0 Partager

| Dernière mise à jour il y a 3 mois, le 5 septembre 2010 par GoDieu.com

Bible J.F. Ostervald

revue sur les originaux avec des parallèles

1877

par

Jean Frédéric Ostervald

Bible J.F. Ostervald, 1877

La sainte Bible d’après la version de J.F. Ostervald publié en 1877
Original provenant de l’Université d’Oxford
1222 pages

Introduction

La Bible Ostervald 1996 a été traduite directement des textes originaux hébreux (Texte Massorétique) et grec (Textus Receptus) aussi nommé Texte Reçu. Elle est une révision de la Bible de Genève, dans sa version 1724. C’est l’une des plus fidèles traductions françaises actuellement disponibles sur le marché: elle ne présente aucune omission.

La Bible Ostervald a été par la suite révisée à de nombreuses reprises. Jean Frédéric Ostervald a établi sa version à partir de la traduction la plus ancienne de la Bible en français, celle d’Olivétan de 1535, et en se servant de la Bible des Pasteurs de Genève du XVIIe siècle. Ostervald utilise donc le Texte Reçu de la tradition calviniste, texte saint qui a suscité par sa pureté de nombreux réveils spirituels au cours des siècles. Cette révision a été éditée la première fois en 1744.

J.F. Ostervald a surtout pratiqué des corrections de langue, certains mots étant devenus archaïques: comme par exemple «bailler» qui signifiait «donner» au XVIIe siècle. La Bible d’Ostervald a été révisée de nouveau en 1996 par une équipe et particulièrement par Charles L. Frossard., afin de changer les mots du vocabulaire maintenant vieillis qui datait du XVIIIe siècle.

La traduction d’Ostervald est d’une excellence remarquable en ce qui concerne les épîtres des Apôtres.

Bible J.F. Ostervald, 1877

Ouvrir dans une nouvelle fenêtre. —


PDF  Télécharger le document gratuit (74 422 Ko)

La gloire soit à Christ seul aux siècles des siècles.

Fleuriture de 1744

Source: Livre Google

0 Partager