0 Shares

 

Troisième Épître de Saint Jean apôtre

Nous avisons le lecteur que les mots en italique gris pâle ne se trouvent point dans les Originaux, mais sont suggérés par le contexte grammatical, historique, et linguistique. Souvent il s’agit de règles de grammaire à cause des difficultés de traductions d'une langue à une autre, ou encore ils furent ajoutés soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, soit pour préciser l’enseignement donné. Avec les italiques nous suivons la pratique des anciennes versions qui ajoutent plusieurs mots en italiques pour but de transparence afin de ne pas induire les lecteurs en erreur, contrairement à ce que font les versions modernes tendancieuses. Nous avons été soucieux d'être transparent et de maintenir la saveur de l’ancienne traduction, tout en rendant la beauté du texte intégral inspiré dans un style simple et moderne, comme une lumière qui brille dans les ténèbres. Il est inévitable que certains, habitués avec les versions dénaturées de la Bible, s’imaginent que les mots et les notes en italiques font partis des originaux, c’est pour cela que nous trouvons important de le mentionner.

 

3 Jean 1: 1-14

1
L'Ancien, à Gaïus, le très-résigné, à lequel je me résigne dans la vérité.
2
Très-résigné, je souhaite au-dessus de toutes choses, que tu prospères et sois en santé, comme ton âme prospère.
3
Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés ici, ont rendu à ta fidélité, et à la manière dont tu marches dans la vérité en JÉSUS LE MESSIE.
4
Je n'ai point de ces choses de plus grande joie que d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5
Très-résigné, tu agis fidèlement dans quoique tu fasses envers les frères et envers les étrangers;
6
Qui ont rendu témoignage à ta résignation en présence des convoqués à renaître; et lesquels tu ferais bien d'assister convenablement dans leur voyage, d'une manière digne de L'ESPRIT DES VIVANTS.
7
Car ils sont partis pour la cause de son nom, sans rien prendre des Gentils.
8
Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir des partenaires pour la vérité.
9
J'ai écrit aux convoqués à renaître; mais Diotrèphe, qui aime avoir l'autorité parmi eux, ne nous reçoit point.
10
C'est pourquoi, si je viens, je me rappellerai de ses actions qu'il a fait, avec des saloperies contre nous, et que, ne se contentant pas de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, et interdit ceux qui veulent le faire, et refuse de les reconnaître comme des convoqués à renaître.
11
Très-résigné, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 1 Pi. 3. 11; 1 Jn. 3. 6;
12
Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable.
13
J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas t'écrire avec la plume et l'encre; 2 Jn. 1. 12;
14
Car j'espère te voir bientôt, et nous parlerons face à face. La paix soit avec toi! (1-15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
Nous avisons le lecteur que les mots en italique gris pâle ne se trouvent point dans les Originaux, mais sont suggérés par le contexte grammatical, historique, et linguistique. Souvent il s’agit de règles de grammaire à cause des difficultés de traductions d'une langue à une autre, ou encore ils furent ajoutés soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, soit pour préciser l’enseignement donné. Avec les italiques nous suivons la pratique des anciennes versions qui ajoutent plusieurs mots en italiques pour but de transparence afin de ne pas induire les lecteurs en erreur, contrairement à ce que font les versions modernes tendancieuses. Nous avons été soucieux d'être transparent et de maintenir la saveur de l’ancienne traduction, tout en rendant la beauté du texte intégral inspiré dans un style simple et moderne, comme une lumière qui brille dans les ténèbres. Il est inévitable que certains, habitués avec les versions dénaturées de la Bible, s’imaginent que les mots et les notes en italiques font partis des originaux, c’est pour cela que nous trouvons important de le mentionner.

 

0 Shares