0 Shares

Dernière mise à jour le 4 mois par GoDieu.com


89:1
¶ Alors Josué prononça ce cantique

89:2
(89:1) au jour où Jéhova abattit les Amorrhéens †

89:3
(89:1) devant Josué et devant les enfants d’Israël, †

89:4
(89:1) et il dit en l’assistance de tout Israël (1499): (…). †

89:5
† (89:24) ¶ Or, pendant le combat,

89:6
† (89:24) les cinq rois s’échappèrent à pied,

89:7
† (89:24) et se cachèrent dans une caverne.

89:8
† (89:24) Josué les chercha dans la mêlée,

89:9
† (89:24) et ne les rencontra point;

89:10
† (89:25) mais on vint lui annoncer

89:11
† (89:25) qu’ils se tenaient cachés dans une caverne.

89:12
† (89:26) Il fit aussitôt poster des hommes à l’entrée de la caverne,

89:13
† (89:26) afin d’empêcher la fuite des rois.

89:14
† (89:27) Après l’entière défaite des Amorrhéens,

89:15
† (89:27) Josué fit retirer les rois du lieu où ils étaient.

89:16
† (89:27) Quand ils eurent été amenés en sa présence,

89:17
† (89:27) il appela les principaux chefs de l’armée,

89:18
† (89:27) et il leur dit:

89:19
† (89:27) «Mettez chacun le pied sur le cou d’un roi,

89:20
† (89:27) car c’est ainsi que Jéhova traitera tous ses ennemis.»

89:21
† (89:28) Il les fit ensuite mettre à mort

89:22
† (89:28) et jeter dans la caverne,

89:23
† (89:28) à l’entrée de laquelle on roula de grosses pierres (1500).

89:24
(89:29) ¶ Josué marcha le même jour contre Macéda,

89:25
(89:30) et il traita comme Jéricho cette ville,

89:26
(89:30) son roi et sa population.

89:27
(89:31) De là il passa à Lebna, la prit

89:28
(89:31) et lui fit aussi éprouver le sort de Jéricho.

89:29
(89:32) Il passa ensuite à Lachis pour l’attaquer,

89:30
(89:32) et Horam, roi de Gazer, accourut à la défense de la ville;

89:31
(89:32) mais Josué le défit avec tout son peuple,

89:32
sans qu’il en demeurât un seul.

89:33
Il prit ensuite Lachis, et il lui fit ce qu’il avait fait à Lebna.

89:34
De là il se tourna vers Églon. Il prit cette ville, et il fit passer au fil de l’épée toute sa population.

89:35
De là il passa à Hébron, l’attaqua, la prit et la détruisit. De cette ville, il revint vers Dabir, et tout Israël avec lui. Il attaqua Dabir, la vainquit,

89:36
et y fit main basse sur le roi et sur toutes les âmes, sans laisser subsister un seul individu, ainsi qu’il avait fait à Jéricho.

89:37
Il défit de la même manière tous les rois amorrhéens, depuis Cadesbarné jusqu’à Gaza, et il s’empara de leurs pays d’un seul coup, car Jéhova combattait pour Israël.

89:38
¶ Et Josué revint avec tout Israël à Galgala, où était son camp (1501).

Défaite des autres rois de Chanaan, et conquête de leurs pays.

89:39
¶ Lorsque Jabin, roi d’Asor, eut appris ce que Josué avait fait à tous ces rois amorrhéens, il envoya vers Jobab, roi de Madon; vers Laban, roi de Séméron; vers Jéphol, roi d’Achsaph, et vers les autres rois amorrhéens, leur faisant dire:

89:40
«Hâtez-vous de venir vous joindre, à nous, afin que nous puissions exterminer les enfants d’Israël avant qu’ils arrivent sur nous, et nous traitent comme ils ont traité les autres rois du pays.»

89:41
Tous ces rois, ils étaient dix-sept, arrivèrent avec autant d’hommes qu’il y a de grains de sable sur le rivage de la mer, et avec des cavaliers et des chariots de guerre en si grande quantité qu’il n’était pas possible de les nombrer. Et ils se réunirent en un seul camp sur les eaux de Mérom, pour livrer bataille à Israël.

89:42
Mais Jéhova dit à Josué: «N’aie point peur d’eux; car, demain à la même heure, ce seront autant de cadavres couchés par terre devant vous. Tu couperas les nerfs de leurs chevaux, et tu brûleras leurs chariots.»

89:43
¶ Josué et tous les guerriers d’Israël, étant tombés à l’improviste sur les rois, firent un grand carnage de leur armée; car Jéhova les livra en leur puissance.

89:44
Les enfants d’Israël se mirent à la poursuite des fuyards, et ils les tuèrent tous jusqu’au dernier. Et pour tout le reste, Josué se conforma à ce que Jéhova lui avait ordonné.

89:45
¶ Josué revint ensuite sur Asor, la vainquit et y mit le feu, après y avoir exterminé tout être vivant. Il en fit autant à Séméron,

89:46
à Achsaph, à Adulam,

89:47
(89:48) ainsi qu’à toutes les autres villes des rois dont il venait de triompher.

89:48
Les enfants d’Israël s’emparèrent, dans ces villes,

89:49
de tout le bétail et de l’autre butin; quant aux hommes, ils n’en laissèrent pas en vie une seule âme,

89:50
conformément à ce que Jéhova avait commandé à Moïse (1502).

89:51
¶ Ainsi, Josué et les enfants d’Israël se rendirent maîtres de tout le pays de Chanaan, après en avoir vaincu et tué les trente et un rois;

89:52
sans compter Séhon et 0g, de l’autre côté du Jourdain. Ceux-ci avaient été vaincus par Moïse, qui donna leurs villes aux tribus de Ruben et de Gad, et à une moitié de la tribu de Manassé.

89:53
¶ Et Josué, après avoir mis cinq ans a conquérir tous les royaumes de ce côté-ci du Jourdain, les distribua en possession de propriété aux neuf et demie autres tribus.

89:54
Et le bruit des armes cessa dans tout le pays, et dans toutes les villes qui avaient appartenu aux Amorrhéens et aux Chananéens.


Notes sur le Livre de Josué

1499 La tradition de la Synagogue attribue à Josué un cantique. — (Voyez: notre Avant-propos, colonne 1085.) — Le livre de Josué ne le donne pas. Il est perdu avec le mémoire qui le contenait, ou, peut-être, avec les mémoires qui le contenaient. L’auteur des suppléments du Yaschar l’a remplacé par un centon composé presque en entier de versets et de demi-versets, pris comme au hasard dans le Livre des Psaumes. Le choix en a été fait sans goût, sans le moindre tact. Un seul vers de ce soi-disant cantique de Josué mentionne le soleil et la lune arrêtés dans leur course; mais c’est le prophète Habacuc 3:11, qui en fournit les paroles. Un autre seul vers chante la grêle de pierres. Il est copié du verset où le Psalmiste (105:32) dépeint une des plaies de l’Égypte: Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle Voyez: notre Avant-propos, colonne 1086.

Cette pièce ne mérite sous aucun rapport d’être traduite.

1500 Conférez ce passage avec Josué 10:26-27.
1501 En style moderne on dirait quartier général.
1502 Deutéronome 20:16-17 d’après le texte hébreu: Verum de urbibus populorum horum, quos Jehova, Deus tuus, daturus est tibi in hœreditatem, non vivificabis ullam animam. Sed devovendo devovebis oes: Hethœum, et Amorrhœum, etc. Quemadmodum prœcepit tibi Jehova, Deus tuus.

0 Shares