toujours √™tre choisies parmi ce qu'il y avait de meilleur (Mishna). On ne les offrait jamais avant Pentec√īte, ni apr√®s la f√™te de la d√©dicace. Le c√©r√©moniel qui accompagnait leur perception et leur translation, est d√©crit Deut√©ronome 26:2; les Juifs post√©rieurs y Rajout√®rent quelques formalit√©s, quelques d√©tails qu'on peut lire, si l'on veut, dans la Mishna Biccour. 3, 2.

‚ÄĒ Les therouphoth √©taient les pr√©mices des produits travaill√©s; destin√©s aux pr√™tres, ils n'√©taient pas port√©s au temple, mais remis aux pr√™tres eux-m√™mes, peut-√™tre dans les villes qui leur √©taient assign√©es pour demeures; ils se pr√©levaient sur les produits de toutes les propri√©t√©s juives, qu'elles fussent situ√©es en √Čgypte, en Syrie, en Moab, Hammon, ou en Babylonie. Les biccourim qui rappelaient les droits de Dieu sur la terre, ne pouvaient √™tre per√ßus que sur cette terre elle-m√™me; les autres qui √©taient destin√©es √† l'entretien des ministres du culte, devaient se payer partout o√Ļ il y avait un culte. Les la√Įques qui mangeaient les pr√©mices avec intention ou m√™me par inadvertance, √©taient soumis √† des peines plus ou moins s√©v√®res. On donnait aussi les pr√©mices du miel, et de la laine des moutons, 2 Chroniques 31:5; Deut√©ronome 18:4, chacun selon ses facult√©s et sa bonne volont√©. La f√™te de Pentec√īte √©tait appel√©e f√™te des pr√©mices, Nombres 28:26, comme celle des tabernacles f√™te de la r√©colte, Exode 23:16.

‚ÄĒ Le but politique de cette institution √©tait l'entretien des sacrificateurs; son but moral √©tait de rappeler aux Isra√©lites que tous les biens viennent de Dieu seul; son but typique ou mystique, de tourner les regards des fid√®les vers J√©sus, les pr√©mices de l'√Čglise, celui en qui seul nous pouvons √™tre agr√©ables √† Dieu, les pr√©mices de ceux qui dorment, 1 Corinthiens 15:20, celui qui nous demande aussi nos premi√®res ann√©es, et les premiers moments de chacune de nos journ√©es, Psaumes 119:147; 57:8; Eccl√©siaste 12:3.

L'usage de ces pr√©mices explique des fa√ßons de parler assez communes dans l'√Čcriture, et qui marquent comme les premiers fruits et les premi√®res productions d'une chose (g, des Bergeries). Ainsi Paul appelle pr√©mices de l'Esprit, Romains 8:23, le commencement de joie et de paix qui donne aux fid√®les l'assurance que Dieu ach√®vera en eux la bonne Ňďuvre qu'il a commenc√©e; ainsi encore il appelle √Čpa√Įn√®te et St√©phanas les pr√©mices de l'Acha√Įe, parce qu'ils avaient √©t√© les premiers qui s'y √©taient donn√©s √† Dieu, 1 Corinthiens 16:15. Romains 16:5; ainsi encore saint Jean qualifie du titre de pr√©mices √† Dieu et √† l'Agneau ceux qui sont d√©j√† glorifi√©s dans le ciel, Apocalypse 14:4.


PR√ČPARATION.
On appelait ainsi le jour, ou tout au moins le soir qui pr√©c√©dait le sabbat, Matthieu 27:62; Marc 15:42; Luc 23:54; lors de la passion de notre Seigneur, il co√Įncidait avec le premier jour de P√Ęques et des pains sans levain, Matthieu 26:17. On l'appelait pr√©paration parce qu'il √©tait tout naturel que la veille du sabbat chacun s'y pr√©par√Ęt d'avance, soit en multipliant ses occupations pour en d√©charger le jour suivant, soit au contraire, quand on le pouvait, en donnant d√©j√† quelques moments de plus au recueillement. Il en √©tait de toutes les autres f√™tes comme du sabbat, elles √©taient pr√©c√©d√©es d'une soir√©e de pr√©paration, cf. Jean 19:14, alors m√™me qu'elles tombaient sur l'un des jours ouvrables.

‚ÄĒ Voir: P√Ęques.


PR√ČSENTS,
‚ÄĒ Voir: Dons.


PRÊT,
‚ÄĒ Voir: Dettes.

Le pr√™t √† int√©r√™t √©tait d√©fendu, et l'usure inspirait le plus profond m√©pris, quoique du reste aucune peine civile ne f√Ľt port√©e contre ce d√©lit, Proverbes 28:8; √Čz√©chiel 18:8,13,17; 22:12; Psaumes 15:5; 109:14; cf. Luc 7:42, ‚ÄĒ except√© sans doute la restitution lorsqu'une plainte √©tait port√©e (Talmud). Des cr√©ances et obligations √©taient √©crites en pareil cas, et r√©guli√®rement sign√©es par l'emprunteur, depuis les jours de l'exil, Luc 16:6. Le pr√™teur avait le droit d'exiger un gage, mais avec plusieurs restrictions, Exode 22:25; Deut√©ronome 24:6; sq. cf. √Čz√©chiel 18:7; Job 24:3. Toutes ces mesures √©taient √† l'avantage du pauvre, mais malheureusement elles ne furent pas toujours pratiqu√©es, et souvent le cr√©ancier traitait son d√©biteur d'autant plus durement que la loi ne statuait rien directement √† l'√©gard de ceux qui √©taient insolvables, Job 22:6; 24:3; elle semblait seulement impliquer l'esclavage momentan√© du d√©biteur trop pauvre, L√©vitique 25:39, et c'est de ce passage o√Ļ la loi recommande au riche l'humanit√©, qu'ils se servaient, ainsi que de quelques autres encore, pour d√©pouiller les malheureux de leurs biens, de leurs familles, de leur libert√©, Proverbes 22:27; 27:13; Job 24:3; 2 Rois 4:1; N√©h√©mie 5:5; √Čsa√Įe 50:1; Matthieu 18:25: ceux qui avaient cautionn√© le d√©biteur √©taient poursuivis comme lui, Proverbes 20:16; 22:26; 27:13.


PR√ČTOIRE.
On nommait ainsi le palais o√Ļ r√©sidaient et jugeaient en province les gouverneurs romains: ils y demeuraient avec leurs familles, et tous les employ√©s de leur administration. C'est au pr√©toire de J√©rusalem que J√©sus fut conduit pour y √™tre jug√© par Pilate, Jean 18:28,33; Matthieu 27:27; Marc 15:16; c'√©tait l'ancien palais des H√©rodes, un magnifique b√Ętiment, au dire de Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 15, 9; 3, devant lequel √©tait le si√®ge judicial, orn√© d'un de ces pav√©s en mosa√Įque que l'on trouve presque partout o√Ļ les Romains ont pass√©. Le pr√©toire avait une vaste cour dans laquelle se tenait une cohorte de soldats romains, Matthieu 27:27; Marc 15:16; une esp√®ce de loge ou de vestibule ouvrant sur la rue donnait l'entr√©e de la cour; c'est l√† que les Juifs refus√®rent d'entrer, craignant de se souiller; ils aimaient mieux rester √† la rue pour crier: Crucifie, crucifie!

‚ÄĒ Le m√™me nom de pr√©toire est employ√© dans le sens de palais, Actes 23:35, o√Ļ il n'est pas parl√© de la demeure officielle du procurateur romain. Et saint Paul dit, Philippiens 1:13, que ses liens en Christ ont √©t√© rendus c√©l√®bres dans tout le pr√©toire, et partout ailleurs. On a entendu ce mot diversement dans ce passage.

  1. Les uns, comme P√©rizonius, Beausobre et Lenfant, pensent qu'il se rapporte au camp des soldats pr√©toriens √©tabli par S√©jan sous Tib√®re, en dehors des murs de Rome, et sous les ordres du pr√©fet du pr√©toire de cette ville. Paul, pendant sa captivit√©, avait un logement particulier dans lequel il √©tait gard√© par un pr√©torien, Actes 28:16; les soldats alternaient dans cette surveillance, et il est fort possible que l'√Čvangile ait ainsi p√©n√©tr√© peu √† peu toute la garnison.

  2. Ňíder l'explique du palais de Gallion √† Corinthe, mais on ne saurait plus ce que signifie la salutation de 4:22.

  3. Paulus de Heidelberg, et Rilliet, entendent le pr√©toire du palais d'H√©rode √† C√©sar√©e, o√Ļ Paul fut √©crou√© sur l'ordre de F√©lix, Actes 23:35.

  4. Enfin l'on peut entendre par l√† le palais imp√©rial de N√©ron; le pr√©toire signifierait la m√™me chose que la maison de C√©sar, 4:22. C'est l'opinion de Chrysost√īme, Huber, Grotius, Wolff, Steiger. On objecte que cette signification n'est pas prouv√©e, que la maison de C√©sar s'appelait palais, et non pr√©toire. Mais les provinciaux habitu√©s √† donner le nom de pr√©toire au palais des commissaires imp√©riaux, pouvaient bien, par ignorance ou par habitude, conserver ce nom au palais de l'empereur lui-m√™me. D'ailleurs il est bien prouv√© que le nom de pr√©toire commen√ßait dans ce temps √† √™tre employ√© dans le sens plus g√©n√©ral de palais,

    ‚ÄĒ Voir: Juv√©n. 10, 161. Suet. Oct. 72. Calig. 37.

    Paul entendrait alors les habitants de la maison imp√©riale, et non les soldats qui y faisaient le service; on peut le conclure des derniers mots du verset, car le pr√©toire √©tait plus important comme palais que s'il ne se f√Ľt agi que des soldats.


PRÊTRES.
Ce fut, pendant la p√©riode patriarcale et jusqu'√† J√©thro, le p√®re de famille qui fut pr√™tre et sacrificateur dans sa maison; Ca√Įn et Abel les premiers, puis No√©, Abraham, Melchis√©dec, Abim√©lec, Laban, Isaac, Jacob, Job, J√©thro, Mo√Įse m√™me, nous apparaissent les uns apr√®s les autres dans l'histoire, tour √† tour princes et pontifes. Mais apr√®s que les descendants d'Abraham eurent pris la consistance d'un peuple, une tribu d'entre les douze fut choisie de Dieu et mise √† part pour le service du sanctuaire, et dans cette tribu, qui se composait de trois familles principales, une caste sacerdotale fut choisie d'entre les K√©hathites; tous les autres enfants de la tribu furent destin√©s d'une mani√®re g√©n√©rale au service du tabernacle comme aides, serviteurs, fr√®res la√Įques (‚ÄĒ Voir: L√©vi); les K√©hathites, et parmi eux la famille d'Aaron seulement, Nombres 4:2; Exode 28:1, furent appel√©s √† fournir des pontifes √† la nation, et la peine de mort fut prononc√©e contre tous ceux qui, appartenant √† une autre famille, tenteraient de remplir les fonctions sacerdotales, Nombres 3:6,38; 16:40. Hozias, roi de Juda, qui voulut offrir l'encens √† l'√Čternel, fut frapp√© de la l√®pre, mis hors de son palais et exclu des affaires publiques jusqu'√† sa mort, 2 Chroniques 26:19. On voit cependant que dans certaines occasions, mais seulement en rase campagne et toujours hors du temple, des hommes non pr√™tres, des juges et des rois d'Isra√ęl, surtout avant que le tabernacle e√Ľt √©t√© fix√© dans J√©rusalem, ont offert des sacrifices √† l'√Čternel, 1 Samuel 7:9; 9:13; 16:5; 2 Samuel 6:13; 24:24; 1 Rois 18:33; 2 Chroniques 1:5, ou port√© l'√©phod, consult√© le Seigneur et b√©ni le peuple, 2 Samuel 6:14,18; 1 Samuel 23:9; 30:7; 1 Rois 8:55-56. Les interpr√©tations donn√©es pour expliquer ces faits autrement que d'une part active, mais partielle et momentan√©e, prise par ces personnages au sacerdoce public, sont forc√©es et presque toutes inadmissibles, tandis qu'il est assez naturel de croire qu'en faveur de quelques √©lus, tels qu'√Člie et David, Dieu ait autoris√© des c√©r√©monies qui √©taient peut-√™tre calcul√©es pour pr√©parer les Juifs √† l'id√©e du sacerdoce universel.

L'√Čcriture ne fixe pas l'ann√©e en laquelle les pr√™tres pouvaient entrer en fonctions; d'apr√®s les Gu√©maristes, ce n'√©tait qu'apr√®s l'√Ęge de vingt ans, mais comme plus tard on voit l'exemple d'un jeune homme d√©j√† souverain sacrificateur (Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 12, 3, 3), il est √©vident qu'avec les simples pr√™tres on avait fini par devenir moins s√©v√®re encore. Ils √©taient tenus de prouver leur filiation directe de la famille sacerdotale, et ils attachaient √† cause de cela une grande importance √† leurs registres g√©n√©alogiques, Esdras 2:62. N√©h√©mie 7:64. La premi√®re cons√©cration des pr√™tres fut faite par Mo√Įse en la personne d'Aaron et de ses fils, Exode 29, L√©vitique 8; on ignore si une c√©r√©monie semblable se renouvelait √† l'entr√©e en fonctions de chaque pr√™tre, ou si elle fut faite une fois pour toutes, les pr√™tres n'ayant plus qu'√† faire constater leurs droits et leur aptitude, ou si enfin ils √©taient tenus √† l'offrande du g√Ęteau, L√©vitique 6:12,14, mais √† cela seulement. Quant au souverain sacrificateur dont la cons√©cration √©tait plus solennelle que celle des simples pr√™tres, on doute qu'elle se renouvel√Ęt √† chaque √©lection nouvelle, telle qu'elle avait eu lieu en la personne d'Aaron, et l'on croit que l'on se contentait de rev√™tir le nouveau pontife des habits de son pr√©d√©cesseur, comme cela se fit √† la mort d'Aaron, Nombres 20:25-26; cf. 1 Maccab√©es 10:21.

Les pr√™tres portaient pendant qu'ils officiaient, et peut-√™tre toutes les fois qu'ils √©taient dans le temple, des v√™tements de fin lin, d√©crits d'une mani√®re g√©n√©rale Exode 28, cf. L√©vitique 6:10. Flavius Jos√®phe donne quelques d√©tails sur les diverses pi√®ces de cet habillement, Antiquit√©s Juda√Įques 3, 7, 1; 2; 3; sur les cale√ßons, esp√®ce de large pantalon comme en portent g√©n√©ralement les Orientaux; sur la tunique, qui √©tait sans couture; sur la ceinture, de diverses couleurs, tissu fort l√Ęche, large de trois doigts, creuse comme la peau d'un serpent; sur le bonnet ou turban, compos√© de plusieurs tours d'une bande de lin repli√©e et cousue, avec une toile qui enveloppe le tout et descend jusque sur le front pour cacher la difformit√© des coutures. Les rabbins et saint J√©r√īme varient sur quelques d√©tails peu importants.

Le souverain sacrificateur se distinguait des autres pr√™tres par plus de richesse dans ses v√™tements, et par quelques pi√®ces accessoires. Le rocket √©tait une robe qui tenait depuis le cou jusqu'aux genoux tout autour du corps; elle √©tait compos√©e de filets tr√®s d√©li√©s, de couleur hyacinthe; au bas √©taient des figures de grenades, de lin retors et de pourpre, entre lesquelles pendaient de petites clochettes d'or afin qu'on en entend√ģt le son lorsque le sacrificateur entrait dans le sanctuaire ou en sortait; ce qui signifie que le chr√©tien, en marchant dans ce monde, doit porter des fruits et faire entendre le bruit de l'√Čvangile, joindre la pratique √† l'enseignement. Les fruits marquaient aussi tout ce qu'il y a de doux et de rafra√ģchissant dans les paroles de la vie √©ternelle; les clochettes d'or, le son de la pr√©dication de l'√Čvangile qui doit se faire entendre en temps et hors de temps.

‚ÄĒ Nous avons parl√© de l'√©phod en sa place.

‚ÄĒ Le pectoral de jugement √©tait un drap doubl√©, de m√™me mati√®re et de m√™me travail que l'√©phod. Il √©tait carr√©, de la grandeur d'une palme (9 centim√®tres) de chaque c√īt√©, ayant √† ses coins quatre anneaux d'or, attach√©s en haut par deux cha√ģnes d'or et en bas par deux bandes de pourpre qui tenaient le pectoral li√© de tous les c√īt√©s. Sur ce pectoral √©taient quatre rangs de pierres pr√©cieuses, et a chaque rang trois sortes de pierres sur chacune desquelles √©tait grav√© le nom d'une des tribus d'Isra√ęl; il renfermait l'Urim et le. Thummim, q.v.

‚ÄĒ La tiare ou mitre du souverain sacrificateur √©tait non seulement plus riche et plus fa√ßonn√©e que le bonnet des simples pr√™tres, mais elle portait encore une forme de couronne √† l'entour, et sur une bande d'hyacinthe une bande d'or qui ceignait le front, avec ces mots grav√©s: La saintet√© √† l'√Čternel! symbole de la saintet√© que nous devons toujours poursuivre, et que nous ne pouvons trouver que dans la justice de J√©sus-Christ.

‚ÄĒ Il ne para√ģt pas que les pr√™tres portassent de souliers; il n'en est fait mention nulle part, et l'on croyait en g√©n√©ral qu'on ne pouvait fouler que pieds nus une terre sacr√©e, cf. Exode 3:5; Josu√© 5:15; les rabbins, d'ailleurs, affirment positivement que les pr√™tres officiaient sans chaussures et ils trouvent dans ce fait une des cause, principales des maladies d'entrailles auxquelles les pr√™tres √©taient sujets. On sait que chez les √Čgyptiens, les pr√™tres ne pouvaient non plus c√©l√©brer leurs myst√®res que nu-pieds.

Quant √† leurs fonctions, les pr√™tres √©taient appel√©s √† instruire le peuple dans la loi de Dieu, L√©vitique 10:11; Deut√©ronome 33:10; √Čz√©chiel 3:17; √† le b√©nir selon l'ordre du Seigneur, Nombres 6:23; Deut√©ronome 21:5; √† distinguer suivant l'ordonnance l√©vitique ce qui est pur et ce qui est impur, L√©vitique 10:10; Deut√©ronome 17:18, les diff√©rentes sortes de l√®pres, les causes de divorce, les souillures l√©gales et c√©r√©monielles; ils administraient les eaux de jalousie √† la demande d'un mari soup√ßonneux, L√©vitique 13 et 14, Nombres 5:11; sq..

‚ÄĒ Dans les parvis du temple ils √©gorgeaient et pr√©paraient les victimes pour les offrir en sacrifice selon l'ordre et les c√©r√©monies que Dieu lui-m√™me avait prescrites, et c'est de cette fonction, qui √©tait la plus commune et la plus apparente de leur charge, qu'ils avaient re√ßu le nom de sacrificateurs.

‚ÄĒ Dans le lieu saint ils devaient allumer tous les jours les lampes, y conserver l'huile, et les faire luire depuis le soir jusqu'au matin, L√©vitique 24:2; faire tous les jours le parfum devant l'√Čternel, Exode 30:7; cf. Luc 1:10; poser les pains de proposition sur la table qui y √©tait dress√©e, et les changer √† chaque sabbat, L√©vitique 24:5; 2:9.

‚ÄĒ Le souverain sacrificateur qui √©tait appel√© √† faire toutes ces choses dans le lieu saint lorsqu'il le pouvait, avait en outre des fonctions particuli√®res; il devait, une fois l'an, faire une solennelle expiation pour le sanctuaire, pour lui-m√™me, et pour toute l'assembl√©e; il entrait dans le lieu tr√®s saint; il priait, il interc√©dait pour le peuple, enfin il b√©nissait solennellement l'assembl√©e.

‚ÄĒ Il est parl√© encore de quelques autres occupations moins sp√©cialement en rapport avec la charge des pr√™tres; ils devaient en certains moments d√©termin√©s sonner de leurs trompettes d'argent, Nombres 10:8; 2 Chroniques 5:12; 7:6; 29:26; N√©h√©mie 12:41; faire l'estimation des vŇďux, L√©vitique 27; rendre la justice dans les causes difficiles, Deut√©ronome 17:8; 19:17; 21:5; 2 Chroniques 17:8; le roi Josaphat √©tablit lui-m√™me √† J√©rusalem un tribunal sup√©rieur de pr√™tres et de l√©vites, 2 Chroniques 19:8. Quant √† leur r√īle dans les arm√©es,

‚ÄĒ Voir: Guerre.

Ils avaient aussi quelques occupations particulières à remplir pour lesquelles ils alternaient, se distribuant parle sort leurs jours de fonction, la garde du temple pendant la nuit (on en trouve probablement une trace, Actes 4:1; 5:24; Luc 22:52? peut-être aussi Jérémie 20:1), la surveillance des trésors du temple, des vases sacrés, du vestiaire, etc.

Pour l'accomplissement de leurs fonctions, les pr√™tres devaient √™tre dans les conditions de la puret√© l√©gale et c√©r√©monielle, et il leur √©tait interdit de prendre du vin, ou tout autre breuvage enivrant, quand ils entraient dans le tabernacle, et pendant qu'ils y officiaient, L√©vitique 10:9; √Čz√©chiel 44:21. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 3, 12, 3. Ils devaient s'abstenir de mener deuil pour un mort s'il n'√©tait leur proche parent, et m√™me le souverain sacrificateur ne pouvait le faire pour qui que ce f√Ľt, L√©vitique 21:11; 10:6. Il ne devait y avoir en eux aucun d√©faut corporel, ni mutilation de membres, comme aussi leur r√©putation devait √™tre sans tache, L√©vitique 21:17. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 3, 12, 2. Leurs femmes m√™mes devaient r√©pondre √† cette id√©e de saintet√© dont toutes les prescriptions pr√©c√©dentes √©taient des conditions; ils ne pouvaient √©pouser aucune personne de mauvaise vie, ou r√©pudi√©e, ou de r√©putation √©quivoque, L√©vitique 21:7. Les veuves n'√©taient point exclues de leur choix, sinon pour le souverain sacrificateur, qui devait √©pouser une vierge, L√©vitique 21:13; du reste, ils avaient le droit de choisir dans toute la nation, sans √™tre limit√©s par des consid√©rations de famille ou de tribu; les √©trang√®res seules leur √©taient d√©fendues, Esdras 10:18; mais, en g√©n√©ral, ils se mariaient plus volontiers entre eux, et ils √©pousaient des filles de race sacerdotale, cf. Luc 1:5. Les pr√©ceptes d'une puret√© parfaite s'√©tendaient jusqu'aux filles des pr√™tres, qui √©taient punies de mort lorsqu'elles manquaient aux lois de la chastet√©, L√©vitique 21:9. L'institution du sacerdoce √©tait ainsi recommand√©e au respect et √† la v√©n√©ration publique, non seulement par la grandeur m√™me de ses fonctions, mais encore par l'aur√©ole de saintet√© et de puret√© qui en entourait l'exercice et les ministres, cf. J√©r√©mie 18:18; ces derniers, malheureusement, voulurent allier le sanctuaire et l'esprit du monde: on les vit souvent manquer √† tous leurs devoirs, et opprimer le peuple qu'ils devaient pa√ģtre; ils recherch√®rent les biens terrestres et la satisfaction de la chair, et compromirent, avec leur minist√®re, leur religion, J√©r√©mie 5:31; 6:13; 23:11; Lamentations 4:13; √Čz√©chiel 22:26; Os√©e 6:9; Mich√©e 3:11; Sophonie 3:4; Malachie 2.

Treize villes, d'entre les quarante-huit qui avaient été données aux Lévites, étaient spécialement destinées à être la résidence des prêtres; elles étaient réunies dans le voisinage de Jérusalem, dans les tribus de Juda, de Benjamin et de Siméon, Josué 21:4,10; c'étaient Hébron, Libna, Jathir, Estemoab, Holon, Débir, Hajin, Jutta, Beth-Sémès, Gabaon, Guébah, Hanathoth, et Halmon; plusieurs d'entre elles furent encore après l'exil la demeure de quelques prêtres, Néhémie 7:25, et le sacrificateur de Luc 10:31, faisait sans doute pour affaires d'office le voyage de sa ville à Jérusalem, ou le retour; cependant le plus grand nombre des prêtres paraissent, Néhémie 11:10, s'être fixés définitivement à Jérusalem, le centre de leur travaux.

Il √©tait pourvu de diverses mani√®res √† l'entretien des pr√™tres; les restes des sacrifices, et c'√©taient souvent des restes fort consid√©rables, √©taient pour eux, L√©vitique 2:3,10; 5:13; 6:16; 7:6; etc., 10:12; Nombres 6:20; Deut√©ronome 18:3; les pr√©mices, les offrandes tournoy√©es, une portion des d√ģmes, les pains de proposition, leur appartenaient encore, Nombres 31:29; L√©vitique 24:9; Matthieu 12:4, ainsi que l'argent provenant d'amendes pour cause de souillure, du prix de rachat des vŇďux ou des premiers-n√©s, L√©vitique 27, Nombres 18:14-15. En outre, ils √©taient exempts des imp√īts et du service militaire, immunit√©s dont ils continu√®rent de jouir apr√®s l'exil et sous la domination √©trang√®re, Esdras 7:24. Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 12, 3, 3.

Ils étaient partagés déjà du temps de David en vingt-quatre classes ou éphéméries, qui avaient chacune leur chef, et vaquaient alternativement au service public pendant sept jours, d'un sabbat à l'autre, 1 Chroniques 9:25; 24:3; 2 Chroniques 8:14; 23:4; 35:4; Néhémie 12:7; Esdras 10:5; 2 Rois 11:9; Luc 1:5.

‚ÄĒ Apr√®s le schisme des dix tribus, ils ne continu√®rent √† fonctionner que dans le royaume de Juda, 1 Rois 13:33; 2 Chroniques 11:13.

C'est ainsi que jusqu'à la destruction de Jérusalem et de son temple par les Romains, cette caste subsista comme un corps respecté et généralement respectable, exerçant sur le peuple une influence utile, et dirigeant ses pensées vers la vérité par des rites symboliques, lui rappelant toujours l'unité de Dieu, la condamnation du péché, et la réconciliation avec Dieu par l'expiation. S'ils exercèrent parfois une espèce d'influence politique, si même ils prirent quelque part au gouvernement général du pays, ce fut comme une conséquence de leur caractère et de leur position, et non un oubli de leurs fonctions, Nombres 27; 31:12; 32:2; Deutéronome 27:9; Josué 17:4. Sous les rois ils apparaissent comme médiateurs entre le peuple et son chef, 2 Samuel 19:11; mais plus tard; et lorsque la corruption fut devenue toujours plus manifeste et plus générale, ils se joignirent aux rois et aux princes pour essayer de mettre un frein à la liberté de langage du ministère prophétique, Jérémie 20:1; 26:7, ce qu'ils étaient d'autant plus portés à faire que leur amour pour la forme et les cérémonies du culte ne pouvait que leur faire redouter tout ce qui tendait à donner de l'esprit et de la vie à la foi.

La construction du temple avait puissamment contribu√© √† rendre solide et ferme la constitution et l'organisation sacerdotale. Jusqu'alors, et malgr√© les prescriptions positives de la loi, il semble qu'il y ait eu plus d'arbitraire et d'ind√©cision dans les rapports du peuple avec le sanctuaire; sous les juges, des maisons particuli√®res louaient des pr√™tres pour leur service; apr√®s eux, des rois et des proph√®tes paraissent remplir quelques fonctions exclusivement r√©serv√©es aux pr√™tres; des hommes sans caract√®re public offrent des sacrifices; √† c√īt√© du tabernacle de Silo on se rend sur les hauteurs et dans les bois pour adorer; David, et m√™me Salomon, empi√®tent sur les fonctions des pr√™tres, sans en √™tre repris ni punis, cf. Juges 6:18; 17:5; 18:27; 1 Samuel 30:7; 2 Samuel 6:18; 1 Rois 9:25. Comme les familles l√©vitiques formaient environ la treizi√®me partie de la population totale, leur entretien par le peuple pourrait √™tre consid√©r√© comme ayant d√Ľ √™tre pour celui-ci une charge extr√™mement lourde, en admettant m√™me que le sort des L√©vites n'ait jamais rien eu que de bien modeste. Cependant il faut remarquer:

  1. d'abord, que dans une contr√©e agricole et fertile, la remise des pr√©mices et des d√ģmes ne pouvait √™tre on√©reuse, l√† surtout o√Ļ la propri√©t√© du sol √©tait garantie aux familles propri√©taires;

  2. que la plupart des offrandes, vŇďux, sacrifices de prosp√©rit√©, etc., n'√©taient point impos√©es, mais laiss√©es √† la libre volont√©, √† la pi√©t√© des donateurs;

  3. qu'à l'exception des prêtres et des rois, tous les Israélites étaient producteurs, et qu'ainsi le nombre des consommateurs non producteurs était extrêmement restreint; il n'y avait ni milices régulières, ni corporations savantes à entretenir;
  4. que les redevances en nature ne dépendaient point de l'augmentation de la famille lévitique, mais qu'elles étaient fixées pour toujours au dixième de la moisson;

  5. que la tribu de L√©vi avait les m√™mes droits que les autres au partage du sol, et que si elle en avait √©t√© d√©pouill√©e, il n'√©tait que juste de l'en d√©dommager en lui assurant une partie des produits recueillis; les d√ģmes √©taient donc plus qu'un salaire, elles √©taient un int√©r√™t, une rente.

Il n'est pas facile de donner une suite claire et complète des souverains sacrificateurs qui se sont succédé en Juda dans l'exercice de ces hautes fonctions. La facilité avec laquelle on néglige des noms peu connus, le fréquent usage de deux noms pour un seul personnage, peut-être des idées différentes sur la nature du sacerdoce, la distinction entre le droit et le fait, ont pu influer sur les divergences qu'on remarque entre les différentes listes de ces pontifes. Nous donnons ci-dessous la succession pontificale, telle qu'elle ressort de différents endroits des livres sacrés, comparée à celle qui se trouve 1 Chroniques 6:3; sq..

1. Aaron. 1. Aaron.
2. √Čl√©azar. 2. √Čl√©azar.
3. Phinées 3. Phinées.
4. Abisuah sous les juges
d'après Flavius Josèphe, Actes 5:12.
4. Abisuah.
5. Bukki sous les juges
d'après Flavius Josèphe, Actes 5:12.
5. Bukki.
6. Huzi sous les juges
d'après Flavius Josèphe, Actes 5:12.
6. Huzi.
7. Héli. 7. Zérahja.
8. Ahitub. 8. Mérajoth
9. Ahija. 9. Amaria.
10. Abiathar (ou Ahimélec). 10. Ahitub.
11. Abiathar, ou Achimélec,
ou Abimélec.
11. Tsadoc.
12. Tsadoc. 12. Ahimahats.
13. Ahimahats. 13. Hazaria I.
14. Hazaria I. 14. Johanan.
15. Johanan. 15. Hazaria II.
16. Hazaria II. 16. Amaria.
17. Amaria. 17. Ahitub.
18. Ahitub. 18. Tsadoc.
19. Tsadoc. 19. Sallum.
20. Urie. 20. Hilkija.
21. Sallum. 21. Hazaria IV.
22. Hazaria III. 22. Sérajah.
23. Hilkija. 23. Jéhotsadac.
24. √Čliakim, ou J√©hojakim. 24. J√©suah.
25. Hazaria IV.  
26. S√©rajah.  
27. J√©hotsadac.  
28. J√©suah. Esdras 2:2.  

Dans ces deux listes, on remarque les analogies et les dissemblances suivantes:

  1. Les six premiers noms sont les mêmes et ne font pas difficulté.

  2. Les #7 √† 11 de la premi√®re sont les noms des pontifes qui ont exerc√©, quoiqu'ils appartinssent √† la branche cadette d'Ithamar, tandis que les #7 √† 10 de la seconde disent la suite de la post√©rit√© d'√Čl√©azar, quoique ces hommes n'aient pas fonctionn√©: les deux listes se rejoignent √† Tsadoc, qui r√©unit la qualit√© de pontife √† celle de membre de la branche a√ģn√©e,

  3. Les #12 à 19 de la première liste correspondent exactement aux #11 à 18 de la seconde,

  4. L'omission du nom d'Urie dans la seconde liste entre 18 et 19, tient peut-√™tre au r√īle honteux qu'il a jou√© sous Achaz, 2 Rois 16; c'est, une disgr√Ęce: le petit-fils de Tsadoc est nomm√© au lieu de son fils; la g√©n√©ration idol√Ętre n'est pas compt√©e comme sacerdotale,

  5. L'omission d'Hazaria III, entre Sallum et Hilkija, dans la seconde liste, ne peut gu√®re s'expliquer que par le peu d'importance que les g√©n√©alogies donnent souvent aux d√©tails, pourvu que l'ensemble et la filiation soient exactes; cependant Hazaria s'est distingu√© comme r√©formateur sous √Čz√©chias.

  6. √Čliakim, le #24 de la premi√®re liste, mais inconnu, est √©galement omis dans la seconde,

  7. Depuis Hazaria IV, les deux listes sont les mêmes.

On voit, d'apr√®s ce qui pr√©c√®de, que la premi√®re est une liste pontificale, la seconde un tableau g√©n√©alogique de la famille d'Aaron par √Čl√©azar: la premi√®re √©tait incompl√®te s'il y manquait un nom; la seconde reste exacte malgr√© quelques omissions: celle-l√† nous dit la suite des grands pr√™tres telle qu'elle a eu lieu, celle-ci nous dit ce qu'elle aurait d√Ľ √™tre, ce qu'elle aurait √©t√© sans la circonstance qui fit sortir le sacerdoce de la branche d'√Čl√©azar pendant un temps.

Flavius Josèphe et la Seder Olam des Juifs nous ont conservé deux autres listes des grands prêtres hébreux depuis Aaron jusqu'à la captivité; elles diffèrent entre elles et s'éloignent l'une et l'autre des deux que nous avons rapportées; du reste elles sont sans intérêt.

Quant aux souverains sacrificateurs qui succédèrent à Jésuah après le retour de la captivité, nous trouvons dans les livres d'Esdras, de Néhémie et de Flavius Josèphe, les noms suivants, que nous rattachons à la première de nos listes.

29. J√©hojakim (483 avant J.-C.), Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 11, 5. N√©h√©mie 12:10.
30. √Čliasib (453), N√©h√©mie 12:10; sq..
31. Jojadah (413), ibid.
32. Jonathan (373), ibid.

33. Jadduah (341), ibid.
34. Onias I (321).
35. Simon I, dit le Juste (300).
36. √Čl√©azar (292).
37. Manassé (276).
38. Onias II (250).
39. Simon II (217), père des quatre suivants.
40. Onias III (195).
41. Jason, ou Jésus (175).
42. Ménélas, ou Onias IV (172).
43. Lysimaque, lapidé comme sacrilège.

Tous ceux-ci appartenaient √† la famille d'Aaron et d'√Čl√©azar: ce dernier ne fut pas m√™me pontife; nous le conservons sur la liste, ainsi que quelques-uns des pontifes ill√©gitimes qui suivirent, pour ne pas compliquer une succession d√©j√† difficile √† d√©brouiller: nous suivrons en cela les chiffres donn√©s par Calmet, quoique la v√©ritable s√©rie doive passer de M√©n√©las √† Judas Maccab√©e, du #42 au 46, qui serait le 43e.
44. Alcime, ou √Čliakim: il n'est pas de la branche sacerdotale.
45. Onias V, n'exerce pas le pontificat; il se retire en √Čgypte.
46. Judas, ou Jadduah Maccabée (166 avant J.-C.).
47. Jonathan son frère (161).
48. Simon (143).
49. Jean Hyrcan (135).
50. Aristobule (107).
51. Alexandre Jannée (106).
‚ÄĒ Sa veuve, Alexandre, r√®gne apr√®s lui, et donne le pontificat √† son fils.
52. Hyrcan (78), qui est dépossédé par son frère.
53. Aristobule (69); mais après plusieurs combats
‚ÄĒ Hyrcan (63) rentre dans l'exercice de ses fonctions.
54. Antigone (40), fils d'Aristobule; usurpateur.
55. Hananéel de Babylone, descendant des anciens pontifes (36).
56. Aristobule, le dernier des Maccabées; mort subite, arrangée par Hérode.
‚ÄĒ Hanan√©el r√©tabli.
57. Jésus fils de Phabis.
58. Simon fils de Boéthus, élevé à cette haute dignité par Hérode, qui s'est fait son gendre.
59. Matthias, fils de Théophile, remplacé pour un jour par Ellem.
60. Joatsar, fils de Simon le pontife.
61. √Čl√©azar son fr√®re.
62. Jésus fils de Siah.
‚ÄĒ Joatsar r√©tabli, puis de nouveau destitu√©.
63. Ananus fils de Seth.
64. Isma√ęl fils de Phabi.
65. √Čl√©azar fils d'Ananus.
66. Simon fils de Camithe.
67. Ca√Įphe, ou Joseph, t√©moin et complice de la mort du Christ.
68. Jonathas fils d'Ananus.
69. Théophile son fils.
70. Simon, dit Canthare, fils de Simon Boéthus.
71. Matthias fils d'Ananus.
72. √Člioneus.
‚ÄĒ Simon Canthare, r√©tabli puis d√©pos√©.
73. Joseph fils de Canée.
74. Ananias fils de Nébédée.
75. Isma√ęl fils de Phab√©e.
76. Joseph, surnomm√© Cab√©√Į.
77. Ananus fils d'Ananus.
78. Jésus fils d'Ananus.
79. Jésus fils de Gamaliel.
80. Matthias fils de Théophile.
81. Phannias fils de Samuel, établi en 70, l'année de la ruine du temple de Jérusalem.

L'ancien sacerdoce prend fin quand le nouveau commence, universel et plus spirituel, celui de la sacrificature royale: Jésus en est le souverain pontife.


PR√ČV√ĒTS,
‚ÄĒ Voir: Baillis. Daniel 3:2-3.

C'étaient dans le sens le plus général du mot, et autant qu'on peut le conclure de l'étymologie, des hommes de loi, des juges: on ne saurait rien dire de plus.


PRI√ąRE.
Cet acte tout spirituel, qui forme l'essence du culte, et qui comprend sous toutes ses formes l'√©l√©vation de l'√Ęme vers Dieu, pour l'adorer, implorer ses gr√Ęces, ou le remercier de ses faveurs, cet acte sans lequel il ne peut y avoir ni pi√©t√©, ni religion, ce premier besoin de la foi et de l'amour, cette premi√®re aspiration vers le ciel d'une √Ęme qui commence √† sentir qu'elle existe, mais qu'elle n'existe pas pour la terre; la pri√®re que recommandent, si m√™me ils ne la commandent pas, tous les fondateurs d'une religion, tous les philosophes qui ont essay√© de donner au monde des croyances religieuses, depuis Confucius jusqu'√† Mahomet; la pri√®re qui a sa place dans tous les syst√®mes et dans toutes les organisations du culte rendu √† la divinit√©, n'est ni command√©e, ni m√™me, chose presque √©trange, recommand√©e par Mo√Įse, le l√©gislateur des H√©breux, qui a cependant prescrit de la mani√®re la plus minutieuse et la plus scrupuleuse, jusqu'aux plus petits d√©tails du culte, public ou particulier. Un seul acte de ce genre parait indiqu√©, Deut√©ronome 26:13, comme souvenir d'actions de gr√Ęces pour les r√©coltes, mais ce n'est qu'en passant, et l'on peut y voir une profession de foi, une reconnaissance des droits de Dieu comme propri√©taire du sol, aussi bien qu'une pri√®re. Cette grave lacune dans l'organisation du culte juif, cet oubli de Mo√Įse serait √©trange, si par son √©tranget√© m√™me il ne laissait pas entrevoir une intention bien marqu√©e, bien positive et r√©fl√©chie. On sent que Mo√Įse n'a pu oublier la pri√®re, et il n'est pas difficile de se rendre compte des motifs qui l'ont emp√™ch√© de la prescrire au peuple. C'est pr√©cis√©ment parce qu'il savait ce que c'est que la pri√®re, qu'il n'a pu songer √† en faire l'objet d'ordonnances sp√©ciales. La pri√®re ne se commande pas, et le Juif pieux devait puiser dans son cŇďur des actions de gr√Ęces pour le Dieu qui l'avait tir√© d'√Čgypte, et cette confiance en lui qui porte √† la pri√®re: la pri√®re ne pouvait √™tre que naturelle chez lui; elle ne pouvait au contraire exister pour celui qui n'avait ni reconnaissance, ni amour, ni foi, et la lui imposer, comme on imposait √† tous des purifications, des ablutions, ou des sacrifices, c'e√Ľt √©t√© n'en faire plus qu'une formalit√©, une c√©r√©monie, un opus operatum. Mo√Įse laissa √† la pri√®re son caract√®re de spontan√©it√© pour le culte particulier comme pour le culte public, et ne r√©gla rien de ce qui la concernait, parce qu'il n'y avait rien √† r√©gler. Les Isra√©lites r√©cit√®rent peut-√™tre moins de pri√®res, mais ils pri√®rent davantage. Au dire de quelques rabbins, les sacrifices journaliers qui se faisaient matin et soir dans le temple, auraient √©t√©, m√™me avant l'exil, accompagn√©s de pri√®res, et quoiqu'on ne puisse gu√®re regarder cet usage comme fort ancien, l'on trouve cependant en effet quelques traces de son existence, 1 Chroniques 23:30; cf. N√©h√©mie 11:17. Apr√®s l'exil, l'usage semble en √™tre devenu plus ordinaire; Esdras a compos√©, dit-on, dix-huit pri√®res, auxquelles Gamaliel en a joint une dix-neuvi√®me, et toutes c√©l√®brent Dieu, en le glorifiant et le suppliant: quoi qu'il en soit de l'authenticit√© de ces pri√®res plus que douteuses, plusieurs sont belles, et elles firent partie de la liturgie publique apr√®s le retour de la captivit√©. Le peuple restait dehors en pri√®re pendant le sacrifice, Luc 1:10, soit en gardant le silence du recueillement, soit en se joignant aux pri√®res du sacrificateur. Le plus bel exemple que l'Ancien Testament ait conserv√© d'une pri√®re officielle, est celle que pronon√ßa le roi Salomon lors de la d√©dicace du temple, 1 Rois 8:22; plusieurs des psaumes de David sont √©galement des pri√®res, et ils √©taient destin√©s au culte public.

L'Ancien Testament, et surtout l'histoire des anciens temps de la nation juive, ne nous fournit pas beaucoup d'exemples de pri√®res particuli√®res, et c'est assez facile √† comprendre; la vie particuli√®re de chacun appartient peu √† l'histoire. Il r√©sulte cependant de √Čsa√Įe 1:15 (et cela r√©sulterait d√©j√† de la nature des choses), que la pri√®re √©tait un des actes ordinaires du culte individuel;

‚ÄĒ Voir: aussi 1 Rois 18:42.

Plus tard, vers les temps de l'exil, depuis l'exil, et aux jours de J√©sus-Christ, √† mesure que l'histoire des temps et des hommes prend un caract√®re plus biographique, et d√©taill√©, on trouve des mentions plus fr√©quentes de la pri√®re individuelle; N√©h√©mie en est un exemple frappant, ainsi que Daniel, David d√©j√† dans plusieurs de ses psaumes, et d'autres encore. La pri√®re et le je√Ľne √©taient devenus deux des caract√®res les plus saillants de la vie religieuse de chacun, Tobie 12:8; Judith 4:12. On invoquait le secours de Dieu avant de se mettre en voyage, avant une d√©claration de guerre, avant une bataille, en g√©n√©ral avant de commencer une entreprise quelconque un peu importante, 1 Maccab√©es 5:33; 11:71; 2 Maccab√©es 15:26; cf. 8:29; Judith 13:7; Actes 9:40. D'ordinaire on se recueillait trois fois le jour pour adresser √† Dieu une pri√®re sp√©ciale, ind√©pendamment de la pri√®re continuelle d'un cŇďur pieux, Daniel 6:10; Psaumes 55:17. Les heures fix√©es √©taient: le moment du sacrifice du matin dans le temple, la troisi√®me heure du jour, 9 heures d'apr√®s notre mani√®re de calculer le temps; la sixi√®me, ou midi, le milieu du jour; et la neuvi√®me, ou 3 heures de l'apr√®s-midi, lorsqu'on offrait le sacrifice du soir, Actes 2:15; 3:1; 10:9,30. On pronon√ßait aussi avant et apr√®s chaque repas une pri√®re d'actions de gr√Ęces, Matthieu 15:36; Jean 6:11; Actes 27:35. Les pharisiens et les ess√©ens tenaient beaucoup √† la pri√®re, mais les premiers s'y livraient avec une ostentation qui est s√©v√®rement bl√Ęm√©e par notre Seigneur, Matthieu 6:5,7, et l'oraison dominicale qu'il donne pour mod√®le √† ses disciples est, par sa riche bri√®vet√©, une censure des longues et vaines redites que les pharisiens avaient invent√©es, et qu'ils avaient enseign√©es √† leurs sectateurs. On voit par Luc 11:1, que Jean-Baptiste avait aussi donn√© √† ses disciples des mod√®les de pri√®res toutes faites, et J√©sus eut moins dans l'esprit de donner aux siens une pri√®re √† r√©citer, qu'un exemple de pri√®re chr√©tienne, et l'id√©e de la marche √† suivre, des demandes √† faire, de l'esprit qui doit r√©gner dans l'√Ęme lorsqu'elle s'√©l√®ve √† Dieu. L'oraison dominicale est en plusieurs points l'abr√©g√© d'une pri√®re qui se pronon√ßait dans les synagogues, et qui selon toute apparence fut compos√©e pendant la captivit√©; elle commen√ßait ainsi: O Dieu, que ton nom soit magnifi√© et sanctifi√© dans le monde que tu as cr√©√© selon ton bon plaisir; fais r√©gner ton r√®gne; que la r√©demption fleurisse, que le Messie vienne promptement et que son nom soit c√©l√©br√©, etc. Le peuple r√©pondait Amen.

Les Isra√©lites choisissaient, pour prier, des endroits retir√©s et solitaires, dans leurs maisons des cabinets particuliers, une chambre haute, le toit; dans la campagne, ils montaient, lorsque cela pouvait se faire, sur une petite hauteur; √† J√©rusalem, ils se rendaient volontiers dans les parvis du temple; et d'apr√®s les rabbins, mais cela a une couleur toute formaliste, celui que l'heure de la pri√®re surprenait au milieu de son chemin, s'arr√™tait tout court pour remplir son devoir; cf. Matthieu 6:6; 14:23; Marc 6:46; Luc 6:12; 18:10; Actes 1:13; 3:1; 10:9; Daniel 6:11; Judith 8:5; Tobie 3:11; cf. 1 Rois 18:42; √Čsa√Įe 56:7. Il para√ģt que c'√©tait une habitude assez ordinaire aux Juifs, quoique ce ne f√Ľt point une obligation, de tourner leur visage vers la sainte montagne o√Ļ se trouvait le sanctuaire du Dieu qu'ils invoquaient; on le voit par Daniel 6:10; 2 Chroniques 6:34; 1 Rois 8:44; cf. Psaumes 5:7; les Samaritains se tournaient vers le mont Gu√©rizim. Quant √† la posture, elle n'importait pas plus que le reste; elle √©tait dict√©e par les besoins de l'√Ęme, et ne se commandait pas; on se tenait debout ordinairement, 1 Samuel 1:26; 1 Rois 8:22; Daniel 9:20; Matthieu 6:5; Marc 11:25; Luc 18:11. Dans l'humiliation, ou dans de plus vifs sentiments de pi√©t√© et de besoin, on s'agenouillait, 2 Chroniques 6:13; 1 Rois 8:54; Esdras 9:3; Daniel 6:10; Luc 22:41; Actes 9:40; quelquefois m√™me on se prosternait en terre dans de grandes douleurs, N√©h√©mie 8:6; Judith 9:1; Matthieu 26:39. Tant√īt on √©levait vers le ciel ses mains apr√®s les avoir lav√©es, 1 Rois 8:22; N√©h√©mie 8:6; Lamentations 2:19; 3:41; 2 Maccab√©es 3:20, et saint Paul, insistant sur la n√©cessit√© d'une purification spirituelle repr√©sent√©e par la purification mat√©rielle, veut que celui qui prie √©l√®ve vers Dieu des mains pures, 1 Timoth√©e 2:8. (Quicunque manibus sordidis orat, mortis reus est, dit un rabbin; cf. aussi Odyss. 2, 261); d'autres fois on √©tendait les mains, √Čsa√Įe 1:15, ou bien on les croisait sur la poitrine en se frappant, Luc 18:13; on baissait la t√™te en signe d'humiliation; on la pla√ßait entre ses genoux, ce qui ne se faisait que dans un grand deuil, ou dans une fervente pri√®re, 1 Rois 18:42.

L'intercession, la pri√®re pour d'autres que pour soi, √©taient fr√©quentes, et l'on voit souvent des personnes se recommandera d'autres, notamment √† des hommes connus par leur saintet√©; on attachait √† leurs pri√®res une importance quelquefois exag√©r√©e, cf. Gen√®se 20:7,17; Exode 32:11; 1 Rois 17:20; 2 Corinthiens 1:11; Philippiens 1:19; 1 Timoth√©e 2:1; 1 Thessaloniciens 5:25; 2 Thessaloniciens 3:1; H√©breux 13:18; Jacques 5:16. Notre Seigneur lui-m√™me nous a donn√© l'exemple de l'intercession dans sa pri√®re sacerdotale, comme nous voyons aussi que l'Esprit prie pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer, Jean 17, Romains 8:25. Deux esp√®ces d'intercessions, en usage dans l'√Čglise romaine, sont les seules d√©fendues et inutiles, celle des vivants pour les morts, celle des morts pour les vivants; elles ne reposent sur aucun pr√©cepte de la parole de Dieu, et sont contraires √† tout son esprit. La premi√®re cherche √† s'appuyer d'un passage apocryphe, 2 Maccab√©es 12:43, o√Ļ nous voyons Judas Maccab√©e offrir un sacrifice pour des soldats morts, qui avaient viol√© la loi par une esp√®ce de sacril√®ge, en prenant des choses consacr√©es aux idoles: cette pri√®re ¬ępour un p√©ch√© mortel qui ne s'expie pas par ces sortes de choses¬Ľ, dit Calmet, est d√©j√† fort embarrassante pour l'√Čglise romaine, et cependant, c'est le seul passage qui puisse un peu servir de point d'appui √† cette fatale doctrine; il ne serait pas √©tonnant que tous les livres apocryphes en masse aient √©t√© canonis√©s par le concile de Trente, en faveur de ces quelques lignes, qui n'en resteront pas moins apocryphes. L'opinion de Judas Maccab√©e n'est pas m√™me prouv√©e, puisque son historien n'est pas une autorit√©, mais le fut-elle, √† son tour elle ne prouverait rien. Si dom Calmet ajoute: ¬ęNous n'en demandons pas davantage ici¬Ľ, on peut conclure qu'il n'est pas difficile en mati√®re de preuves. Il argue encore d'une notice sur la maison d'On√©siphore, dont nous avons parl√© √† cet article, et il termine en disant: Si cela est, voil√† la pri√®re des morts bien √©tablie par saint Paul m√™me. Oui, si. On pourrait se procurer pour toutes les doctrines des preuves de cette force.

La m√™me √Čglise a h√©rit√© des pharisiens leurs vaines redites, et quand on peut croire que, dans la catholicit√© tout enti√®re, il se prononce chaque jour des cent millions de Pater incompris, sous toutes les formes, comme devoirs, comme t√Ęches, comme punitions, par z√®le sans connaissance, par vanit√©, par crainte, par habitude, on ne peut que penser √† ce que disait le chef de l'√Čglise en parlant de ces vaines redites: Malheur √† vous! Qu'attendre, en effet, de pareilles pri√®res, sinon le sommeil et la mort des √Ęmes, leur endurcissement. Pourquoi d√©grader ainsi l'homme et la pri√®re tout ensemble, et faire de Dieu m√™me une esp√®ce de teneur de livres qui enregistre en d√©bit et cr√©dit les pri√®res √©mises par la bouche des p√©cheurs? Il est triste, pour la plus grande secte de la chr√©tient√©, d'√™tre ainsi descendue au-dessous du juda√Įsme, au niveau, m√™me au-dessous du mahom√©tisme, et ce reproche qui tombe, non point sur tous ses pr√™tres, ni sur tous ses fid√®les, mais sur tout son syst√®me, suffit √† lui seul pour le caract√©riser et le stigmatiser.


PRIMOG√ČNITURE.
Les premiers-n√©s des hommes et des animaux √©taient saints √† l'√Čternel; ils lui √©taient consacr√©s, et devaient lui √™tre pr√©sent√©s dans le temple ou devant le tabernacle, Exode 13:2,15; Nombres 8:17. Les enfants m√Ęles, premiers-n√©s des Isra√©lites, et primitivement destin√©s au service du sanctuaire, mais dispens√©s de cette charge par la vocation de la tribu de L√©vi, Nombres 3:12, devaient √™tre pr√©sent√©s √† Dieu, un mois apr√®s leur naissance, dans le temple, o√Ļ ils √©taient rachet√©s d'apr√®s une estimation fix√©e par les pr√™tres, et qui ne pouvait pas d√©passer cinq sicles, Exode 13:13; Nombres 18:16; cf. Luc 2:27. Les premiers-n√©s des animaux impurs qui ne pouvaient point √™tre offerts en sacrifice, √©taient √©galement rachet√©s, d'apr√®s leur valeur, √† laquelle il fallait encore ajouter un cinqui√®me en sus; s'ils n'√©taient pas rachet√©s, ils √©taient vendus par les pr√™tres, suivant l'estimation qui en √©tait faite, Nombres 18:15; L√©vitique 27:26. Les premiers-n√©s, m√Ęles, des animaux purs, lorsqu'ils √©taient sans d√©faut et sans tache, devaient √™tre sacrifi√©s dans les huit jours qui suivaient leur naissance; lorsqu'ils avaient quelque d√©faut, ils √©taient abandonn√©s aux pr√™tres comme leur propri√©t√©, Nombres 18:17; L√©vitique 27:26; Deut√©ronome 15:19; sq. Les Targums donnent des directions sur ce qu'il fallait entendre par des d√©fauts chez un animal nouveau-n√©, comme sur tout le reste de ces prescriptions relatives √† la primog√©niture. Micha√©lis, Jahn et Rosenmuller, ont conclu de Deut√©ronome 15:19; cf. 12:6; 14:23, que, dans ces derniers passages, il √©tait question d'une seconde offrande des premiers-n√©s; Winer pense qu'il ne s'agit l√† que des animaux offerts dans les festins qui suivaient certains sacrifices, et dont on mangeait une partie.

Le fils a√ģn√© d'un p√®re, quelle que fut sa m√®re, jouissait d'une grande consid√©ration dans sa famille, et recevait en h√©ritage une portion double de celle de ses fr√®res et de ses sŇďurs, sur lesquels il exer√ßait, lorsqu'ils n'√©taient pas mari√©s, une esp√®ce de tutelle et d'autorit√©, Deut√©ronome 21:15-17; aussi ce titre d'honneur de premier-n√© √©tait-il rarement omis dans les g√©n√©alogies et les registres de familles, Gen√®se 22:21; 25:13; 35:23; 46:8; Nombres 3:2; 26:5; 1 Samuel 8:2, etc. C'est √©galement ensuite de ce privil√®ge que le fils a√ģn√© du roi lui succ√©dait ordinairement sur le tr√īne,

‚ÄĒ Voir: l'article Rois, et 2 Chroniques 21:3.

Il √©tait d√©fendu √† un p√®re de faire passer √† un fils plus jeune, en faveur d'une m√®re plus aim√©e, les droits de primog√©niture, √† moins de circonstances qui motivassent une substitution d'un fr√®re √† son fr√®re a√ģn√©, par suite de l'indignit√© de celui-ci, comme ce fut le cas pour Ruben, 1 Chroniques 5:1. Isaac a √©t√© tromp√© par Jacob, et lui a donn√©, par erreur, une b√©n√©diction qui √©tait irr√©vocable; d'ailleurs, il y avait eu de la part d'√Čsa√ľ abandon de son droit d'a√ģnesse, Gen√®se 25:31. Jacob, en assurant √† √Čphra√Įm des droits qui appartenaient √† Manass√©, l'a fait comme proph√®te; d'autres motifs que nous expliquons en leur place, donn√®rent √©galement √† J√©hoachaz le tr√īne qui revenait, par droit de naissance, √† son fr√®re a√ģn√© J√©hojakim; de m√™me encore probablement S√©d√©cias, q.v., succ√©da √† son fr√®re plus jeune J√©hojachin. Salomon, enfin, fut substitu√© √† Adonija.

L'expression de premier-n√© se prend, dans l'√Čcriture, en divers sens figur√©s; elle est appliqu√©e √† J√©sus, Colossiens 1:15. Apocalypse 1:5, et signifie, dans ces passages, qu'il a √©t√© engendr√© du P√®re avant qu'aucune cr√©ature e√Ľt √©t√© produite, et qu'il est le premier qui soit ressuscit√© par sa propre vertu. Dans √Čsa√Įe 14:30, les premiers-n√©s des mis√©rables (texte h√©breu) signifie les plus mis√©rables; et le premier-n√© de la mort, Job 18:13, d√©signe, soit la plus terrible des morts, soit la plus terrible des maladies.


PRISCE ou, plus ordinairement, Priscille,
femme d'Aquilas, qu'elle accompagnait dans ses voyages, et quelquefois nommée avant lui, mais jamais sans lui, Actes 18:2; Romains 16:3; 1 Corinthiens 16:19; 2 Timothée 4:19. Quelques-uns croient qu'elle était diaconesse.


PRISON.
Fort connue des √Čgyptiens, comme on peut s'en convaincre par l'histoire de Joseph chez Potiphar, la prison √©tait inconnue des anciens H√©breux; il n'en est pas parl√© dans toute la l√©gislation de Mo√Įse, et ce n'est que plus tard qu'elle devint un ch√Ętiment assez ordinaire, cf. Esdras 7:26. Quelques passages du livre de Job ne peuvent rien prouver, malgr√© son anciennet√©, parce qu'il d√©crit des mŇďurs √©trang√®res √† la Palestine. Deux exemples d'arrestations pr√©ventives, celui d'un Isra√©lite lapid√© pour avoir ramass√© du bois le jour du sabbat, Nombres 15:32-36, et celui du fils de l'√Čgyptien, lapid√© aussi pour avoir blasph√©m√©, L√©vitique 24:10-12, non seulement ne prouvent rien, puisque le mot de prison, employ√© par quelques traducteurs, signifie proprement garde, ainsi que l'ont rendu nos versions, et que rien n'indique qu'il soit question du d√©p√īt dans un lieu sp√©cial, plut√īt que d'un simple √©tat de surveillance et d'arr√™t; mais encore, ils ne peuvent rien prouver si l'on se rappelle que ces deux sc√®nes se passent dans les campements du d√©sert, o√Ļ certes on ne supposera pas que les Isra√©lites tra√ģnassent une prison apr√®s eux. Lors donc que M. Pastoret (dans son Mo√Įse consid√©r√© comme l√©gislateur, p. 342), dit que d√®s qu'un homme √©tait soup√ßonn√© ou accus√© d'un forfait, on s'assurait de lui par l'emprisonnement, et que l'√Čcriture en offre plusieurs exemples, il parle d'une mani√®re un peu hasard√©e, et M. Cell√©rier (Espr. de la L√©g. Mos. II, 325) n'a fait que justice en lui reprochant un esprit superficiel. La prison pr√©ventive peut toujours √™tre remplac√©e par un cautionnement, et la prison, comme peine, par une amende. Or, au milieu d'un peuple agriculteur, o√Ļ chacun poss√©dait un bien de terre, chacun pouvait √™tre puni par une amende; la prison n'√©tait pas indispensable, et, d'un autre c√īt√©, elle e√Ľt pu √™tre nuisible en arrachant aux travaux de la terre les hommes qui devaient la travailler; elle e√Ľt √©t√© pour eux tout √† la fois une privation de la libert√©, et une amende souvent consid√©rable, en occasionnant un temps plus ou moins long de jach√®re, et une diminution dans le revenu.

Sous les rois, alors que par l'accumulation des richesses entre certaines mains, la pauvret√©, qui devait √™tre inconnue dans le pays, avait fini par se montrer, la prison put √™tre aussi substitu√©e √† l'amende, mais ce ne fut pas l√©gislativement; ce fut plut√īt arbitrairement, sous de m√©chants rois, et contre des hommes de Dieu trop libres dans leurs censures, 2 Chroniques 16:40; J√©r√©mie 20:2; 32:2; 33:1; 37:15. Apr√®s l'exil, elle devint beaucoup plus habituelle, notamment sous la domination √©trang√®re, Matthieu 11:2; Luc 3:20, et on l'appliqua soit √† ce que les Juifs appelaient des d√©lits religieux, la pr√©dication de l'√Čvangile, Actes 5:18,21; 8:3; 12:4; 22:4; 26:10, soit √† l'insolvabilit√© des d√©biteurs, Matthieu 18:30.

Les plus anciennes prisons consistaient simplement parmi les Juifs en des citernes sans eau, dont la profondeur et l'√©troite ouverture suffisaient pour emp√™cher les d√©tenus de s'√©chapper sans un secours du dehors, Gen√®se 37:20,22; quelquefois une vase √©paisse, comme celle dans laquelle J√©r√©mie enfon√ßa, 38:6, rendait l'emprisonnement une peine beaucoup plus grave et plus douloureuse. Il y avait des esp√®ces de prisons d'√©tat souterraines comme celle de J√©r√©mie 37:16, d'autres aux portes des villes, ou au-dessus de ces portes, J√©r√©mie 20:2, comme on en trouve de nos jours encore dans plusieurs de nos villes fortifi√©es, et qui servent √† d√©tenir pr√©ventivement pendant la nuit ceux qui ne justifient pas suffisamment de leurs personnes ou de leurs intentions; il y en avait d'autres attach√©es aux palais des rois, J√©r√©mie 32:2, dans les loges des gardes royaux: d'autres enfin dans la maison du chef des gardes du roi, qui servait en m√™me temps d'ex√©cuteur des hautes Ňďuvres, Gen√®se 39:20; 40:4; J√©r√©mie 37:15,21.

Les prisonniers √©taient serr√©s de cha√ģnes, Juges 16:21; 2 Samuel 3:34; J√©r√©mie 40:1, et sous la domination romaine ils √©taient attach√©s par une ou par les deux mains, aux soldats charg√©s de les garder, Actes 12:4; 21:33; quelquefois leurs pieds √©taient enferm√©s dans des ceps de bois, quelquefois aussi les pieds et le cou, Job 13:27; 33:11; Actes 16:24, quelquefois encore les pieds et les mains; ils √©taient trait√©s comme le sont les esclaves dans les colonies o√Ļ l'√©mancipation n'a pas encore eu lieu: J√©r√©mie fut mis aux ceps, 20:2. Une nourriture maigre et rare √©tait une aggravation de peine, 2 Chroniques 18:26. Simhi est un exemple d'arr√™ts priv√©s, 1 Rois 2:37.

‚ÄĒ On peut conclure de Matthieu 25:36; cf. J√©r√©mie 32:8, que les visites aux prisonniers √©taient, en Orient, moins difficiles, moins entour√©es de formalit√©s qu'elles ne le sont chez nous.


PROCHORE
n'est connu que pour avoir été l'un des sept premiers diacres, Actes 6:5. D'après Dorothée, après avoir été l'un des soixante-dix disciples, il serait devenu plus tard évêque de Nicomédie en Bithynie.


PROCURATEURS.
Esp√®ce de sous-officiers charg√©s, dans les provinces, de l'administration des revenus imp√©riaux, et des cas de justice qui pouvaient surgir √† ce sujet: c'√©taient, pour ainsi dire, des chefs d'administration adjoints aux gouverneurs des provinces imp√©riales ou s√©natoriales; (Auguste, ayant fait un nouveau partage des provinces, avait conserv√© sous le nom de s√©natoriales celles qui √©taient paisibles et peu expos√©es aux attaques des ennemis, et s'√©tait attribu√© le gouvernement des autres sous le nom d'imp√©riales: sous pr√©texte de d√©livrer le s√©nat et le peuple de soins importants, il s'√©tait ainsi arrog√© le commandement supr√™me de toutes les arm√©es de l'empire.) Ces gouverneurs √©taient ordinairement des chevaliers. Les procurateurs rempla√ßaient m√™me enti√®rement les gouverneurs dans de petites provinces, ou dans des districts qui, bien que joints √† une province plus grande, en √©taient s√©par√©s g√©o-graphiquement, ou poss√©daient une administration √† part; ils avaient le commandement des troupes, et rendaient la justice, m√™me la justice criminelle, quoique en bonne r√®gle le gouverneur en chef de la province e√Ľt la haute main dans toutes ces affaires, et qu'il f√Ľt appel√© √† examiner, lorsqu'il y avait lieu, les sujets de plaintes contre le procurateur: les proconsuls pouvaient renvoyer √† Rome et casser les procurateurs qui s'√©taient rendus coupables.

Des procurateurs furent envoy√©s en Palestine apr√®s que, par l'√©loignement de l'ethnarque Arch√©la√ľs (6 ans avant J.-C.), la Jud√©e et la Samarie eurent √©t√© r√©unies √† la province de Syrie qui existait d√©j√†, et ils √©tablirent leur r√©sidence ou quartier g√©n√©ral √† C√©sar√©e sur les bords de la mer. Apr√®s Coponius, chevalier romain, Marcus Ambivius, Annius Rufus, et Valerius Gratus, Ponce Pilate, le seul nomm√© dans les √Čvangiles, occupa cette charge. Puis la Jud√©e et la Samarie ayant √©t√© r√©unies au royaume d'H√©rode Agrippa, ce ne fut que l'an 44, √† la mort de ce prince, que de nouveaux procurateurs furent donn√©s √† la Palestine, Cuspius Fadus, Tib√®re Alexandre, Cumanus, F√©lix, et Festus: ces deux derniers seuls sont nomm√©s dans le livre des Actes. C'√©taient g√©n√©ralement des hommes cruels, arrogants, avides jusqu'au point de faire des accords avec des chefs de brigands, et de leur assurer moyennant un tant pour cent une libre carri√®re. Ils su√ßaient le pays syst√©matiquement, et l'irritaient encore par leur justice toute v√©nale. Leur avidit√© et leur arbitraire despotisme ne respectaient pas m√™me la dignit√© sacerdotale; les installations, nominations, ou d√©positions de souverains sacrificateurs √©taient √† l'ordre du jour. Les sujets de plaintes, les griefs, les accusations m√™me ne manquaient pas contre eux, mais ils savaient en paralyser les effets, la crainte faisait abandonner les poursuites, et les appels √† Rome ne parvenaient pas √† dominer les cris des factions qui se d√©chiraient.

Lorsqu'ils venaient à Jérusalem pour y faire un séjour plus ou moins prolongé, ils descendaient ordinairement au palais d'Hérode, sur le pavé duquel, en plein air, ils étaient censés rendre la justice;

‚ÄĒ Voir: Pav√©, Pr√©toire.


PRONOSTIQUEURS,
‚ÄĒ Voir: Devins.


PROPH√ąTES.
Le juda√Įsme, charnel et mat√©riel, m√™me imparfait, renfermait cependant, du moins en germe, toute l'id√©e de la religion divine et v√©ritable. L'esprit pouvait circuler dans ses formes; elles n'√©taient pas l'esprit, elles ne le supposaient pas, mais elles ne le repoussaient pas non plus, et plusieurs l'annon√ßaient. Le sacerdoce √©tait comme la charpente osseuse du mosa√Įsme, et le r√©sum√©, le dessin de ses formes. Le proph√©tisme en √©tait le cŇďur, le sang qui circule dans les veines, qui vivifie tout sur son passage et qui laisse dans la mort les organes dont il s'√©loigne. Ou si l'on aime mieux, le sacerdoce √©tait le canal, mais le proph√©tisme √©tait l'eau qui le remplit et qui fertilise les champs qu'il parcourt. La mission des pr√™tres √©tait permanente et suivie, celle des proph√®tes √©tait momentan√©e, temporaire, individuelle; les premiers enseignaient par leurs actions, les seconds par la parole; les uns regardaient davantage √† l'ext√©rieur, les autres √† l'int√©rieur; la correction des mŇďurs √©tait confi√©e au sacerdoce, les proph√®tes demandaient le renouvellement du cŇďur, Deut√©ronome 10:16; 30:2, sq. La loi de Mo√Įse n'avait pas eu pour but unique ou principal de faire d'Isra√ęl un √Čtat, ni m√™me un √Čtat th√©ocratique, quelque spirituel qu'on se le repr√©sente. La loi tendait √† la circoncision du cŇďur, elle voulait remplir l'√Ęme d'amour pour Dieu, la sanctifier, la rendre semblable √† ce qu'elle √©tait avant la chute, la former ou la reformer √† l'image de Dieu. Cet esprit r√©g√©n√©rateur perce √† travers toutes les prescriptions, √† travers tous les d√©tails nombreux et vari√©s du mosa√Įsme, comme s'il voulait se graver dans les cŇďurs de tous en traits de vie, et son expression la plus pure, la plus vraie, la plus f√©condante, mais ce n'est pas la seule, se trouve dans le proph√©tisme. La loi ne donne pas sans doute aux proph√®tes une position absolument et rigoureusement l√©gale; elle n'√©tablit pas cette institution, mais elle la suppose comme elle-m√™me en √©mane, comme elle fut proclam√©e par l'activit√© et le minist√®re proph√©tique. Mo√Įse appara√ģt sous l'ancienne √©conomie comme un proph√®te qui n'a plus retrouv√© son √©gal jusqu'au jour o√Ļ le Christ, son sup√©rieur, est venu accomplir, achever, plut√īt que d√©truire son Ňďuvre, Deut√©ronome 34:10. La proph√©tie existait avant la loi, cf. Jude 14; et d√©j√† plusieurs manifestations proph√©tiques avaient eu lieu, Nombres 11:17; 12:6; 23:23; Exode 15:20, lorsque la loi dut intervenir pour fixer les caract√®res qui distinguaient les vrais des faux proph√®tes, Deut√©ronome 13:2; 18:15. La proph√©tie est plut√īt une des promesses qu'une des prescriptions de la loi; les proph√®tes sont annonc√©s comme un libre don de la gr√Ęce divine, comme une b√©n√©diction promise √† la th√©ocratie, comme un instrument de J√©hovah et un signe de sa bienveillance particuli√®re pour un peuple qu'il veut conduire √† la saintet√©. La libert√© de l'esprit succ√®de √† la servitude de la chair; et quand des lois minutieuses r√®glent la naissance, l'extraction, l'onction, la personne, la vie, le costume des pr√™tres, rien de pareil ne pr√©side au minist√®re des proph√®tes; leur sexe m√™me n'est pas une des conditions de leur activit√©, et des femmes proph√©tisent, Exode 15:20; Juges 4 et 5, 2 Rois 22:14.

Trois noms diff√©rents, ayant chacun une signification sp√©ciale, d√©signaient en h√©breu la charge des messagers extraordinaires de l'√Čternel, ro√®h, n√Ębi et hhos√®h; tous les trois sont r√©unis dans le m√™me passage, 1 Chroniques 29:29, et appliqu√©s √† des individus diff√©rents, Samuel, Gad et Nathan. Celui qui voit, celui qui parle, celui qui a des visions, tel est le sens litt√©ral des termes h√©breux. Le premier et le troisi√®me ne se distinguent que par des nuances, et le premier semblerait indiquer, si l'on peut se hasarder sur le terrain des hypoth√®ses, un √©tat proph√©tique plus habituel, le dernier, quelque chose de plus temporaire, en quelque sorte de plus accidentel; l'un est celui qui voit, qui a pour ainsi dire la vue proph√©tique, l'autre, c'est celui qui a quelquefois des visions. L'expression n√Ębi, celui qui parle, qui se r√©pand en paroles, est celle qui caract√©rise le mieux la mission du proph√®te, et son activit√© compar√©e √† celle du sacerdoce. En effet, le pr√™tre ne parlait pas, ou du moins, chez lui la parole √©tait subordonn√©e √† l'accomplissement des c√©r√©monies du culte; son minist√®re √©tait √©minemment symbolique, cf. L√©vitique 10:10-11. Le proph√®te, au contraire, parlait. Et il se distinguait d'autres hommes de Dieu, pieux, sages et savants, en ce qu'il ne proposait pas ses propres id√©es, mais que ce qu'il disait lui √©tait communiqu√© imm√©diatement de Dieu par son saint Esprit. Par la m√™me raison, les proph√®tes se distinguaient des magiciens, des enchanteurs, des diseurs de bonne aventure, des esprits de Python et des autres faux proph√®tes pa√Įens, dont la mission n'√©tait que de pr√©dire l'avenir et de pr√™ter un secours surnaturel √† des entreprises mondaines et √† des int√©r√™ts mat√©riels.

Les proph√®tes de Dieu surgissent surtout dans des temps o√Ļ la connaissance du Seigneur a √©t√© alt√©r√©e par des erreurs, et o√Ļ les erreurs ont gagn√© assez de force pour s√©duire m√™me les √©lus, si c'√©tait possible. C'est pour de pareils temps, pour de pareilles t√©n√®bres, que Dieu a pos√© les proph√®tes comme des lumi√®res, avant que les t√©n√®bres aient atteint assez d'intensit√© pour √©branler et obscurcir la foi des fid√®les, conform√©ment √† ce que notre Seigneur lui-m√™me dit √† ses ap√ītres, Matthieu 24:24. Les proph√®tes √©taient dans la main de Dieu des moyens extraordinaires, lorsque les moyens ordinaires ne suffisaient plus. Leur parole √©tait une √©p√©e √† deux tranchants, et le chapitre, Deut√©ronome 18, surtout les versets 15 et 18-22, nous donnent sur ce point de pr√©cieux √©claircissements, dont l'√©tude n'est pas sans fruit lorsqu'on veut essayer de lire et de comprendre les proph√®tes.

C'est √† tort qu'on a voulu conclure de Actes 3:24, que le minist√®re proph√©tique ne datait que des jours de Samuel, comme aussi l'on a donn√© aux √©coles dont ce proph√®te √©tait le chef, peut-√™tre le fondateur, une importance qu'elles n'avaient point, et une organisation trop compliqu√©e, dont les d√©tails ne reposent d'ailleurs que sur des hypoth√®ses: le passage 1 Samuel 2:27, suffit √† montrer que, m√™me aux jours de Samuel, on voyait des hommes inspir√©s de Dieu, ind√©pendants de l'action de ce proph√®te, et avant que son minist√®re public e√Ľt commenc√©.

La vision et la proph√©tie dont parle Daniel, 9:24, remontent aux premiers √Ęges du monde, et si √† cause de l'obscurit√© de leur foi, l'on veut contester √† √Čnoch, √† No√©, √† Abraham, √† Jacob le titre de proph√®tes, on ne pourra du moins pas m√©conna√ģtre que Mo√Įse et Marie ne l'aient m√©rit√©. √Čvidemment un esprit et une vie proph√©tiques ont pr√©sid√© √† la formation du syst√®me th√©ocratique, et pendant cette p√©riode cet esprit a souffl√© sur plusieurs, comme l'importance des temps le ferait d√©j√† supposer, et comme le prouvent des passages tels que Nombres 11, et Deut√©ronome 13. Sous les juges quelques voix proph√©tiques se font entendre encore, mais elles sont isol√©es, 1 Samuel 3:1. Le cantique de D√©bora est un √©cho des beaux temps qui ne sont plus; les autres oracles ne sont que des annonces de ch√Ętiments; les proph√®tes ne sont pas nomm√©s, Juges 2:1-5; 6:8; 1 Samuel 2:27. La conqu√™te de Canaan avait tourn√© les cŇďurs vers la possession des biens de la terre; des juges avaient remplac√© les proph√®tes.

‚ÄĒ Une √©poque nouvelle commence avec Samuel; sa naissance, son √©ducation, sa destin√©e, les gr√Ęces que Dieu lui accorde, les ordres qu'il lui donne, font de lui un nouveau l√©gislateur, un second Mo√Įse, J√©r√©mie 15:1. Psaumes 99:6; il doit montrer que la conduite ext√©rieure du peuple de l'alliance ne peut reposer que sur une base int√©rieure et morale. Il pr√©pare la prosp√©rit√© que le culte et la royaut√© atteignent sous David et sous Salomon. Il rompt en visi√®re avec la sacrificature corrompue de la famille d'H√©li, qui ne tarde pas √† √™tre r√©organis√©e en rentrant dans la branche a√ģn√©e. Sa√ľl m√©rite par moments le titre de n√Ębi. Gad et Nathan sont la continuation de Samuel, et tous ensemble contribuent √† remettre la royaut√© entre des mains aim√©es de Dieu.

‚ÄĒ Le schisme d'Isra√ęl, et la division en deux royaumes, est une crise dans la vie du peuple, par cons√©quent une √©poque nouvelle dans l'activit√© proph√©tique. Les hommes de Dieu ont pour mission de faire envisager cette catastrophe sous son vrai point de vue. La maison de David a les promesses, mais une grande partie de son territoire est donn√©e √† J√©roboam, qui la conservera avec la b√©n√©diction de l'√Čternel s'il marche dans la pi√©t√©, lui et ses descendants, 1 Rois 11:29-39. Cet oracle d'Ahija est le th√®me de tous ceux qui se reproduisent dans le cours de cette p√©riode, 1 Rois 12:15; 13:1; sq. 14:7; 2 Chroniques 11:2. Dans le royaume des dix tribus les proph√®tes forment presque une corporation, une cha√ģne non interrompue, comme s'ils devaient remplacer une sacrificature qui n'existe pas: √Člie consacre solennellement son successeur, 1 Rois 19:16, et c'est sous les yeux des proph√®tes que la portion pieuse du peuple c√©l√®bre les f√™tes de la loi; c'est entre leurs mains qu'ils d√©posent les offrandes dues aux pr√™tres, 2 Rois 4:23,42. J√©rico, B√©thel, Guilgal, et d'autres lieux qui √©taient saints avant que le tabernacle e√Ľt √©t√© fix√© √† J√©rusalem, sont leurs demeures habituelles. Ils sont pour Isra√ęl un souvenir des temps pass√©s, et les fonctions qu'ils remplissent tendent √† faire revivre la loi dans les cŇďurs, et √† rappeler l'image de Dieu. Telle est jusqu'√† la fin, et m√™me pendant la captivit√©, leur mission de paix et de saintet√©, de lumi√®re et de v√©rit√©. Mais elle doit s'√©tendre au-del√† du moment pr√©sent; l'impi√©t√© gagne du terrain, les cŇďurs se durcissent, et les proph√®tes dont les paroles ne sont plus √©cout√©es de leurs contemporains, doivent annoncer des ch√Ętiments et servir de t√©moins aux g√©n√©rations suivantes; leurs oracles sont d√©pos√©s par √©crit; ils serviront de commentaire √† la loi quand le jour sera venu; la litt√©rature proph√©tique prend naissance,

‚ÄĒ Voir: pour les d√©tails les diff√©rents articles.

C'est vers le neuvi√®me si√®cle avant Christ que commence ce qu'on peut appeler dans le sens le plus restreint du mot, la litt√©rature proph√©tique. Cependant les proph√®tes √©crivaient m√™me avant ce temps, mais ils s'adonnaient surtout √† des ouvrages historiques; comme ils parlaient pour le pr√©sent, ils √©crivaient aussi pour le pr√©sent. Lorsqu'ils parl√®rent pour l'avenir, leurs √©crits prirent un caract√®re analogue, et il faut remarquer avec quel soin ils rappellent souvent que c'est par la volont√© de Dieu, d'apr√®s son ordre, qu'ils d√©posent leurs proph√©ties par √©crit, J√©r√©mie 29:4; 30:2-3; 36:1; √Čsa√Įe 8:1-16; 30:8; Daniel 7:1; 12:4,9; leur intention formelle √©tait donc que leurs oracles fussent soigneusement conserv√©s, et on les r√©unit au fur et √† mesure qu'ils les pronon√ßaient, au recueil des livres historiques existants. Il est ais√© de reconna√ģtre que la collection des proph√®tes, et notamment des douze petits proph√®tes, est arrang√©e chronologiquement, sauf quelques d√©tails (nous parlons de l'ordre des livres dans le canon h√©breu); quant aux diff√©rents oracles d'un m√™me proph√®te, cet ordre n'existe pas toujours, et J√©r√©mie offre de nombreux exemples de morceaux transpos√©s; on y reconna√ģt plut√īt un ordre des mati√®res et des sujets, qu'un ordre des temps; cela se voit pareillement, et d'une mani√®re frappante, chez les petits proph√®tes.

La question de l'inspiration des prophètes, du mode et du degré de cette inspiration, appartient à la dogmatique, de même que la question, plus grave encore, du degré de cette inspiration chez les saints hommes de Dieu qui ne sont pas ordinairement considérés comme prophètes. Nous restons dans les limites de notre travail en rappelant les faits suivants.

  1. Toute l'√Čcriture est divinement inspir√©e. 2 Timoth√©e 3:16. (peu importe, quelque traduction que l'on donne de ce passage).

  2. Aucune prophétie ne procède d'aucun mouvement particulier, mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le saint Esprit, ont parlé, 2 Pierre 1:20-21.

  3. Il n'est fait nulle part ni r√©serve, ni restriction, ni exception √† l'inspiration des livres de l'√Čcriture, ni diff√©rence quant √† la nature de cette inspiration.

  4. Les difficultés ne sont jamais des objections en présence d'un principe reconnu juste.

  5. L'individualité qu'on remarque chez les historiens et chez les auteurs dogmatiques, se remarque également chez les prophètes.

  6. Quant aux proph√®tes en particulier, comme ils revendiquent pour eux-m√™mes une inspiration pleine et enti√®re, ou plut√īt, comme ils ne donnent jamais leurs paroles comme les leurs, mais comme celles de l'√Čternel, on ne peut m√©conna√ģtre ce caract√®re de leur inspiration sans leur refuser en m√™me temps toute cr√©ance.

    ‚ÄĒ Voir: la Th√©opneustie de M. Gaussen.

Quant au nombre des proph√®tes, comme il y a beaucoup d'arbitraire dans l'id√©e qu'on s'est faite de cette charge, il y a eu √©galement des diff√©rences dans les listes qu'on a faites des hommes et des femmes qui l'ont remplie. Outre les quatre grands et les douze petits proph√®tes, d'autres, comme nous l'avons vu, doivent √™tre compt√©s: √Čnoch, No√©, Abraham, Isaac, Jacob, Mo√Įse, Aaron, Josu√©, Job, D√©bora, Nathan, David, Gad, Jiddo, J√©duthun, √Člie, √Člis√©e, les ap√ītres, les √©vang√©listes Philippe, √Čtienne, Barnabas, etc., Cl√©ment d'Alexandrie, Strom. I, en a voulu compter dans l'Ancien Testament cinq avant Mo√Įse, trente-cinq depuis Mo√Įse et cinq proph√©tesses. √Čpiphanes en compte soixante-treize outre dix proph√©tesses, tant dans l'Ancien que dans le Nouveau Testament; mais ces calculs sont incomplets et arbitraires.

L'√©tude des proph√©ties, bien n√©glig√©e par beaucoup de chr√©tiens, est un devoir; rien ne peut nous en dispenser, ni l'obscurit√© des oracles non accomplis, ni la pens√©e que d'autres parties de l'√Čcriture nous offrent une nourriture plus facile et en quelque sorte une lecture plus √©difiante. La meilleure nourriture de l'√Ęme, c'est l'ob√©issance, c'est de faire la volont√© de Dieu, et plus la t√Ęche est ardue, plus le Seigneur est pr√®s de nous. On exag√®re d'ailleurs les difficult√©s de cette √©tude, et l'on oublie que trop souvent la premi√®re cause de cette obscurit√© vient de ce qu'on n'√©tudie pas, de ce qu'on ne lit pas, ou de ce qu'on lit mal et avec indiff√©rence. Il faut avouer, qu'en fran√ßais, nous ne poss√©dons que peu d'ouvrages qui puissent aider √† la lecture des proph√®tes (dans le nombre, quelques publications de MM. Digby, Darby, Basset, Vivien, Barbey, Fivaz, Gaussen, Newton, l'histoire eccl√©siastique de M. Guers, etc.), et en outre, que cette portion des √©tudes th√©ologiques est compl√®tement perdue de vue dans l'√©ducation de ceux qui se destinent au minist√®re de la parole; il devrait y avoir des cours de Proph√©tique comme il y a des cours d'Apolog√©tique, de Pol√©mique, etc., et s'il est vrai qu'√† propos d'Eschatologie on dise quelques mots de mill√©nium, etc., ce n'est gu√®re, et ce ne peut √™tre que d'une mani√®re fort superficielle, parce que l'√©tude de la proph√©tie forme tout un ensemble dont il est impossible de traiter un d√©tail isol√©ment. Mais n'oublions pas que c'est par la proph√©tie que la proph√©tie s'√©claircit, comme la Bible par la Bible, et que la plus ou moins grande abondance de livres ou de secours humains ne doit ni ne peut augmenter ou diminuer pour nous le devoir de sonder les proph√©ties,

‚ÄĒ Voir: Apocalypse.

‚ÄĒ L'√Čcriture donne quelquefois le nom de proph√®tes √† des personnages qui ne le m√©ritent pas dans le sens religieux du mot, √† des imposteurs, √† de faux proph√®tes, √† des po√®tes pa√Įens; dans ces cas elle ne fait que se conformer soit √† l'usage, soit aux pr√©tentions de ceux qui revendiquaient un titre qu'une foule aveugl√©e leur laissait prendre sans contestation.


PROPOSITION
(pains de),

‚ÄĒ Voir: Pain.


PROS√ČLYTES,
nom grec qui signifie √©tranger, comme l'h√©breu ger. C'est le nom par lequel les Juifs d√©signaient les gentils qui s'√©taient convertis au juda√Įsme. On distinguait, d'apr√®s les rabbins, deux esp√®ces, ou deux degr√©s de pros√©lytes: ceux de la porte, et ceux de la justice.

  1. Les pros√©lytes de la porte √©taient ces √©trangers, esclaves ou libres, qui, pour avoir le droit de r√©sider en Palestine au milieu des Isra√©lites, √©taient oblig√©s d'adorer le vrai Dieu et de souscrire aux sept pr√©ceptes donn√©s √† No√©, lesquels comprenaient, au dire des rabbins, le droit naturel commun √† tous les hommes indiff√©remment. Ces pr√©ceptes d√©fendaient le blasph√®me contre Dieu, le culte des astres et des divinit√©s √©trang√®res, la d√©sob√©issance aux magistrats, l'inceste et les crimes contre nature, le meurtre, le vol et le manger de viandes sanglantes ou de b√™tes √©touff√©es (cf. Actes 15:20,29; 21:25). Rien ne prouve que ces pr√©ceptes aient √©t√© donn√©s √† No√©, et l'on n'en trouve aucune trace, ni dans l'Ancien, ni dans le Nouveau Testament, ni chez Flavius Jos√®phe, ni dans Philon, Onk√©los, Orig√®ne, J√©r√īme, ni dans aucun des P√®res. Ces pr√©ceptes sont connus d'anciennet√©, mais leur origine noachique n'est rien moins qu'assur√©e. Quoi qu'il en soit, les pros√©lytes de la porte √©taient tenus de les observer, et √† ces conditions ils pouvaient non seulement habiter dans le pays, mais encore travailler comme manŇďuvres pour le service du temple et de la religion, Exode 12:19; L√©vitique 17:12; 24:16; √Čz√©chiel 14:7. Ils n'√©taient pas consid√©r√©s comme Juifs, cependant ils n'√©taient d√©j√† plus pa√Įens; ils formaient une esp√®ce de classe interm√©diaire; ils √©taient encore impurs, mais pas assez pour que des rapports avec eux fussent de nature √† souiller les Juifs. Leur nom venait de ce qu'ils avaient le droit de demeurer dans le pays et chez les H√©breux; ils √©taient appel√©s: ¬ęl'√©tranger qui est dans tes portes¬Ľ, Exode 20:10, etc, cf. L√©vitique 25:47. En bornant provisoirement ses exigences √† l'observation des commandements noachiques, la loi avait peut-√™tre pour but de leur frayer doucement et sans les effaroucher, la voie √† l'acceptation pleine et enti√®re du juda√Įsme. C'est des pros√©lytes de la porte qu'il s'agit probablement lorsqu'il est parl√© de pros√©lytes qui servaient ou qui craignaient Dieu, Actes 13:43; 16:14; 17:4,17; 18:7, etc.. Le syrien Naaman, le g√©n√©ral N√©buzar Addan, l'eunuque de Candace, le centenier Corneille, et d'autres encore, appartenaient probablement √† cette classe de pros√©lytes.

  2. Les pros√©lytes de la justice devenaient de vrais Juifs; ils s'engageaient √† recevoir la circoncision, et √† observer tous les usages et toutes les lois de l'alliance divine: ils √©taient solennellement admis dans la th√©ocratie, et on les appelait de parfaits Isra√©lites. La circoncision, le bapt√™me, et une offrande (pour les femmes le bapt√™me et l'offrande seulement), √©taient les c√©r√©monies de la r√©ception. Le bapt√™me s'administrait apr√®s que la plaie de la circoncision √©tait gu√©rie; on plongeait tout le corps dans un bassin d'eau en pr√©sence de trois juges appel√©s comme t√©moins, car cet acte √©tait consid√©r√© comme appartenant √† l'ordre judiciaire: cette c√©r√©monie ne se r√©it√©rait jamais ni √† l'√©gard du pros√©lyte, lors m√™me qu'il aurait apostasie depuis sa conversion, ni √† l'√©gard de ses enfants, √† moins qu'ils ne fussent n√©s d'une m√®re pa√Įenne, auquel cas on les baptisait comme pa√Įens de naissance; car on partait de l'id√©e, si g√©n√©ralement admise partout, except√© chez les peuples tr√®s civilis√©s, qui cependant seraient le mieux en position de l'admettre, que l'enfant suit la condition de sa m√®re: partus sequitur ventrem. La Gemara, du reste, est la source la plus ancienne qui parle du bapt√™me des pros√©lytes; Philon, Flavius Jos√®phe, et les plus anciens targumistes qui auraient eu cependant l'occasion d'en parler, n'en disent mot, de sorte que c'est encore une question de savoir si la Gemara parle d'un usage ant√©rieur √† l'√©tablissement du christianisme, ou d'un usage qui se serait introduit plus tard. Mais l'amour des purifications par l'eau √©tait tellement inv√©t√©r√© chez les Isra√©lites, qu'il est tr√®s possible qu'ils aient soumis √† des lustrations de ce genre les pa√Įens impurs qui demandaient l'entr√©e de leur sanctuaire; le silence de Flavius Jos√®phe et de Philon s'expliquerait par le fait m√™me qu'il n'√©tait pas besoin de mentionner quelque chose d'aussi naturel. Il est plus probable toutefois que le bapt√™me a √©t√© emprunt√© des chr√©tiens, et qu'il a √©t√© introduit obligatoirement apr√®s la destruction du temple, lorsque le r√®gne des offrandes cessant, une nouvelle c√©r√©monie dut remplacer celle qui venait d'√™tre forc√©ment abolie.

On a cru que ¬ęle grand nombre de toutes sortes de gens¬Ľ qui suivirent les Isra√©lites √† leur sortie d'√Čgypte, Exode 12:38, √©taient des pros√©lytes de la justice; de m√™me encore J√©thro, Exode 18:10-12. Il est √©vident aussi que les Sich√©mites auxquels Jacob imposa la circoncision, devinrent par ce fait des pros√©lytes de la justice, Gen√®se 34:14-15, bien que l'on ne puisse pas donner √† cette expression le sens pr√©cis qu'elle eut plus tard. L'esprit de pros√©lytisme, qui est ins√©parable de toute conviction profonde, religieuse ou autre, ne faisait pas d√©faut aux Juifs, notamment aux Pharisiens, Matthieu 23:15. Ils √©taient autoris√©s √† travailler dans ce sens par des oracles de Dieu, √Čsa√Įe 9:2; 42:7; 56:6; Mich√©e 4:2, mais comme ils m√©connaissaient l'esprit de leur religion, ils m√©connaissaient la mission du pros√©lytisme, et ils travaillaient avec z√®le √† augmenter le nombre des professants, peu scrupuleux sur les moyens qu'ils employaient, peu soucieux des motifs qui leur amenaient de nouveaux convertis; la ruse ou la violence √©taient leurs moyens, la cupidit√©, la pauvret√©, l'orgueil ou l'int√©r√™t, la nationalit√© ou des alliances en perspective, l'esp√©rance ou la peur √©taient les mobiles de la conversion de ces nouveaux Juifs, et il n'est pas √©tonnant qu'apr√®s avoir ¬ęcouru la mer et la terre pour faire un pros√©lyte¬Ľ, de pareils convertisseurs ne le rendissent ¬ęfils de la g√©henne deux fois plus qu'eux-m√™mes;¬Ľ c'est de l'histoire ancienne et de l'histoire moderne.

‚ÄĒ Il est parl√©, N√©h√©mie 10:28; Esther 8:17, de quelques conversions isol√©es; mais depuis l'√©poque des Maccab√©es, le juda√Įsme, tout √† la fois mort spirituellement, et mourant comme th√©ocratie, aspira √† faire les choses plus en grand, pour, essayer de se maintenir comme puissance et comme nationalit√©. Des tribus enti√®res furent converties de force, les Idum√©ens sous Jean Hyrcan, les Itur√©ens sous Aristobule. Les femmes, qui n'avaient pas √† se soumettre √† une op√©ration douloureuse, √©taient en g√©n√©ral plus accessibles √† l'action du pros√©lytisme, Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 18, 3, 5, cf. Actes 13:50; 16:14. Les pa√Įens qui habitaient au milieu des Juifs avaient assez de raisons pour d√©sirer d'√™tre re√ßus dans leur assembl√©e. C'√©tait d'abord pour eux l'acquisition d'une bourgeoisie. C'√©tait aussi l'√©change de l'opprobre contre l'honneur et le respect. C'√©tait l'exemption du service militaire, Flavius Jos√®phe, Antiquit√©s Juda√Įques 14, 10, 13. C'√©tait la facult√© de se marier avec des femmes du pays. Mais pour plusieurs aussi qui √©taient d√©go√Ľt√©s du paganisme et du scepticisme, c'√©tait un besoin profond d'une foi positive qui satisfit aux besoins de leur cŇďur, et souvent de leur intelligence, comme le montre l'exemple de ceux qui, lors de l'apparition du christianisme, n'h√©sit√®rent pas √† se joindre √† la nouvelle √Čglise, Actes 6:5; 13:43; 16:14; 17:4.

Cependant dans la pratique, et m√™me devant la loi, il para√ģt que les pros√©lytes ne furent jamais mis sur le m√™me rang que les Juifs de naissance, et, pendant plusieurs g√©n√©rations, les Juifs bien bigots continuaient de regarder les pros√©lytes avec le m√™me m√©pris que les pa√Įens, h√©las! comme on fait encore de nos jours, en bien des lieux, √† l'√©gard des Juifs qui se convertissent. On les nommait la l√®pre d'Isra√ęl, et l'on disait, par mani√®re de proverbe, qu'il ne fallait pas se fier √† un pros√©lyte avant la vingt-quatri√®me g√©n√©ration. Ce m√©pris n'√©tait, au reste, pas g√©n√©ral, et, dans tous les cas, si la position des pros√©lytes n'√©tait gu√®re am√©lior√©e sur la terre, un grand r√©sultat √©tait obtenu aux yeux de tous, la participation des pa√Įens convertis aux bienfaits de l'alliance divine pour l'√©ternit√©.

Avec l'introduction du christianisme, le pros√©lytisme prit naturellement une direction plus spirituelle; on ne fit plus de pros√©lytes pour grossir le nombre des adh√©rents d'un syst√®me, mais pour sauver les p√©cheurs, et ceux-l√† seuls qui sont sauv√©s sont les vrais pros√©lytes de l'√Čvangile.


PROSTITUTION.
Cette l√®pre de presque toutes les soci√©t√©s, de tous les temps, et de tous les peuples, √©tait bannie d'Isra√ęl par la loi,

‚ÄĒ Voir: Deut√©ronome 23:17-18; L√©vitique 19:29; cf. 21:9.

Comme m√©tier, elle √©tait interdite aux femmes et aux hommes, √† ces derniers en vue du voisinage de la Ph√©nicie. Le salaire de la prostitution ne pouvait m√™me √™tre accept√© des pr√™tres comme offrande pour le service du sanctuaire, Deut√©ronome 23:18; √Čz√©chiel 16:33. Mais la passion ne reconna√ģt pas plus de lois que de frein, et certains gouvernements du monde moderne ont fl√©chi devant la force du mal; ils ont sanctionn√© le p√©ch√© pour √©viter le crime; ils ont l√©galis√© la prostitution, croyant devoir faire le mal pour qu'il en r√©sulte le bien, ou du moins autorisant un mal pour essayer d'en conjurer un plus grand. Le l√©gislateur des H√©breux, dont la loi devait √™tre la saintet√© √† l'√Čternel, n'ignorait pas sans doute qu'il est des mis√®res que la loi ne peut gu√©rir, et des passions que rien n'effraie; mais il n'a pas cru pouvoir parlementer avec le mal, ni devoir le flatter pour l'adoucir. Il a d√©fendu la prostitution l√† o√Ļ cependant un climat plus ardent et des habitudes plus libres semblaient la rendre une n√©cessit√© publique; mais, en faisant cela, il n'a pas esp√©r√© la d√©truire et la supprimer. En la d√©fendant, il rendait la conscience attentive, et pouvait, au besoin, la convaincre de p√©ch√©; la loi a fait abonder l'offense, Romains 5:20; elle a √©t√© une manifestation, un t√©moignage. Peut-√™tre, pour quelques-uns, a-t-elle √©t√© davantage, mais, en g√©n√©ral, elle n'a pu √™tre que cela. Aussi Mo√Įse n'a-t-il pas m√™me prononc√© de p√©nalit√© contre cette pratique immorale, et des courtisanes Isra√©lites ou √©trang√®res vivaient notoirement dans la prostitution, sans que la soci√©t√© e√Ľt contre elles d'autre garantie que sa propre moralit√©, et la r√©probation dont l'opinion publique frappe toujours la femme qui se vend. Les H√©breux eurent, dans tous les temps, des prostitu√©es ou bayad√®res, qui vraisemblablement, comme de nos jours en Perse, en Arabie et dans l'Inde, se faisaient conna√ģtre en dansant et s'accompagnant au son de la musique, Juges 16:1; 1 Rois 3:16; Proverbes 2:16; 5:3; 6:26; 7:10; 23:27; Amos 2:7; 7:17, etc.; c'√©taient d'ordinaire des √©trang√®res. Elles se promenaient ou s'asseyaient sur les places publiques ou dans les rues, attirant les passants par des gestes ou des propos s√©ducteurs, Proverbes 7:11. Parfois elles √©taient voil√©es, Gen√®se 38:14, et gardaient l'anonyme que leur complice respectait. Depuis le schisme des deux royaumes, lorsque l'idol√Ętrie se fut √©tablie en Isra√ęl, la prostitution se fit souvent, et notamment en √Čphra√Įm, au nom des divinit√©s dont le culte avait envahi les autels du Dieu vivant, au nom d'Astart√© en particulier, Os√©e 4:14; 1 Rois 14:24; 15:12; 22:47; 2 Rois 23:7.

‚ÄĒ Au dire de Flavius Jos√®phe, tout mariage avec une prostitu√©e √©tait d√©clar√© contraire √† la loi, ce qui √©tait d'autant plus naturel que les enfants de la prostitution ou du d√©sordre √©taient, jusqu'√† la dixi√®me g√©n√©ration, exclus de l'assembl√©e de l'√Čternel, Deut√©ronome 23:2. Jephth√© semble avoir fait exception devant Dieu, Juges 11:1, puisque son nom est rappel√© avec honneur, H√©breux 11:32; mais la conduite de ses fr√®res √† son √©gard prouve que cette loi d'exclusion √©tait en vigueur de son temps.

Lors de l'apparition du christianisme, la prostitution r√©gnait en ma√ģtresse √† Rome et en Gr√®ce: elle n'√©tait ni le r√©sultat absolu, ni le monopole de certaines religions et de certains cultes (Sapience 14, 26), mais la cons√©quence de la frivolit√© et de la corruption qui s'√©taient introduites dans les mŇďurs publiques avec la prosp√©rit√© mat√©rielle. La mollesse est la m√®re de l'impuret√©. Les femmes de mauvaise vie √©taient l√©galement √©tablies √† Rome. Plus les principes de la puret√© √©taient foul√©s aux pieds, plus les maximes corruptrices √©taient avou√©es, profess√©es avec audace (‚ÄĒ Voir: par exemple, T√©rence, Adelph. 1, 2. 21. Eunuq. 3, 5. 34), plus aussi les ap√ītres devaient protester avec force contre ce rel√Ęchement g√©n√©ral qui avait gagn√© la soci√©t√© chr√©tienne, 1 Corinthiens 5:1; 2 Corinthiens 12:21; 1 Thessaloniciens 4:3; 1 Timoth√©e 1:10, et le d√©cret du concile de J√©rusalem, Actes 15:20,29; cf. 21:25, s'explique amplement par la n√©cessit√© d'opposer une barri√®re puissante aux d√©bordements du paganisme. On voit par Romains 2:22; Jean 8:7, que l'impuret√© r√©gnait aussi parmi les Juifs, tant dans les basses que dans les hautes classes;

‚ÄĒ Voir: aussi Luc 7:37,

et les fréquentes mentions qui sont faites de gens de mauvaise vie dans le Nouveau Testament.


PROVERBES.
Le livre de l'Ancien Testament qui porte ce nom, ne renferme pas des proverbes proprement dits, mais plut√īt, comme l'indique son nom h√©breu Mischl√©, des sentences plus ou moins longues sur la vertu et le vice, sur le p√©ch√© en g√©n√©ral, des r√®gles et des pr√©ceptes divers, applicables aux diff√©rentes circonstances de la vie humaine, des conseils d√©taill√©s sur la conduite et la mani√®re de vivre. C'est un genre d'√©crire ou de parler que Cic√©ron attribue aux Asiatiques, et qu'il appelle: ¬ęGenus dicendi sententiosum et argutum, sententiis non tam gravibus et severis, quam concinnis et venustis.¬Ľ De Clar. Orat. 9. D'autres litt√©ratures ont √©t√© √©galement riches en productions du m√™me genre, celle des Arabes, par exemple, et celle des Perses, dont le Pend-Nameh, ou Livre du Conseil, attribu√© √† F√©rideddin-Attar, a √©t√© publi√© en fran√ßais par Sylv, de Sacy; mais les proverbes h√©breux qui, pour la richesse de la pens√©e et la finesse de l'expression, ne le c√®dent √† aucun, se distinguent en outre par une psychologie profonde, et par un caract√®re universel et populaire qu'on ne trouve nulle part ailleurs. Les sentences arabes sont ordinairement locales, et ne peuvent √™tre comprises qu'√† l'aide de tr√®s bons scholiastes. La vie, telle qu'elle est d√©peinte par Salomon, appara√ģt comme p√©n√©tr√©e de la religion et des effets de la loi divine.

Les Proverbes se divisent en cinq parties, par les inscriptions qui indiquent les différents morceaux:

  1. Chapitres 1-9; le titre attribue ces neuf chapitres √† Salomon, fils de David, roi d'Isra√ęl; ils contiennent une exhortation √† la sagesse.

  2. 10-24:22. Chapitres également attribués à Salomon; ils renferment des morceaux assez longs, bien liés, et très beaux, surtout celui qui traite de la sagesse divine, depuis 22:17.

  3. Un fragment de douze versets, 24:23-34, recueillis par des sages (et non pour les sages, comme le traduisent nos versions); la tradition avait probablement conservé les noms de ces hommes, de sorte qu'ils étaient connus des Hébreux, mais ils sont perdus pour nous.

  4. Chapitres 25-29. Proverbes de Salomon, recueillis par les hommes d'√Čz√©chias, c'est-√†-dire par une commission qu'√Čz√©chias avait charg√©e de ce travail, peut-√™tre par √Čliakim, Sebna et Joach, 2 Rois 18:26.

  5. Les deux derniers chapitres ont √©t√© compos√©s par des auteurs inconnus. Le 30e est attribu√© √† un certain Agur, q.v., et forme une esp√®ce d'entretien, de discussion, ou de dialogue religieux entre Agur et deux amis, ou disciples, Ithiel et Ucal; ces personnes √©taient peut-√™tre du nombre des sages dont il est parl√© 24:23. Quant au dialogue lui-m√™me, il doit √™tre regard√© naturellement comme une fiction, une invention po√©tique. Le chapitre 31e renferme des pr√©ceptes qui furent communiqu√©s au roi L√©muel, q.v., par sa m√®re; dans les neuf premiers versets, le sage dessine l'id√©al d'un roi; dans les derniers, celui d'une femme vertueuse. Quoi qu'il en soit de la personne de L√©muel, la forme de ce chapitre para√ģt √™tre, comme le pr√©c√©dent, une fiction po√©tique.

L'antiquité tout entière a regardé Salomon comme l'auteur de la plus grande partie de ce recueil, de toute celle au moins qui porte son nom, et rien ne contredit cette opinion. Quelques différences de style et de méthode, quelques répétitions assez nombreuses,

‚ÄĒ Voir: par exemple, 17:1; 19:13; 21:9,19; 25:24,

prouveraient tout au plus que Salomon n'a pas publi√© lui-m√™me ses maximes dans l'ordre dans lequel elles nous sont parvenues, et rien n'oblige √† le croire. On voit par 25:1, qu'une partie de ces sentences ont √©t√© recueillies au temps d'√Čz√©chias, et il est probable aussi que le livre entier a re√ßu sa forme actuelle √† la m√™me √©poque. Les inscriptions sont trop pr√©cises pour laisser subsister des doutes sur la connaissance exacte que les auteurs du recueil doivent avoir eue de l'auteur et des auteurs des Proverbes. L'opinion de Grotius, qui pensait que Salomon, comme plus tard plusieurs empereurs byzantins, avait fait faire pour son usage une collection ou compilation des meilleures maximes des auteurs contemporains ou ant√©rieurs, est abandonn√©e. Celle de De Wette, qui s'appuie sur Th√©odore de Mopsueste seul, et sur le scepticisme le plus radical, n'a gu√®re de partisans: le principal argument qu'il oppose √† l'unanimit√© de la tradition, se rapporte √† la description de la vie priv√©e et de la vie champ√™tre que l'on trouve dans plusieurs morceaux de ce livre, vie que Salomon, dit-il, ne pouvait pas conna√ģtre, Einl. ¬ß 281. Mais, outre que les sujets de ses trois mille paraboles et de ses cinq mille cantiques durent √™tre extr√™mement vari√©s, outre que le cŇďur plein de sagesse et de g√©nie dont Dieu l'avait dou√©, devait faire de lui un des hommes les plus vers√©s dans toutes les connaissances humaines qui furent jamais, il est fait une mention sp√©ciale de ses √©tudes en histoire naturelle, et, dans la pratique, l'histoire naturelle n'est pas loin de la vie champ√™tre. Le Cantique des Cantiques, que nous avons reconnu √™tre de Salomon, est une nouvelle preuve de la facilit√© avec laquelle le puissant monarque de Juda savait descendre aux d√©tails de la vie des champs.

On ne saurait d√©terminer avec certitude √† quelle √©poque de sa vie Salomon a prononc√© ces sentences. Les H√©breux disent que le Cantique est l'ouvrage du jeune homme, les Proverbes celui de l'homme fait, l'Eccl√©siaste celui du vieillard. J√©r√īme et Cyrille veulent que ces deux derniers ouvrages aient √©t√© compos√©s apr√®s sa chute et son rel√®vement. Ce qui est probable, comme le dit Heidegger, c'est que les Proverbes ne furent l'ouvrage ni d'un mois, ni d'une ann√©e; et peut-√™tre vers la fin de sa vie mit-il lui-m√™me en ordre de sa propre main les 24 premiers chapitres, comprenant des maximes qu'il avait √©nonc√©es et peut-√™tre √©crites en divers temps.

Luther fait remarquer combien c'√©tait un homme ¬ęexcellent, sage et fin, ¬ęque ce roi Salomon, qui, au milieu de toutes les occupations que lui imposaient les affaires de son royaume, ne d√©daignait pas d'entreprendre l'Ňďuvre d'un instituteur de la jeunesse, et de donner √† celle-ci des directions dans l'√©tude de la plus n√©cessaire de toutes les sciences. Un autre homme pieux disait que chaque fois qu'il se trouvait dans quelque circonstance difficile o√Ļ son devoir ne lui paraissait pas clairement trac√©, il se mettait √† lire les Proverbes d'un bout √† l'autre, bien s√Ľr d'y trouver le conseil dont il avait besoin.

Le livre des Proverbes est fréquemment cité dans Je Nouveau Testament; plusieurs passages lui sont empruntés, Luc 4:8,10; Romains 12:20; Jean 1:1; Jacques 1:19; 2:1; 4:6,13; 5:1,20; Hébreux 12:5-6; 1 Pierre 4:8,18; 5:5.

Parmi les commentaires à consulter, on peut indiquer surtout celui de Mélanchthon, et celui d'Umbreit; C. B. Michaélis et Rosenmuller renferment aussi de bonnes explications. M. Vivien a donné une traduction française du livre des Proverbes.


PSAUMES,
(h√©breu S√©pher Thehillim, livre des hymnes, ou des louanges). Cet admirable ouvrage, dont l'√©loge √©puiserait toutes les √©pith√®tes, si celle d'ouvrage inspir√© de Dieu ne faisait pas sa plus grande beaut√©, et ne r√©sumait pas tout ce que l'on peut dire et sentir de plus profond, a √©t√© dans tous les si√®cles lob-jet d'un amour et d'un respect tout particulier clans l'√Čglise. C'est une biblioth√®que spirituelle, dit Cassiodore, o√Ļ l'on rencontre tout ce qui est n√©cessaire pour le salut. Il contient un abr√©g√© de tout ce que l'on trouve dans les autres livres, dit saint Augustin. Et Ambroise: L'histoire sacr√©e nous instruit, la proph√©tie annonce l'avenir, les corrections r√©priment les m√©chants, la morale persuade; mais les Psaumes produisent tous ces effets √† la fois: l'utile et l'agr√©able y sont partout si sagement m√™l√©s qu'il est difficile de d√©cider lequel des deux l'emporte sur l'autre. Saint Athanase √©crivant √† Marcellin, et lui recommandant la lecture des Psaumes, dit que telle partie des √Čcritures nous porte √† imiter le bien dont telle autre nous donne l'exemple ou le pr√©cepte, mais qu'en lisant les Psaumes, il semble que ce soient nos propres pri√®res et nos propres d√©sirs que nous exprimions; ce volume, ajoute-t-il, est comme un paradis dans lequel on trouve toutes les esp√®ces d'arbres et de plantes. Saint Basile: Le livre des Psaumes contient tout; il annonce les choses futures par des oracles non √©quivoques; il rappelle l'histoire des temps pass√©s; il sanctionne les lois d'une vie sainte; il renferme les pr√©ceptes et les exhortations les plus admirables, et pour tout dire en un mot, il abonde en toute bonne doctrine (bon√¶ omnis doctrin√¶ uberrimum quoddam est), rappelant et d√©veloppant avec un soin plein de gr√Ęce et d'intelligence tout ce qui peut le plus nous conduire au salut. Luther, dans son langage si simple et si plein, appelle les Psaumes une petite Bible, un manuel, un abr√©g√© de tout ce qu'il y a de plus beau; et Calvin dit qu'ils sont comme une anatomie de toutes les parties de l'√Ęme, tellement qu'il n'est aucun de nos besoins auquel ils ne r√©pondent, aucune de nos dispositions int√©rieures qu'ils ne refl√®tent; de sorte que ce livre peut servir √† l'√©tude de la plus belle et la plus difficile de toutes les sciences, celle que Socrate r√©sumait en ces mots: Connais-toi toi-m√™me.

Les Psaumes ne sont pas tous du m√™me auteur, quelque grande que soit √† cet √©gard l'autorit√© de saint Augustin, d'Aben Esra, d'Euthymius, qui les attribuent tous √† David. David, l'homme qui composait les doux cantiques d'Isra√ęl, 2 Samuel 23:1, en est, il est vrai, le principal auteur; c'est lui, dit Athanase, qui re√ßut le premier le don de psalmodier √† l'Esprit, d'√©crire et de composer des psaumes; c'est encore lui qui a compos√© le plus grand nombre de ceux qui se trouvent dans le recueil qui porte son nom, 2 Chroniques 7:6; 29:30; Amos 6:5: mais il ressort des inscriptions m√™mes de plusieurs de ces psaumes, qu'ils ont √©t√© √©crits par d'autres que lui. Cinq auteurs sont nomm√©s outre David. Le psaume 90 est de Mo√Įse; le 127 de Salomon; le 88 de H√©man, Ezrahite, peut-√™tre un petit-fils de Samuel, 1 Chroniques 6:33; 2 Chroniques 5:12; le 89 est d'√Čthan, Ezrahite, et Asaph, un proph√®te, 1 Chroniques 25:2, a compos√© le psaume 50, et les psaumes 73 √† 83. On a discut√© beaucoup sur le sens de la pr√©position h√©bra√Įque qui sert √† d√©signer l'auteur (le Lamed auctoris). On peut traduire en effet: psaume d'Asaph, ou psaume pour Asaph; mais comme c'est la m√™me formule ordinairement employ√©e pour les psaumes de David, et que d'ailleurs on se sert d'une autre tournure pour indiquer les cantiques destin√©s √† Asaph, comme fait la tradition qui donne les psaumes 96, 105 et 106 comme devant √™tre chant√©s par Asaph, sans que les titres indiquent qu'ils soient d'Asaph, on peut ne pas attacher une grande importance √† cette controverse philologique. Les noms de J√©duthun, et des trois fils de Cor√© (Asir, √Čl√©anah, et Abiasaph) sont encore en t√™te de quelques psaumes, non qu'ils en soient les auteurs, mais parce qu'ils devaient en √™tre les chantres; c'est pour eux que ces psaumes avaient √©t√© compos√©s, comme d'autres le furent aussi pour le ma√ģtre-chantre, c'est-√†-dire pour celui qui dirigeait dans le temple les chŇďurs des chantres l√©vites. Vingt-cinq psaumes environ sont sans aucune inscription; on peut croire qu'ils sont de David, quoique saint J√©r√īme pense qu'ils appartiennent plut√īt au m√™me auteur que celui ou ceux qui pr√©c√®dent; d'autres, et sp√©cialement les commentateurs anglais, attribuent le psaume 44 √† √Čz√©chias, le 102 √† Daniel, le 1 et le 119 √† Esdras, le 129 √† N√©h√©mie, le 137 √† Agg√©e ou √† Zacharie, etc.; mais, non seulement ce n'est pas prouv√©, c'est encore peu probable.

Les Psaumes n'ont tous √©t√©, ni compos√©s dans les m√™mes circonstances, ni destin√©s au culte public. Souvent le roi-proph√®te ne chante que ses propres impressions, celles du moment, l'effet que produit sur lui la pens√©e de Dieu contempl√© dans ses ouvrages, ou celle des dispensations de Dieu √† l'√©gard de ses enfants, et de ses ennemis; ailleurs il se r√©jouit dans l'attente d'un Sauveur, et dans la perspective du r√®gne messianique. Il a compos√© plusieurs de ses psaumes pendant son s√©jour √† la cour de Sa√ľl, d'autres pendant qu'.il fuyait devant ce roi qu'il avait d√©j√† remplac√©, d'autres √† H√©bron, d'autres √† J√©rusalem, plusieurs pendant qu'il fuyait devant les troupes de son fils Absalon; quelques-uns de ses cantiques appartiennent √† la partie la plus agit√©e de sa carri√®re, d'autres ont √©t√© compos√©s dans le calme et la tranquillit√© d'un r√®gne heureux; toute la vie de David est rappel√©e dans ses hymnes, et souvent cet homme √©lu de Dieu, ce type de J√©sus-Christ, parle de lui-m√™me en termes qui annoncent un autre roi d'Isra√ęl, un autre r√®gne, un autre temps, et que le Saint-Esprit rapporte √† celui qui devait venir de la tribu de Juda et de la famille de Jess√©; l'image et la r√©alit√© se confondent dans la perspective proph√©tique; les douleurs et le triomphe de David disent les douleurs et le triomphe de J√©sus.

On a fait diff√©rentes tables des psaumes par ordre de mati√®res, mais la nature m√™me du psaume qui embrasse souvent plusieurs sujets et passe de l'un √† l'autre, ne permet pas toujours d'insister beaucoup sur une division de ce genre. Quelques psaumes s'y pr√™tent, d'autres s'y refusent. Une division g√©n√©rale en pri√®res, actions de gr√Ęces, cantiques d'adoration, psaumes sentencieux, psaumes proph√©tiques, psaumes historiques, est naturelle; c'est √† peu pr√®s la division d'Athanase; Bickersteth subdivise encore chacune de ces parties en plusieurs autres, et alors sa table n'est plus un guide tr√®s s√Ľr.

‚ÄĒ On a fait √©galement quelques essais de classification des psaumes par ordre chronologique, mais comme la date d'un assez grand nombre est inconnue et fort douteuse, il est inutile de s'y arr√™ter; il faut se contenter d'un √† peu pr√®s. Nous ne reproduirons donc pas des listes de ce genre; on les trouvera dans l'Introduction de Home, dans l'ouvrage anglais, Companion to the Bible (traduction par Mme Rilliet-Constant), et dans plusieurs commentaires fran√ßais sur les Psaumes. La Polyglotte fran√ßaise de Bagster, et la Concordance de Mackenzie, indiquent aussi l'ordre chronologique.

Les Juifs divisaient les Psaumes comme la loi de Mo√Įse, en cinq livres qui unissaient aux psaumes 41, 72, 86, 106, et 150. Les quatre premiers se terminent par les mots Amen, Amen, le cinqui√®me par All√©luia! √Čpiphanes, en cons√©quence de cette division, appelait les Psaumes un second Pentateuque. √Ä ce propos encore, on a voulu parler de tables des mati√®res, et l'on a dit que le premier de ces cinq livres chantait des sujets tristes, le second des sujets de joie, le troisi√®me des sujets tristes, le quatri√®me des sujets de joie, et le cinqui√®me la tristesse et la joie tout ensemble: mais il y a une futilit√© qui saute aux yeux de tout lecteur attentif dans cette mani√®re de parquer les psaumes. On admettrait plus volontiers le sentiment d'Augustin qui, divisant les Psaumes en trois cinquantaines, voit dans la premi√®re la vocation, dans la seconde la justification, dans la troisi√®me la sanctification et la glorification des saints. Au reste la division du Psautier en cinq livres n'est pas m√™me prouv√©e; Eus√®be et Ambroise l'admettaient comme fort ancienne, mais Hilaire, J√©r√īme et Augustin la repoussaient comme contraire √† l'√Čcriture qui ne cite jamais les Psaumes que comme formant un seul livre. Quoi qu'il en soit de cette division, qu'elle remonte aux auteurs de la collection, ou qu'elle soit d'une date plus moderne, le recueil des Psaumes n'a jamais compt√© que comme un seul livre dans l'√©num√©ration des livres canoniques de l'√Čcriture.

Les versions grecque et romaine ont r√©uni en un seul les psaumes 9 et 10, s√©par√©s dans le texte h√©breu, de sorte qu'√† partir de ce psaume, il y a entre ces versions et les n√ītres traduites sur l'original, une diff√©rence dans la mani√®re de noter les psaumes. Pour retrouver les 150, ceux qui ont r√©uni deux psaumes en un, ont d√Ľ en d√©doubler un en deux, et ils ont choisi le 147e (leur 146e) qu'ils partagent au verset 12. Les catholiques r√©unissent encore les Psaumes 114 et 115 en un seul, et partagent le 116e en deux au verset 10.

Plusieurs psaumes portent en hébreu des inscriptions qui leur servent de titre, et que nos versions ont quelquefois transcrites, quelquefois traduites (plus ou moins bien): l'édition française de Bagster les a même supprimées. Voici les principales.

Mictam. Psaumes 16, 56, 57, 58, 59, 60. On a donn√© √† ce mot obscur bien des significations. Les Juifs entendent: cantique de David qui a √©t√© humble et int√®gre; ce sens obtenu √† grand'peine par la d√©composition du mot, n'est qu'un exp√©dient rabbinique. D'autres, tels que les Septante et la Vulgate, traduisent inscription, titre qui ne signifierait rien. D'autres encore, dont Heidegger, le rendent par cantique d'or, cantique pr√©cieux, en s'appuyant sur un sens possible de son √©tymologie. Nos savants modernes enfin, lisant Mictab, comme √Čsa√Įe 38:9, le traduisent simplement par √©crit. L'opinion de Heidegger nous para√ģtrait le plus conforme au g√©nie de l'h√©breu, et ne serait pas en d√©saccord avec le contenu de ces psaumes. La derni√®re est cependant plus simple.

Héduth (témoignage), Psaumes 80,

‚ÄĒ Voir: Musique #2, g.

Le Lammed. Nos versions le rendent par ¬ępropre √† enseigner¬Ľ, Psaumes 60: c'est en effet sa signification, comme celle de Maskil, Psaumes 32, que nos versions ne traduisent pas.

Mismor, Psaumes 3, 4, 5, 6, 8, 9, que nos versions traduisent par psaume, et

Siggajon, Psaumes 7, (chant, cantique), cf. Habacuc 3:1; Jérémie 7:16.

‚ÄĒ On ne conna√ģt pas la diff√©rence qu'il y avait entre ces deux mots.

Muth-Labben, Psaumes 9; Psaume donn√© au ma√ģtre chantre sur Muth-Labben, litt√©ralement en h√©breu: ¬ęsur la mort de Labben.¬Ľ On a voulu lire Natal au lieu de Labben, par la transposition des lettres; d'autres lisent Halamoth Labben, ce qui signifierait: pour √™tre chant√© par les filles de Ben (cf. 1 Chroniques 15:18), etc.

‚ÄĒ Voir: aussi plus bas.

Altascheth, Guittith.

‚ÄĒ Voir: ces mots.

Ajeleth-Hassachar, Psaumes 22, (la biche de l'aurore), peut-être le commencement d'un ancien cantique sur l'air duquel ce psaume devait être chanté.

Néhiloth, Psaumes 5, Mahalath, 53 et 88,

‚ÄĒ Voir: Musique #2, d. Nehil.

Néguinoth, Psaumes 6,

‚ÄĒ Voir: Musique #3.

Le Hannoth, Psaumes 88, Halamoth, 46, Séminith, 6, et 12, désignaient peut-être des modulations de la voix, des modes de chanter, des voix particulières; le premier de ces mots indiquerait des entre-répons, le second des voix de jeunes filles, ou de soprano, le dernier des voix grasses, ou basses. Selon quelques-uns Muth-Labben serait le ténor.

Le ma√ģtre-chantre, ou Menaz√©ach,

‚ÄĒ Voir: Chantres.

Mahaloth, Psaumes 120-134. Cantiques des degr√©s, ou des mont√©es. On ne saurait pas dire au juste ce que signifie ce titre, au milieu de tous les essais d'explication que l'on a mis en avant. Les uns ont cru que c'√©taient les cantiques que l'on chantait sur les quinze degr√©s du temple, dont parle Flavius Jos√®phe, degr√©s qui conduisaient de l'enclos des femmes dans le grand parvis; d'autres entendent ces degr√©s de ceux qui conduisent du parvis des pr√™tres au vestibule qui √©tait devant le lieu saint, mais on ne voit nulle part qu'il y en e√Ľt quinze; le contraire ressort de √Čz√©chiel 40:22,26,31,37,49. On ne voit d'ailleurs nulle part non plus que les l√©vites chantassent sur les degr√©s du temple.

‚ÄĒ D'autres pensent qu'on chantait ces cantiques sur la tribune de laquelle les l√©vites faisaient quelquefois la lecture de la loi, N√©h√©mie 9:4; mais ce n'est qu'une conjecture, et rien ne lui donne un air de vraisemblance.

‚ÄĒ Quelques rabbins, et quelques commentateurs traduisent mahaloth par cantiques d'√©l√©vation, soit qu'on les chant√Ęt sur un ton √©lev√©, soit qu'√† chaque psaume on √©lev√Ęt la voix d'un ton.

‚ÄĒ Calmet enfin et beaucoup d'autres avec lui, traduisent cantiques de la mont√©e, ou du retour de la captivit√© de Babylone: on voit en effet par plusieurs passages, Esdras 1:3,5; 2:1; 7:6-7; N√©h√©mie 7:5-6; J√©r√©mie 27:22; √Čz√©chiel 39:2; Psaumes 122:4, que pour exprimer l'id√©e du retour de Babylone, on se servait souvent de l'expression monter, et comme ces quinze psaumes ont presque tous un rapport direct avec ce grand √©v√©nement de l'histoire juive, il est bien possible que ce soit √† cette opinion que l'on doive s'arr√™ter. Heidegger la spiritualise en l'appliquant √† l'√Čglise chr√©tienne qui s'√©l√®ve au-dessus de toutes les autres; il dit que ces psaumes sont ainsi nomm√©s √† cause de l'excellence de l'√Čglise.

Le Hazkir (pour r√©duire en m√©moire), Psaumes 38, et 70. Ce titre peut avoir plusieurs sens, cantique destin√© √† √™tre appris par cŇďur, cantique destin√© √† rappeler certain √©v√©nement ou certaine √©poque de la vie, etc.

Thephiloth (requête), Psaumes 17, 86, 90, et 102.

Thodah (confession ou action de gr√Ęces), Psaumes 100.

Thehillah (louange), Psaumes 145.

Hall√©luiah (louez l'√Čternel), Psaumes 106, 111, 112, 113, 135, etc.

Yedidoth (cantique nuptial), Psaumes 45. D'autres psaumes enfin ont des inscriptions plus d√©velopp√©es, disant les circonstances dans lesquelles ils ont √©t√© compos√©s. On a discut√© longuement sur la date, la valeur et l'autorit√© de ces inscriptions. Augustin, Hilaire, Th√©odoret estiment, que non seulement chaque titre correspond exactement au sujet du psaume, qu'il en est en quelque sorte la clef, mais encore que ces titres sont inspir√©s comme Je reste du psaume, quoiqu'ils aient √©t√© ajout√©s peut-√™tre apr√®s coup par les auteurs inspir√©s de la collection, notamment par Esdras; les Juifs, les Septante, la Vulgate et nombre d'autres traducteurs ou commentateurs de la Parole divine, ont parl√© √† peu pr√®s de la m√™me mani√®re. Orig√®ne parle autrement; il ne conteste pas l'utilit√© de ces titres en g√©n√©ral, mais il estime qu'il y a eu diverses transpositions, ¬ęque chaque pi√®ce de ce grand appartement a une clef √† sa porte, mais que cette clef n'est pas celle qui convient, et qu'il faut souvent la chercher ailleurs. Calmet, cherchant un juste milieu entre les opinions contraires des P√®res, dit qu'il faut parler des titres des psaumes avec beaucoup de respect, quoiqu'on ne puisse pas les regarder tous comme canoniques. Mais en parlant ainsi, il parle des Septante et de la Vulgate qui ont souvent ajout√© quelques mots, quelques explications aux paroles du texte h√©breu, et sa r√©serve ne saurait porter sur les titres de l'original, tels que nous les avons conserv√©s dans nos versions. Nous pouvons donc nous borner dans cette discussion, √† reconna√ģtre comme authentiques et inspir√©s les titres h√©breux, laissant le champ libre sur l'exactitude des additions et changements ajout√©s par voie de commentaires dans les versions grecque et latine.

Mentionnons encore, comme se distinguant par un caractère extérieur, les psaumes acrostiches dont chaque pause, verset ou demi-verset commence par une des lettres de l'alphabet, rangées selon l'ordre alphabétique; ce sont les Psaumes 25, 34, 37, 111, 112, 119 et 145. Sur cet arrangement, qui se reproduit ailleurs encore,

‚ÄĒ Voir: ce que nous avons dit √† l'article J√©r√©mie (Lamentations).

Les psaumes sont des poésies, mais dont la forme est perdue pour nous,

‚ÄĒ Voir: √† l'article Po√©sie.

On y reconna√ģt d'une mani√®re g√©n√©rale des vers, quelquefois des strophes, un certain parall√©lisme de pens√©es et m√™me d'intonations, mais il faut renoncer √† y trouver des pieds et ce qu'on appelle m√™me la quantit√© dans les syllabes. Les d√©couvertes que l'on a cru faire sous ce rapport, n'ont pas r√©sist√© √† un examen plus approfondi, et si l'on se rappelle que la v√©ritable prononciation h√©bra√Įque est encore un probl√®me, on comprendra que la versification, le rythme, la prosodie des H√©breux, le soit √©galement.

L'authenticit√© et la canonicit√© du livre des Psaumes ont toujours √©t√© reconnues par les Juifs et par les chr√©tiens; quelques sectes, les nicola√Įtes, les gnostiques, les manich√©ens, parfois des anabaptistes, ont seuls contest√© que David ait √©t√© proph√®te, et que les psaumes soient l'ouvrage du saint Esprit. L'une des raisons que l'on a fait valoir avec une apparence de solidit√© contre l'inspiration de quelques psaumes, ce sont les impr√©cations du proph√®te contre ses ennemis et contre les m√©chants. Les P√®res expliquent ordinairement ces passages comme ne contenant que de simples pr√©dictions des maux que Dieu r√©serve √† ceux qui font le mal; Chrysost√īme dit que le proph√®te n'exprime pas ses propres sentiments, mais ceux des autres; Athanase spiritualise ces ennemis et pense qu'il ne s'agit pas des hommes, mais des d√©mons. Cette opinion n'est pas un exp√©dient, mais une v√©rit√© peut-√™tre trop spiritualis√©e; il est probable que David pensait aux hommes visibles et non √† des ennemis invisibles, mais pour le roi th√©ocratique, les ennemis de la th√©ocratie √©taient les ennemis de Dieu, les agents et les repr√©sentants du malin, et celui qui, vivant, pardonnait comme individu √† Simhi, proph√®te, sur son lit de mort, ne lui pardonnait plus. Au point de vue de la th√©ocratie, et il importe que l'on s'y place, les paroles du proph√®te ont, non pas une signification, mais une port√©e toute diff√©rente de celle qu'elles auraient dans le langage ordinaire; elles partent de la glorification de Dieu, et lui subordonnent tout; l'√©tablissement du r√®gne de Dieu a une bien autre importance que la vie ou la mort de ses ennemis, et d'ailleurs, ce n'est pas de leur mort qu'il s'agit, mais de leur cessation, de leur destruction, sous quelque forme qu'elle se pr√©sente; ce peut √™tre la mort, ce peut √™tre la conversion, ce doit √™tre une fin d'opposition et d'antagonisme. Nous n'oublions pas que l'√Čglise romaine, qui confond habituellement sa cause avec la plus grande gloire de Dieu, a pris l'habitude aussi, depuis qu'elle s'est manifest√©e, de vomir la mort contre ses ennemis et qu'elle conclut facilement de l'usage √† l'abus, en mati√®re d'autorit√©. Mais Dieu et l'√Čglise romaine sont deux choses distinctes, et les droits de l'un ne font pas les privil√®ges de l'autre. Nous ne pouvons confondre l'√Čglise avec son chef sous aucun rapport, et celui-ci peut, seul mettre toutes choses sous ses pieds. L'√Čglise chr√©tienne m√™me ne saurait adopter √† son usage une pareille doctrine, et elle l'a r√©pudi√©e depuis qu'elle a r√©pudi√© le moyen √Ęge, Rome et ses traditions. Il suffirait, d'ailleurs, de voir l'usage que le papisme a fait de la formule ad majorem Dei gloriam, pour √™tre bien persuad√© que l'√Čglise de Rome n'a rien √† d√©m√™ler avec le sainte indignation du psalmiste contre ses ennemis.

On trouve des difficult√©s de plus d'un genre dans l'√©tude des psaumes, mais ce n'est pas √† ces difficult√©s qu'il faut attribuer, comme le fait Calmet, le grand nombre de commentaires qui ont paru sur ce livre. S'il a m√©rit√© de fixer l'attention des th√©ologiens de tous les temps, c'est, non point √† cause de ce qu'on n'en comprend pas, mais √† cause de ce qu'on en comprend. Ce livre est unique, seul de son esp√®ce dans la Parole de Dieu. Tous les autres nous repr√©sentent Dieu parlant √† l'homme, celui-ci nous montre l'homme parlant √† Dieu. Les psaumes sont en quelque sorte la r√©ponse de l'homme aux r√©v√©lations divines, √† la loi, √† la gr√Ęce, √† la saintet√©, √† l'amour, √† la justice, et √† la v√©rit√© de Dieu. Et chaque homme peut trouver dans chaque psaume l'expression de ses sentiments chr√©tiens, de ses d√©sirs, de ses actions de gr√Ęces. De l√† vient cette v√©n√©ration, cet amour universel, presque exclusif chez quelques-uns, que l'on rencontre pour cette portion de l'Ancien Testament; et plus le fid√®le cro√ģt dans la gr√Ęce et dans l'exp√©rience, plus il ajoute de prix √† la m√©ditation de ces pens√©es de Dieu, devenues les pens√©es de l'homme r√©g√©n√©r√©.

Parmi les deux mille commentaires, et plus, qui ont √©t√© faits sur les Psaumes, nous n'indiquerons que ceux d'Ambroise, d'Athanase, de Basile, entre les P√®res, celui de Luther, et ceux de Bucer. Bullinger, Calvin, √Čtienne et Zwingle, entre les r√©formateurs. Les commentaires modernes les plus estim√©s sont, en anglais, Henry et Scott, en allemand, Stier et surtout Hengstenberg. M. A, de Mestral annonce une traduction fran√ßaise de cet important travail.

On a essay√©, √† diverses reprises, de mettre les Psaumes en vers fran√ßais. Le psautier, tel qu'on le chante maintenant dans nos √©glises, a paru, pour la premi√®re fois, en 1562, avec privil√®ge du roi, ¬ętraduit selon la v√©rit√© h√©bra√Įque, et mis en rime fran√ßaise et bonne musique, comme il a est√© veu et cognu par gens doctes en les S. Escriptures et √®s dites langues, et aussi en l'art de musique.¬Ľ Les cinquante premiers ont √©t√© traduits par Marot, les cent autres par Th√©odore de B√®ze (Crottet, Chronique prot., p. 130). Le dernier essai qui a √©t√© fait en ce genre, est la traduction de M. Malan, publi√©e sous le titre de Chants d'Isra√ęl. La r√©putation des Chants de Sion, du m√™me auteur, a jet√© de l'ombre sur son dernier recueil.

‚ÄĒ On peut recommander aussi les traductions en prose de Vivien, et de Perret-Gentil.


PTOL√ČMA√ŹS,
‚ÄĒ Voir: Hacco.


PUBLIUS,
gouverneur de Malte, lorsque saint Paul fut jet√© sur les c√ītes de l'√ģle par un naufrage, Actes 28:7-8. II ne demeurait pas loin du lieu o√Ļ le navire avait √©chou√©, et il fut des premiers √† pourvoir aux besoins de Paul et des siens, qui trouv√®rent dans sa maison, pendant les trois premiers jours, une hospitalit√© que Publius continua sans doute jusqu'√† la fin √† l'ap√ītre qui avait gu√©ri son p√®re d'une maladie, dangereuse.

‚ÄĒ Saint Luc donne au gouverneur de Malte le titre de premier ou de principal, que l'on a retrouv√© dans une inscription antique, comme d√©signant la charge du magistrat exer√ßant dans cette √ģle l'autorit√© supr√™me.


PUDENS,
2 Timothée 4:21; Inconnu.

‚ÄĒ Voir: Claudia.


PUHA,
Exode 1:15,

‚ÄĒ Voir: Siphra.


PUITS,
‚ÄĒ Voir: Citernes, et Maisons.

Ils servaient souvent de retraites ou de magasins, et cet usage s'est conserv√© chez plusieurs peuples et peuplades de l'Orient. ¬ęLes habitants du Caucase qui, pour la plupart, sont √† demi nomades et souvent expos√©s aux incursions de leurs voisins, ont toujours, aupr√®s de leurs maisons, des souterrains dans lesquels ils cachent leurs provisions et leurs effets. Ces magasins, de la forme d'un puits √©troit, sont ferm√©s avec une planche, ou une large pierre recouverte soigneusement de terre, et sont toujours plac√©s dans des endroits o√Ļ le gazon manque, de peur que la couleur de l'herbe ne trahisse le d√©p√īt. Malgr√© ces pr√©cautions, les soldats russes les d√©couvrent souvent; ils frappent la terre avec la baguette de leurs fusils, dans les sentiers battus qui sont pr√®s des habitations, et le son leur indique les cavit√©s qu'ils recherchent. Ivan en d√©couvrit une sous un hangar attenant √† la maison, dans laquelle il trouva des pots de terre, quelques √©pis de ma√Įs, un morceau de sel gemme et plusieurs ustensiles de m√©nage.¬Ľ Xavier De Maistre, les Prisonniers du Caucase.


PUL, ou Phul,
  1. 2 Rois 15:19, le premier roi d'Assyrie dont il soit parl√© dans la Bible. Il envahit Isra√ęl sous le r√®gne de M√©nahem, peut-√™tre pour venger les revers que l'Assyrie avait √©prouv√©s sous J√©roboam II; mais un tribut de 1,000 talents, que M√©nahem per√ßut sur les plus riches de son royaume, apaisa le roi conqu√©rant, qui l'affermit sur le tr√īne qu'il venait d'usurper par la violence et le meurtre. Pul devait voir avec joie le renversement de la 5e dynastie, qui l'avait vaincu, et il croyait laver sa honte en appuyant l'av√®nement d'une dynastie nouvelle. Il ne laissa pas cependant que d'emmener en captivit√© les habitants des tribus transjourdaines, 1 Chroniques 5:26. On pense que Pul est l'Anacindarax√®s ou Anabaxar√®s des historiens profanes, le p√®re de Sardanapale, appel√©, selon la coutume des Orientaux, Sardan-Pul, c'est-√†-dire Sardan, fils de Pul (Calmet, Bossuet); cette opinion est peu probable. On ajoute que Pul est ce roi de Ninive qui fit p√©nitence avec tout son peuple √† la pr√©dication de Jonas, et si l'on se rappelle que Jonas √©tait contemporain de J√©roboam II, on peut croire que, dans sa jeunesse, Pul a entendu la voix du proph√®te. D'autres croient que Pul est Sardanapale lui-m√™me; d'autres enfin qu'il fut son fils et successeur, Sardanapale II. Le nom de Sardanapale, en cald√©en, signifie encore: donn√© de Dieu.

  2. Pul, √Čsa√Įe 66:19, peuplade nomm√©e √† c√īt√© de Lud, au milieu d'autres contr√©es √©loign√©es d'Isra√ęl. Bochart pense √† la petite √ģle de PhilŇď situ√©e sur le Nil, entre l'√Čgypte et l'√Čthiopie, au sud d'√Čl√©phantine, et commune aux habitants de ces deux pays, Strab. 17, 818. Diod. de Sicile, 1, 22. Pline 5, 10. La position de cette √ģle fronti√®re cadrerait assez bien avec le contexte.


PUNITIONS,
‚ÄĒ Voir: Peines, et Ch√Ętiments.


PURAH,
Juges 7:10-11, serviteur de G√©d√©on, choisi de Dieu pour accompagner son ma√ģtre jusqu'aux avant-postes des Madianites, et partager ses dangers.


PURET√Č, Purifications.
La malpropreté du corps est plus commune et plus dangereuse dans les pays chauds de l'Orient, que dans nos climats froids ou tempérés, plus ordinaire parce qu'elle résulte de la transpiration, plus dangereuse parce qu'elle engendre facilement ces maladies de la peau dont la lèpre est le dernier terme. De là ces nombreux usages et observances des Orientaux, ces préceptes de leurs lois, cette sanction que leurs religions donnent aux habitudes de propreté pour leur imprimer un caractère d'impérieuse nécessité.

‚ÄĒ Comme tous les peuples de l'Orient, comme les √Čgyptiens en particulier (H√©rodote 2, 37), les Isra√©lites ont eu des lois de propret√© qui √©taient tout ensemble pour eux, des lois sanitaires et des lois morales; Mahomet les leur a presque toutes emprunt√©es. Les ablutions et le bain √©taient naturellement au premier rang de ces mesures; on se baignait notamment lorsqu'on se disposait √† visiter un sup√©rieur, Ruth 3:3; Judith 10:3. On fut particuli√®rement exact √† observer toutes ces formalit√©s dans la p√©riode qui suivit l'exil, et les pharisiens s'√©taient fait, √† cet √©gard, une r√©putation de minutie qui touchait au ridicule pour les petites choses, et qui √©tait bien loin d'√™tre m√©rit√©e pour les plus importantes, Matthieu 15:2; Marc 7:3; Luc 11:38.

La propret√© du corps √©tant le symbole, bien souvent m√©connu, de la puret√© int√©rieure, il en r√©sultait pour le culte, d'abord que personne ne pouvait se pr√©senter dans le temple ou dans une synagogue, ni remplir un acte de culte quelconque, pri√®re ou sacrifice, sans s'√™tre auparavant lav√©, ou m√™me baign√©, suivant l'importance de ce qu'il allait faire, 1 Samuel 16:5; cf. Josu√© 3:5; 2 Chroniques 30:17; Exode 19:10. Il en r√©sultait ensuite que cette puret√© ext√©rieure √©tait plus rigoureusement exig√©e √† mesure qu'on avait le droit d'approcher de plus pr√®s de l'√Čternel, et que les pr√™tres, √† leur entr√©e en fonctions, ou lorsqu'ils √©taient sur le point de vaquer √† certains offices, devaient se purifier avec soin, Exode 29:4; L√©vitique 8:6; des cuves sp√©ciales, destin√©es √† ces lustrations, √©taient plac√©es dans les parvis du temple,

‚ÄĒ Voir: Pr√™tres.

Les id√©es de puret√© et de souillure portaient sur les animaux et sur les choses, aussi bien que sur les personnes. Certains animaux √©taient d√©clar√©s impurs par la loi, et il √©tait d√©fendu d'en manger. Les habits, les maisons, les lits, et quelques ustensiles de m√©nage, √©taient susceptibles de certaines impuret√©s, et il √©tait d√©fendu de s'en servir aussi longtemps qu'ils n'avaient pas √©t√© purifi√©s; on appelait encore impures, d'une mani√®re g√©n√©rale, toutes les choses dont les Isra√©lites ne pouvaient user ou s'approcher sans √™tre souill√©s. Les motifs qui avaient dict√© au l√©gislateur ces interdictions √©taient, la plupart, fond√©s sur la nature m√™me des choses; ils √©taient √† la fois hygi√©niques, politiques, symboliques et religieux, et ne tenaient, ni les uns ni les autres, exclusivement de l'un de ces caract√®res pris √† part. Pr√©venir certaines maladies, isoler le peuple des peuples voisins, lui rappeler la puret√© du cŇďur, et le maintenir dans la d√©pendance de l'√Čternel, tel √©tait le but de la loi de Mo√Įse, et chacune de ses prescriptions sur la puret√© l√©gale et sur les purifications, tendait au m√™me r√©sultat. On peut dire que les d√©fenses sur le toucher ou sur le manger √©taient toutes fond√©es, sans aucun caract√®re arbitraire, sur des impuret√©s r√©elles, sur une insalubrit√© constat√©e, et sur un d√©go√Ľt naturel √† l'homme pour les objets dont il avait √† s'abstenir; ainsi les cadavres des animaux ou des hommes, Nombres 19:11, les maisons et les v√™tements atteints de la l√®pre, les l√©preux, les hommes et les femmes souill√©s de diverses infirmit√©s, dont plusieurs √©taient une suite du p√©ch√©, L√©vitique 11-15, Nombres 19, les femmes nouvellement accouch√©es, etc. √Ä l'exception des animaux dont la chair √©tait impure, mais que l'on pouvait cependant toucher sans en √™tre souill√©, le contact avec les personnes ou objets qui viennent d'√™tre √©num√©r√©s, suffisait pour procurer une souillure plus ou moins longue; dans plusieurs cas, celui qui √©tait devenu impur communiquait son impuret√© √† ceux qui l'approchaient et √† ce qu'il touchait; dans d'autres, sa souillure demeurait individuelle, et n'√©tait pas contagieuse. On peut voir, aux articles sp√©ciaux, quelques d√©tails sur les principales causes d'impuret√© l√©gale; nous rappellerons seulement encore la souillure que la loi imposait, en les obligeant de la contracter, √† ceux qui sacrifiaient la vache rousse, et qui en r√©pandaient les cendres, Nombres 19, et √† ceux qui devaient conduire au d√©sert le bouc Hazazel, et br√Ľler au feu la chair des deux victimes pour le p√©ch√©, dans le jour des expiations, L√©vitique 16:26,28. Cette derni√®re souillure √©tait la moindre de toutes, et il suffisait de se baigner et de laver ses v√™tements pour en √™tre imm√©diatement purifi√©.

Dans la plupart des cas, les souillures contract√©es duraient, les moindres un jour, c'est-√†-dire jusqu'au soir, les autres sept jours, ou une semaine; les habits devaient √™tre lav√©s aussit√īt, et un bain pris au troisi√®me jour rendait au septi√®me la puret√© l√©gale √† celui qui l'avait perdue. Lorsque les souillures tenant √† des causes naturelles, √©taient √† la fois plus graves et plus longues, des sacrifices de purification devenaient n√©cessaires. Deux tourtereaux sont mentionn√©s L√©vitique 15. Une m√®re, trente-trois jours apr√®s la naissance d'un fils, soixante-six apr√®s celle d'une fille, devait pr√©senter au sacrificateur un agneau d'un an en holocauste, et un pigeonneau ou une tourterelle, L√©vitique 12:6,8; si elle √©tait trop pauvre, deux pigeonneaux, l'un pour l'holocauste, l'autre en offrande pour le p√©ch√©, pouvaient suffire. Quant aux offrandes du l√©preux nettoy√©,

‚ÄĒ Voir: L√©vitique 14.

Sa purification devait se faire en deux fois: la premi√®re il apportait deux passereaux, dont l'un √©tait √©gorg√© au-dessus d'un vaisseau de terre plein d'eau vive, dont l'autre, tremp√© dans le sang du passereau mis √† mort, avec un bouquet de c√®dre, d'hysope, et de laine √©carlate, servait √† faire aspersion par sept fois sur le l√©preux, puis √©tait rendu √† la libert√©, comme s'il devait emporter la souillure; le l√©preux se lavait alors, rasait tout son poil, √©tait d√©clar√© net, rentrait dans la ville, mais ne pouvait pas encore habiter sa maison. La seconde fois, au septi√®me jour, il se lavait et se rasait de nouveau; puis au huiti√®me, apr√®s avoir offert deux agneaux et une brebis d'un an sans tare, avec de l'huile et trois dixi√®mes de fine farine, il se pr√©sentait devant le sacrificateur, qui le touchait avec du sang en trois endroits et r√©pandait de l'huile sur sa t√™te, faisant propitiation pour lui devant l'√Čternel. Un holocauste √©tait offert, et le l√©preux purifi√© recouvrait toute la puret√© l√©gale.

Celui qui √©tait dans un √©tat d'impuret√© l√©gale √©tait exclu du culte, des repas eucharistiques, et de la libre communication avec les autres H√©breux. Son √©tat ne constituait pas un d√©lit, pourvu qu'il f√ģt ce qui d√©pendait de lui pour le faire cesser, mais s'il restait volontairement impur, s'il cachait son √©tat, ou s'il en bravait les cons√©quences, il devenait d'autant plus criminel que la loi, plus facile √† violer, exigeait davantage le concours de la conscience pour conserver son action. L'H√©breu, et l'H√©breu fid√®le, √©tant seul pur devant la loi, tout autre √©tant n√©cessairement impur, les Isra√©lites √©taient isol√©s au milieu des autres peuples, et consid√©raient leur puret√© comme une d√©coration ext√©rieure, comme un privil√®ge, comme un titre de gloire, auquel ils s'attachaient d'autant plus qu'il √©tait comme le signe de la faveur divine.

‚ÄĒ C'en √©tait le signe en effet; le pharisa√Įsme a voulu en faire la r√©alit√©, et la lettre a tu√© l'esprit.


PURIM ou Pur,
mot persan plut√īt qu'h√©breu, et qui signifie le sort ou les sorts. Haman voulant faire p√©rir la nation juive, mais n'ayant pas la r√©solution qui parfois m√®ne √† bien les projets les plus criminels, s'en remit au sort pour fixer l'√©poque de cette horrible ex√©cution, Esther 3:7. Il ignorait que l'homme met la main au giron, mais que ce qui en sort est de par l'√Čternel, Proverbes 16:33. Le sort jet√© au premier mois d√©cida, puisque Dieu l'avait ainsi d√©cid√©, que l'entreprise tent√©e contre les Juifs ne serait pas ex√©cut√©e avant le douzi√®me mois, celui d'adar. Ce long d√©lai permit aux Juifs de d√©tourner le coup qui les mena√ßait, et √† Ester d'effacer dans l'esprit d'Assu√©rus les mauvaises impressions qu'on lui avait donn√©es contre Isra√ęl. Haman tomba victime de sa cruelle et trop confiante vanit√©. Les Juifs, heureux et reconnaissants de cette d√©livrance toute miraculeuse, institu√®rent la f√™te des sorts ou de Purim pour en conserver le souvenir. On la c√©l√®bre le 14 adar, Esther 9:21, et par deux fois si l'ann√©e compl√©mentaire compte les deux mois d'adar et de beadar, mais alors la seconde f√™le n'est qu'un souvenir de la premi√®re, et porte le nom de petit Purim par opposition au grand Purim qui est la f√™te v√©ritable. La veille on observe un jeune rigoureux, si c'est un jour o√Ļ l'on puisse je√Ľner; si c'est un sabbat ou une veille de sabbat, on anticipe le jeune; on observe pendant vingt-quatre heures l'abstinence la plus compl√®te, et les enfants y sont astreints d√©j√† depuis l'√Ęge de treize ans: on fait des aum√īnes abondantes pour que les pauvres puissent participer √† la joie g√©n√©rale, et le jour de la f√™te on leur fait part des biens dont Dieu a couvert les tables de ceux qui vivent dans l'aisance. Le soir du 13, la veille encore, on se r√©unit dans les synagogues, et √† la lueur des lampes, au moment o√Ļ les √©toiles commencent √† se montrer, on fait la lecture du livre d'Ester sans en rien omettre; ce livre ou rouleau de v√©lin, est appel√© le livre par excellence. Le lendemain matin, jour de la f√™te, on retourne √† la synagogue, o√Ļ apr√®s avoir lu la d√©route d'Hamalec dans l'Exode, on recommence la lecture de l'histoire d'Ester; puis chacun retourne dans sa maison, et le jour se passe dans le jeu et dans toutes sortes de r√©jouissances; la dissolution va jusqu'aux d√©guisements les plus s√©v√®rement d√©fendus, Deut√©ronome 22:5, et les rabbins enseignent qu'il est permis de boire du vin jusqu'√† ne plus pouvoir distinguer entre maudit soit Haman, et maudit soit Mardoch√©e. V√©ritables bacchanales! Les Juifs ajoutaient √† la f√™te l'√©rection d'une croix ou gibet; on y suspendait un homme de paille que l'on nommait Haman, et que l'on finissait par br√Ľler. Cette portion de la f√™te qui parut plus tard une insulte faite aux chr√©tiens, fut supprim√©e en 408 par ordre de Th√©odose II, et quelques Juifs ayant non seulement brav√© cette d√©fense, mais attach√© au gibet un jeune chr√©tien qu'ils fouett√®rent jusqu'√† la mort, furent punis du dernier supplice.

‚ÄĒ La f√™te qui se c√©l√©brait le 14 √† Suse, et dans les villes mur√©es, se c√©l√©brait le 15 dans les bourgs et les villes non mur√©es, Esther 9:18-21,24,26. Elle est appel√©e le jour de Mardoch√©e, 2 Maccab√©es 15:37; et plusieurs commentateurs pensent que la f√™te des Juifs mentionn√©e Jean 5:1, n'est autre que celle des sorts ou de Purim, L√ľcke, Olshausen, Tholuck.


PUT ou Phut,
peuple camite que Mo√Įse place, Gen√®se 10:6, entre Mitsra√Įm et Cus, et qui est nomm√© encore ailleurs avec Cus, Ludim, et Lubim, J√©r√©mie 46:9; √Čz√©chiel 27:10; 30:5; 38:5; Nahum 3:9. Flavius Jos√®phe (Antiquit√©s Juda√Įques 1, 6, 2) pense qu'ils habitaient la Mauritanie (le Maroc), et il cite un fleuve de cette contr√©e qui portait le m√™me nom; Pline appelle ce fleuve Fut, et Ptol√©m√©e Phtuth; il se jetait dans l'Atlantique. Selon l'interpr√®te alexandrin et la Vulgate, Put d√©signerait les Lybiens (Dahler, H√¶vernick). On ne peut rien fixer de pr√©cis, mais on peut croire d'une mani√®re g√©n√©rale que Put avait peupl√© le nord, le nord-est, et le centre de l'Afrique, et que ses descendants sont n√®gres. Les habitants de Put servaient comme soldats dans la marine tyrienne, et dans l'arm√©e d'√Čgypte; ils sont m√™me indiqu√©s comme faisant partie de l'arm√©e de Gog. On sait que les Mauritaniens √©taient aussi de bons soldats, et qu'ils servaient dans les troupes de Carthage, Tite-Live 21, 22.


PYTHON, Pythonisse.
Apollon, le dieu de la divination, avait re√ßu des Grecs le nom de Python, en souvenir du fameux serpent qu'il avait tu√©; ce nom ou surnom fut appliqu√© plus tard √† ceux en qui l'on croyait reconna√ģtre des dons divinatoires, et qui avaient √©t√© nomm√©s d'abord ventriloques parce qu'on estimait qu'un d√©mon renferm√© dans leur corps parlait par leur bouche, puis eurycl√©ites du nom d'Eurycl√®s, en qui le premier l'on avait remarqu√© ce ph√©nom√®ne. Le Nouveau Testament nous parle d'une femme qui avait l'esprit de Python et qui rapportait un grand profit √† ses ma√ģtres, Actes 16:46-18. Dans l'Ancien Testament nos versions ont traduit l'h√©breu oboth par python, esprit de python, pythonisse, qui ne correspond pas exactement au sens de l'original, L√©vitique 19:31; 20:6; Deut√©ronome 18:11. Les esprits de python annon√ßaient les choses futures, les oboth √©taient les √Ęmes des morts revenant √† la surface de la terre; on appelait ma√ģtres et ma√ģtresses des oboth ceux qui avaient la puissance de les faire revenir, et il est remarquable que des femmes seules soient mentionn√©es comme exer√ßant ce m√©tier. La loi de Mo√Įse interdisait sous peine de mort de les consulter, mais comme on en trouvait en √Čgypte, √Čsa√Įe 19:3, on en trouva toujours aussi dans le royaume d'Isra√ęl, surtout aux √©poques o√Ļ des rois idol√Ętres occup√®rent le tr√īne de David, 1 Samuel 28:3; sq. 2 Rois 21:6; 2 Chroniques 33:6; √Čsa√Įe 8:19; 29:4. Sa√ľl qui avait chass√© ou extermin√© toutes les esp√®ces de sorciers, et qui s'√©tait rendu redoutable √† ces industriels par la guerre qu'il leur avait faite, passa par une transition naturelle de l'intol√©rance √† la superstition, et se rendit aupr√®s d'une femme c√©l√®bre dans l'art de conjurer et d'√©voquer les morts. Samuel apparut et pr√©dit √† Sa√ľl sa mort prochaine et la d√©faite d'Isra√ęl. C'est une controverse d√©j√† bien ancienne que celle qui a √©t√© soulev√© par ce r√©cit, et nous ne pouvons pas y entrer. Samuel est-il r√©ellement apparu, ou n'a-ce √©t√© qu'une tromperie de la magicienne, une illusion de Sa√ľl? Si Samuel est apparu, a-ce √©t√© en suite de l'√©vocation de la femme, par la puissance du d√©mon, ou par la puissance et la volont√© de Dieu? Le d√©mon a-t-il de la puissance sur l'√Ęme des morts, et notamment sur l'√Ęme de ceux qui sont morts au Seigneur? A-t-il eu cette puissance au moins jusqu'aux jours o√Ļ notre Seigneur √©tant descendu aux enfers a vaincu l'esprit malin? Et si Satan a cette puissance, peut-il la mettre au service de cr√©atures humaines, de conjureurs et de conjureuses? Autant de questions, autant de doutes. Il parait cependant par le r√©cit biblique que l'ombre de Samuel est r√©ellement apparue, et qu'elle a fait entendre les paroles proph√©tiques qui renvers√®rent Sa√ľl. Mais quant √† la force qui a fait sortir du tombeau l'√Ęme du proph√®te, nous repoussons d'abord la pens√©e que ce puisse √™tre une force infernale, puis celle que les conjurations de la femme aient √©t√© de nature √† produire cet √©trange ph√©nom√®ne, et nous pensons que pour punir Sa√ľl de son impie curiosit√©, Dieu a permis, √† l'occasion des paroles de la magicienne, que l'esprit du vieux proph√®te, troubl√© dans la paix du s√©pulcre, retrouv√Ęt quelque forme et quelques accents pour d√©clarer encore une fois la d√©ch√©ance de celui qu'il avait sacr√© roi quarante ans auparavant.

‚ÄĒ Tous les peuples de l'antiquit√© √©taient d'accord √† attribuer une voix extr√™mement faible √† ces esprits revenant sur la terre, et cela est naturel; la voix tient du corps: on peut citer la vocem exiguam de Virgile, √Üneid. 6, 493, cf. 3, 39. Iliad. 23, 101.

‚ÄĒ Voir: aussi √Čsa√Įe 8:19; 29:4.

La ventriloquie venait pour cela merveilleusement en aide aux imposteurs, qui, par un murmure √† peine sensible, savaient faire parler les morts qu'ils pr√©tendaient faire appara√ģtre dans l'ombre, et visibles seulement pour une imagination d√©j√† frapp√©e.


PYTHONISSE.
Le jugement de M. Haldane sur l'√©vocation de l'ombre de Samuel, ne diff√®re de l'opinion que nous avons exprim√©e que par quelque chose de plus absolu pour la forme et pour le fond. Il n'est point √† supposer, dit-il, que cette femme e√Ľt le pouvoir d'√©voquer Samuel, que Sa√ľl d√©sirait de consulter; et cela ne para√ģt en aucune mani√®re par la narration. Mais avant que la sorci√®re e√Ľt pr√©par√© ses enchantements dans la vue d'adoucir et de flatter Sa√ľl, le proph√®te Samuel, √† qui Dieu en avait donn√© la commission, apparut, ce qui la frappa √©galement de surprise et de terreur, et il d√©non√ßa son jugement de mort √† Sa√ľl. Nous sommes certains que, dans cette circonstance, Samuel fut envoy√© par Dieu-m√™me, parce que le message dont il √©tait charg√© regardait un √©v√©nement √† venir. Il n'appartient qu'√† Dieu seul de pr√©voir ce qui doit arriver. √Čsa√Įe 41:22-23; 45:21.


Marque de commerce © 1999-2021 GoDieu.com - Tous droits réservés universellement